kde-l10n/ru/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po

895 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# KDE3 - kimagemapeditor.pot Russian translation
# KDE3 - kimagemapeditor.pot Russian translation.
# translation of kimagemapeditor.po to
# translation of kimagemapeditor.po to
# translation of kimagemapeditor.po to
# Translation of kimagemapeditor.po into Russian
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 19:40+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
msgid "Areas"
msgstr "Области"
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Выберите таблицу и изображение для правки"
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Выберите изображение и/или таблицу, которую хотите изменить"
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
msgid "&Maps"
msgstr "&Таблицы"
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
msgid "Image Preview"
msgstr "Просмотр изображения"
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
msgid "No maps found"
msgstr "Таблицы не найдены"
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
msgid "No images found"
msgstr "Изабражения не найдены"
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
msgid "&Images"
msgstr "&Изображения"
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
#: kimeshell.cpp:180
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: imageslistview.cpp:61
msgid "Usemap"
msgstr "Таблица использования"
#: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33
msgid "Maps"
msgstr "Таблицы"
#: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162
msgid "unnamed"
msgstr "без имени"
#: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Редактор табличных изображений HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:258
msgid ""
"(c) 2001-2003 Jan Sch&auml;fer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
"email>"
msgstr ""
"© Jan Sch&auml;fer, 2001-2003, <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
"email>"
#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr "<h3>Открыть файл</h3>Открыть новое изображение или HTML."
#: kimagemapeditor.cpp:447
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Открыть новое изображение или HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:454
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr "<h3>Сохранить файл</h3>Сохранить изменения в HTML-файл."
#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid "Save HTML file"
msgstr "Сохранить HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:463
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr "<h3>Закрыть файл</h3>Закрыть файл."
#: kimagemapeditor.cpp:464
msgid "Close HTML file"
msgstr "Закрыть HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>Копировать</h3>Скопировать выделенную область."
#: kimagemapeditor.cpp:474
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>Вырезать</h3>Вырезать выделенную область."
#: kimagemapeditor.cpp:480
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>Вставить</h3>Вставить скопированную область."
#: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: kimagemapeditor.cpp:491
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>Удалить</h3>Удалить выделенную область."
#: kimagemapeditor.cpp:501
msgid "Pr&operties"
msgstr "&Свойства"
#: kimagemapeditor.cpp:512
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: kimagemapeditor.cpp:515
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Масштаб</h3>Выберите масштаб"
#: kimagemapeditor.cpp:518
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: kimagemapeditor.cpp:519
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kimagemapeditor.cpp:521
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kimagemapeditor.cpp:522
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "250%"
msgstr "250%"
#: kimagemapeditor.cpp:524
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: kimagemapeditor.cpp:525
msgid "500%"
msgstr "500%"
#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "750%"
msgstr "750%"
#: kimagemapeditor.cpp:527
msgid "1000%"
msgstr "1000%"
#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Выделить области"
#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Показать Alt Tag"
#: kimagemapeditor.cpp:541
msgid "Map &Name..."
msgstr "Название &таблицы..."
#: kimagemapeditor.cpp:545
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "&Создать таблицу..."
#: kimagemapeditor.cpp:548
msgid "Create a new map"
msgstr "Создать новую таблицу"
#: kimagemapeditor.cpp:550
msgid "D&elete Map"
msgstr "&Удалить таблицу"
#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Удалить таблицу"
#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Изменить &область по умолчанию..."
#: kimagemapeditor.cpp:558
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Изменить область по умолчанию текущей таблицы"
#: kimagemapeditor.cpp:560
msgid "&Preview"
msgstr "&Просмотр"
#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show a preview"
msgstr "Просмотр"
#. i18n: ectx: Menu (images)
#: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61
msgid "&Image"
msgstr "&Изображение"
#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "Add Image..."
msgstr "Добавить изображение..."
#: kimagemapeditor.cpp:571
msgid "Add a new image"
msgstr "добавить изображение"
#: kimagemapeditor.cpp:573
msgid "Remove Image"
msgstr "Удалить изображение"
#: kimagemapeditor.cpp:576
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Удалить изображение"
#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Изменить таблицу использования..."
#: kimagemapeditor.cpp:581
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Изменить таблицу использования"
#: kimagemapeditor.cpp:583
msgid "Show &HTML"
msgstr "показать &HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:590
msgid "&Selection"
msgstr "&Выделение"
#: kimagemapeditor.cpp:594
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Выделение</h3> Выделить область."
#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "&Circle"
msgstr "&Круг"
#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Круг</h3>Нажмите чтобы нарисовать круг."
#: kimagemapeditor.cpp:610
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Прямоугольник"
#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>Прямоугольник</h3>Нажмите чтобы нарисовать прямоугольник."
#: kimagemapeditor.cpp:619
msgid "&Polygon"
msgstr "&Многоугольник"
#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Многоугольник</h3>Нажмите чтобы нарисовать многоугольник."
#: kimagemapeditor.cpp:628
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "&Произвольный многоугольник"
#: kimagemapeditor.cpp:632
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Произвольный многоугольник</h3>Нажмите чтобы нарисовать произвольный "
"многоугольник."
