kde-l10n/nl/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_rtm.po

279 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_rtm.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: authenticate.ui:17
msgid ""
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
"red, you need to enter your username and password below to log in."
msgstr ""
"Toon de hudige authenticatiestatus van de KDE-applet Remember The Milk. Als "
"het licht groen is, is het applet geauthenticeerd. Als het licht rood is, "
"dan dient u uw gebruikersnaam en wachtwoord hieronder in te voeren om u aan "
"te melden."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: authenticate.ui:20
msgid "Current Authentication Status"
msgstr "Huidige authenticatiestatus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
#: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
msgid "Authenticated"
msgstr "Geauthenticeerd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: authenticate.ui:50
msgid "Re-Authenticate"
msgstr "Opnieuw authenticeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
#: authenticate.ui:71
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
msgstr "Authenticeren voor Remember The Milk is nodig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: authenticate.ui:83
msgid "No Remember The Milk Account?"
msgstr "Geen account voor Remember The Milk?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
#: authenticate.ui:93
msgid "Register for one here."
msgstr "Registreer u hier voor zo'n account."
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
#: authenticate.ui:99
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: general.ui:26
msgid "Sort by:"
msgstr "Sorteren op:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
#: general.ui:42
msgid ""
"Change the current sorting method.\n"
"\n"
"Priority:\n"
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
"date.\n"
"\n"
"Due Date:\n"
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
msgstr ""
"Wijzig de huidige sorteringsmethode.\n"
"\n"
"Prioriteit:\n"
"Items worden eerst gesorteerd op hun prioriteit (1, 2, 3, geen) en ten "
"tweede op einddatum.\n"
"\n"
"Eindatum:\n"
"Items worden eerst gesorteerd op hun einddatum en ten tweede op prioriteit."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
msgid "Due Date"
msgstr "Einddatum"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
msgid "Click to finish authentication"
msgstr "Klik om de authenticatie te beëindigen"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
msgid "General Configuration Options"
msgstr "Algemene configuratieopties"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
msgid "Remember The Milk Authentication"
msgstr "Authenticatie bij Remember The Milk"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
msgid "Not Authenticated"
msgstr "Niet geauthenticeerd"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
msgid "Login Failed. Please try again."
msgstr "Aanmelden is mislukt. Probeer opnieuw."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
msgid "Remember The Milk Tasks"
msgstr "Taken van Remember The Milk"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
msgid "Editing Task: "
msgstr "Taak bewerken: "
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
msgstr "Het laden van de Remember The Milk gegevensengine is mislukt"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
msgstr "Nog geen gegevens. Verversen..."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
msgid "Filter Tasks..."
msgstr "Taken filteren..."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
msgid "Create New Task..."
msgstr "Nieuwe taak aanmaken..."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
msgstr "Authenticatie voor Remember The Milk is nodig"
#: taskeditor.cpp:52
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: taskeditor.cpp:54
msgid "Due:"
msgstr "Tot:"
#: taskeditor.cpp:56
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: taskeditor.cpp:58
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:"
#: taskeditor.cpp:60
msgid "Complete:"
msgstr "Voltooid:"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "Top Priority"
msgstr "Topprioriteit"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "Medium Priority"
msgstr "Normale prioriteit"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "Low Priority"
msgstr "Lage prioriteit"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "No Priority"
msgstr "Geen prioriteit"
#: taskeditor.cpp:74
msgid "Update Task"
msgstr "Taak bijwerken"
#: taskeditor.cpp:77
msgid "Discard Changes"
msgstr "Wijzigingen negeren"
#: taskitemdelegate.cpp:45
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "
#: taskmodel.cpp:80
msgid "Top Priority:"
msgstr "Topprioriteit:"
#: taskmodel.cpp:81
msgid "Medium Priority:"
msgstr "Normale prioriteit:"
#: taskmodel.cpp:82
msgid "Low Priority:"
msgstr "Lage prioriteit:"
#: taskmodel.cpp:83
msgid "No Priority:"
msgstr "Geen prioriteit:"
#: taskmodel.cpp:86
msgid "Overdue"
msgstr "Te laat"
#: taskmodel.cpp:87
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: taskmodel.cpp:88
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: taskmodel.cpp:89
msgid "Anytime"
msgstr "Elke tijd"
#~ msgid "Authenticate as:"
#~ msgstr "Authenticeren als:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe UI'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter your Remember The "
#~ "Milk username here. If you do not have an account, visit <a href=\"http://"
#~ "www.rememberthemilk.com/signup/\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">http://www.rememberthemilk.com/signup/</"
#~ "span></a> to create one.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe UI'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Voer uw gebruikersnaam "
#~ "van Remember The Milk hier in. Als u nog geen account hebt, bezoek dan <a "
#~ "href=\"http://www.rememberthemilk.com/signup/\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.rememberthemilk.com/"
#~ "signup/</span></a> om er een aan te maken.</p></body></html>"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"
#~ msgid "Enter your Remember The Milk password here."
#~ msgstr "Voer uw wachtwoord van Remember The Milk hier in."