mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 03:53:00 +00:00
1347 lines
42 KiB
Text
1347 lines
42 KiB
Text
![]() |
# translation of klinkstatus.po to Korean
|
||
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
|
||
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2009, 2010.
|
||
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2014.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 01:43+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 01:20+0900\n"
|
||
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language: ko\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Park Shinjo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "kde@peremen.name"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:99
|
||
|
msgid "New Session"
|
||
|
msgstr "새 세션"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:105
|
||
|
msgid "Open URL..."
|
||
|
msgstr "URL 열기..."
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:112
|
||
|
msgid "Close Session"
|
||
|
msgstr "세션 닫기"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:118
|
||
|
msgid "Download New Stylesheets..."
|
||
|
msgstr "새 스타일시트 다운로드하기..."
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:125
|
||
|
msgid "Configure KLinkStatus..."
|
||
|
msgstr "KLinkStatus 설정..."
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:132
|
||
|
msgid "About KLinkStatus"
|
||
|
msgstr "KLinkStatus 정보"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139
|
||
|
msgid "&Report Bug..."
|
||
|
msgstr "버그 보고(&R)..."
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:157
|
||
|
msgid "All..."
|
||
|
msgstr "모두..."
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:162
|
||
|
msgid "Broken..."
|
||
|
msgstr "깨진..."
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:167
|
||
|
msgid "Create Site Map..."
|
||
|
msgstr "사이트 맵 생성..."
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:176
|
||
|
msgid "&Follow Last Link"
|
||
|
msgstr "마지막 링크 따라가기(&F)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:177
|
||
|
msgid "Follow last Link checked (slower)"
|
||
|
msgstr "검사한 마지막 링크 따라가기 (느림)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:186
|
||
|
msgid "&Hide Search Panel"
|
||
|
msgstr "검색 패널 숨기기(&H)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:193
|
||
|
msgid "&Reset Search Options"
|
||
|
msgstr "검색 옵션 초기화(&R)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:198
|
||
|
msgid "&Disable Updates on Results Table"
|
||
|
msgstr "결과 테이블 업데이트하지 않기(&D)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:199
|
||
|
msgid "Disable Updates on Results Table (faster)"
|
||
|
msgstr "결과 테이블 업데이트하지 않기 (빠름)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:209
|
||
|
msgid "&Start Search"
|
||
|
msgstr "검색 시작하기(&S)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:215
|
||
|
msgid "&Pause Search"
|
||
|
msgstr "검색 일시 정지(&P)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:221
|
||
|
msgid "St&op Search"
|
||
|
msgstr "검색 정지하기(&O)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:227
|
||
|
msgid "Search in Background"
|
||
|
msgstr "백그라운드에서 찾기"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:231
|
||
|
msgid "Check Links in background and update results when finished (faster)"
|
||
|
msgstr "백그라운드에서 링크를 검사하고 끝났을 때 결과 업데이트하기 (빠름)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:234
|
||
|
msgid "&Broken Links"
|
||
|
msgstr "깨진 링크(&B)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:240
|
||
|
msgid "&Displayed Links"
|
||
|
msgstr "표시된 링크(&D)"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:246
|
||
|
msgid "&Unreferred Documents..."
|
||
|
msgstr "참조되지 않은 문서(&U)..."
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:254
|
||
|
msgid "&Fix All..."
|
||
|
msgstr "모두 고치기(&F)..."
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:262
|
||
|
msgid "Check Links"
|
||
|
msgstr "링크 검사하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: actionmanager.cpp:268 ui/unreferreddocumentswidget.ui:120
|
||
|
msgid "Unreferred Documents"
|
||
|
msgstr "참조되지 않은 문서"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:274
|
||
|
msgid "Previous View"
|
||
|
msgstr "이전 보기"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:280
|
||
|
msgid "Next View"
|
||
|
msgstr "다음 보기"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:286
|
||
|
msgid "Previous Session"
|
||
|
msgstr "이전 세션"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:292
|
||
|
msgid "Next Session"
|
||
|
msgstr "다음 세션"
|
||
|
|
||
|
#: actionmanager.cpp:300 actionmanager.cpp:303
|
||
|
msgid "Change View"
|
||
|
msgstr "보기 바꾸기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
|
||
|
msgid "Whether to use the system real name and e-mail"
|
||
|
msgstr "시스템 상의 실명과 이메일 주소를 사용할 지 여부입니다"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
|
||
|
msgid "The name associated to the user"
|
||
|
msgstr "사용자와 연결된 이름"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (pim)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
|
||
|
msgid "The email associated to the user"
|
||
|
msgstr "사용자와 연결된 이메일 주소"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
|
||
|
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
|
||
|
msgstr "콤보 URL의 최대 항목 수입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
|
||
|
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
|
||
|
msgstr "최대 동시 접속 수입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
|
||
|
msgid "Timeout on getting an URL."