#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "&Add Point"
msgstr "&Добавить точку"
#: kimagemapeditor.cpp:641
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>Добавить точку</h3>Добавить точку многоугольника."
#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "&Remove Point"
msgstr "&Удалить точку"
#: kimagemapeditor.cpp:651
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>Удалить точку</h3>Удалить точку из многоугольника."
#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Отменить рисование"
#: kimagemapeditor.cpp:660
msgid "Move Left"
msgstr "Влево"
#: kimagemapeditor.cpp:666
msgid "Move Right"
msgstr "Вправо"
#: kimagemapeditor.cpp:671
msgid "Move Up"
msgstr "Вверх"
#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Move Down"
msgstr "Вниз"
#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Increase Width"
msgstr "Увеличить ширину"
#: kimagemapeditor.cpp:686
msgid "Decrease Width"
msgstr "Уменьшить ширину"
#: kimagemapeditor.cpp:691
msgid "Increase Height"
msgstr "Увеличить высоту"
#: kimagemapeditor.cpp:696
msgid "Decrease Height"
msgstr "Уменьшить высоту"
#: kimagemapeditor.cpp:701
msgid "Bring to Front"
msgstr "На передний план"
#: kimagemapeditor.cpp:705
msgid "Send to Back"
msgstr "На задний план"
#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Bring Forward One"
msgstr "На передний план"
#: kimagemapeditor.cpp:712
msgid "Send Back One"
msgstr "На задний план"
#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Настроить KImageMapEditor..."
#: kimagemapeditor.cpp:731
msgid "Show Area List"
msgstr "Показать список областей"
#: kimagemapeditor.cpp:736
msgid "Show Map List"
msgstr "Показать список таблиц"
#: kimagemapeditor.cpp:740
msgid "Show Image List"
msgstr "Показать список изображений"
#: kimagemapeditor.cpp:755
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Выделение: - Курсор: x: 0, y: 0 "
#: kimagemapeditor.cpp:839
#, kde-format
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Курсор: x: %1, y: %2 "
#: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860
#, kde-format
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Выделение: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
#: kimagemapeditor.cpp:852
msgid " Selection: - "
msgstr " Выделение: - "
#: kimagemapeditor.cpp:911
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Перенесите сюда изобрадение или HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:1559
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Ввести имя таблицы"
#: kimagemapeditor.cpp:1560
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Введите имя таблицы:"
#: kimagemapeditor.cpp:1565
#, kde-format
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "Имя <em>%1</em> уже существует."
#: kimagemapeditor.cpp:1577
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "HTML-код или таблица"
#: kimagemapeditor.cpp:1620
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web-файлы\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Изображения\n"
"*.htm *.html|HTML-файлы\n"
"*.png|PNG-изображения\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG-изображения\n"
"*.gif|GIF-изображения\n"
"*|Все файлы"
#: kimagemapeditor.cpp:1624
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Выберите файл для открытия"
#: kimagemapeditor.cpp:1661
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-файл"
#: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: kimagemapeditor.cpp:1662
msgid "Text File"
msgstr "Текстовый файл"
#: kimagemapeditor.cpp:1673
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
"qt>"
msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> уже существует.<br />Заменить его?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1674
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Заменить файл?"
#: kimagemapeditor.cpp:1674
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#: kimagemapeditor.cpp:1678
#, kde-format
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>У вас нет прав на запись <em>%1</em>.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1698
#, kde-format
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> не существует.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1699
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Файл не существует"
#: kimagemapeditor.cpp:2387
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
"required write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл <i>%1</i> не может быть сохранён, т.к. у вас нет соответствующих "
"прав.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2702
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
"way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы действительно хотите удалить таблицу <i>%1</i>? <br /><b>Это нельзя "
"отменить.</b></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2704
msgid "Delete Map?"
msgstr "Удалить таблицу?"
#: kimagemapeditor.cpp:2752
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>Файл <i>%1</i> был изменён.<br />Сохранить его?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2882
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Введите таблицу использования"
#: kimagemapeditor.cpp:2883
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Введите значение таблицы использования:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kimagemapeditorpartui.rc:14
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kimagemapeditorpartui.rc:31
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kimagemapeditorpartui.rc:40
msgid "&Tools"
msgstr "С&ервис"
#. i18n: ectx: Menu (map)
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
msgid "&Map"
msgstr "&Таблица"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kimagemapeditorpartui.rc:66
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Панель инструментов KImageMapEditor"
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Панель рисования KImageMapEditor"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kimagemapeditorui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: kimearea.cpp:146
msgid "noname"
msgstr "без имени"
#: kimearea.cpp:1405
msgid "Number of Areas"
msgstr "Количество областей"
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: kimecommands.cpp:26
#, kde-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Вырезать %1"
#: kimecommands.cpp:70
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Удалить %1"
#: kimecommands.cpp:74
#, kde-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Вставить %1"
#: kimecommands.cpp:113
#, kde-format
msgid "Move %1"
msgstr "Переместить %1"
#: kimecommands.cpp:169
#, kde-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Изменить размер %1"
#: kimecommands.cpp:210
#, kde-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Добавить точку в %1"
#: kimecommands.cpp:254
#, kde-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Удалить точку из %1"
#: kimecommands.cpp:301
#, kde-format
msgid "Create %1"
msgstr "Создать %1"
#: kimedialogs.cpp:83
msgid "Top &X:"
msgstr "Верхний &X:"
#: kimedialogs.cpp:94
msgid "Top &Y:"
msgstr "Верхний &Y:"
#: kimedialogs.cpp:105
msgid "&Width:"
msgstr "&Ширина:"
#: kimedialogs.cpp:116
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Высота:"
#: kimedialogs.cpp:144
msgid "Center &X:"
msgstr "Средний &X:"
#: kimedialogs.cpp:156
msgid "Center &Y:"
msgstr "Средний &Y:"
#: kimedialogs.cpp:168
msgid "&Radius:"
msgstr "&Радиус:"
#: kimedialogs.cpp:204
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: kimedialogs.cpp:206
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: kimedialogs.cpp:281
msgid "Top &X"
msgstr "Верхний &X"
#: kimedialogs.cpp:292
msgid "Top &Y"
msgstr "Верхний &Y"
#: kimedialogs.cpp:328
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"
#: kimedialogs.cpp:334
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "&Alt:"
#: kimedialogs.cpp:337
msgid "Tar&get:"
msgstr "&Цель:"
#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Tit&le:"
msgstr "&Заголовокe:"
#: kimedialogs.cpp:344
msgid "Enable default map"
msgstr "Включить таблицу по умолчанию"
#: kimedialogs.cpp:374
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"
#: kimedialogs.cpp:375
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"
#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"
#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"
#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"
#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"
#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"
#: kimedialogs.cpp:393
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Редактор тега области"
#: kimedialogs.cpp:418
msgid "Selection"
msgstr "Выдеелние"
#: kimedialogs.cpp:444
msgid "&General"
msgstr "&общие"
#: kimedialogs.cpp:451
msgid "Coor&dinates"
msgstr "&Координаты"
#: kimedialogs.cpp:453
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"
#: kimedialogs.cpp:492
msgid "Choose File"
msgstr "Выберите файл"
#: kimedialogs.cpp:561
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: kimedialogs.cpp:572
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "&Максимальная высота просмотра:"
#: kimedialogs.cpp:585
msgid "&Undo limit:"
msgstr "&Количество действий для отмены:"
#: kimedialogs.cpp:595
msgid "&Redo limit:"
msgstr "Количество действий для &повтора:"
#: kimedialogs.cpp:604
msgid "&Start with last used document"
msgstr "&Открывать последний документ при запуске"
#: kimeshell.cpp:179
msgid "Web Files"
msgstr "Web-файлы"
#: kimeshell.cpp:181
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML-файлы"
#: kimeshell.cpp:182
msgid "PNG Images"
msgstr "Изображения PNG"
#: kimeshell.cpp:182
msgid "JPEG Images"
msgstr "Изображения JPEG"
#: kimeshell.cpp:182
msgid "GIF Images"
msgstr "Изображения GIF"
#: kimeshell.cpp:183
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Выберите изображение"
#: main.cpp:36
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
msgstr "© Jan Schaefer, 2001-2007"
#: main.cpp:37
msgid "Jan Schaefer"
msgstr "Jan Schaefer"
#: main.cpp:38
msgid "Joerg Jaspert"
msgstr "Joerg Jaspert"
#: main.cpp:38
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "Помощь с Makefile, пакет Debian"
#: main.cpp:39
msgid "Aaron Seigo and Michael"
msgstr "Aaron Seigo и Michael"
#: main.cpp:39
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "Исправление ключа --enable-final"
#: main.cpp:40
msgid "Antonio Crevillen"
msgstr "Antonio Crevillen"
#: main.cpp:40
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Перевод"
#: main.cpp:41
msgid "Fabrice Mous"
msgstr "Fabrice Mous"
#: main.cpp:41
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "Перевод"
#: main.cpp:42
msgid "Germain Chazot"
msgstr "Germain Chazot"
#: main.cpp:42
msgid "For the French translation"
msgstr "Перевод"
#: main.cpp:47
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Писать HTML-код в stdout при выходе"
#: main.cpp:48
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#~ msgid ""
#~ "<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map.<br>The "
#~ "left column shows the link associated with the area; the right column "
#~ "shows the part of the image that is covered by the area.<br>The maximum "
#~ "size of the preview images can be configured."
#~ msgstr ""
#~ "<h3>Список областей</h3>Показывае т все области таблицы.<br>Левый стобец "
#~ "содержит ссылки на области; правая - части изображений области."
#~ "<br>Максимальный размер миниатюр можно настроить."
#~ msgid "A list of all areas"
#~ msgstr "Список областей"
#~ msgid "Hide Alt Tag"
#~ msgstr "Скрыть Alt Tag"
#~ msgid "Hide Area List"
#~ msgstr "Скрыть список областей"
#~ msgid "Hide Map List"
#~ msgstr "Скрыть список таблиц"
#~ msgid "Hide Image List"
#~ msgstr "Скрыть список изображений"