|
||
|
msgstr "URL을 가져오는 최대 시간 제한입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
|
||
|
msgid "History of combo url."
|
||
|
msgstr "콤보 URL의 과거 기록입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:46
|
||
|
msgid "Maximum depth to check."
|
||
|
msgstr "검사할 최대 깊이입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:51
|
||
|
msgid "Whether to check parent folders."
|
||
|
msgstr "부모 폴더를 검사할 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:56
|
||
|
msgid "Whether to check external links."
|
||
|
msgstr "외부 링크를 검사할 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:61
|
||
|
msgid "Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit."
|
||
|
msgstr "끝낼 때 깊이와 같은 설정을 기억할 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:66
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
|
||
|
msgstr "Quanta 프로젝트의 미리 보기 접두사를 URL 검사에 사용할 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:71 cfg/klinkstatus.kcfg:76
|
||
|
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
|
||
|
msgstr "결과 보기에서 트리 보기나 평활 보기로 표시하기 여부"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:81
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
|
||
|
msgstr "자동적으로 결과 칸의 폭을 조절할지의 여부(사용안됨)."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
|
||
|
msgstr "결과의 뷰포트를 체크된 마지막 링크에 따라 보기의 결정 여부."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:91
|
||
|
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
|
||
|
msgstr "HTTP 요청에서 사용자 에이전트를 보낼 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:96
|
||
|
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
|
||
|
msgstr "HTTP 사용자 에이전트를 정의합니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:100
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
|
||
|
"icon indicator."
|
||
|
msgstr "마크업이 올바른지를 아이콘 표시기로 알려 줍니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:105
|
||
|
msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML"
|
||
|
msgstr "결과를 HTML로 내보낼 때 사용할 스타일시트"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:110
|
||
|
msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML"
|
||
|
msgstr "결과를 HTML로 내보낼 때 사용할 스타일시트를 지정합니다"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:119
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when "
|
||
|
"indentation is enabled."
|
||
|
msgstr "들여쓰기를 사용할 경우 Tidy에서 내용을 들여쓸 때 사용할 공백 수입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:124
|
||
|
msgid "Whether to do line wrapping."
|
||
|
msgstr "줄을 둘러쌀 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:129
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy "
|
||
|
"tries to wrap lines so that they do not exceed this length."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tidy에서 줄을 둘러쌀 때 사용할 줄 길이입니다. Tidy에서 줄을 둘러쌀 때 이 길이"
|
||
|
"를 넘기지 않으려고 시도합니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The "
|
||
|
"default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, "
|
||
|
"where the original case is preserved."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이 옵션을 사용하면 Tidy의 출력 태그 이름을 모두 대문자로 변환합니다. 기본값"
|
||
|
"은 비활성화되어 있으며 소문자로 변환됩니다. XML 입력의 경우 원본 대소문자가 "
|
||
|
"보존됩니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:139
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. "
|
||
|
"The default is no, which results in lower case attribute names, except for "
|
||
|
"XML input, where the original case is preserved."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이 옵션을 사용하면 Tidy의 출력 속성 이름을 모두 대문자로 변환합니다. 기본값"
|
||
|
"은 비활성화되어 있으며 소문자로 변환됩니다. XML 입력의 경우 원본 대소문자가 "
|
||
|
"보존됩니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:146
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to "
|
||
|
"\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto"
|
||
|
"\" (the default) Tidy will use an educated guess based upon the contents of "
|
||
|
"the document. If set to \"strict\", Tidy will set the DOCTYPE to the strict "
|
||
|
"DTD. If set to \"loose\", the DOCTYPE is set to the loose (transitional) "
|
||
|
"DTD. Alternatively, you can supply a string for the formal public identifier "
|
||
|
"(FPI).\n"
|
||
|
" "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tidy에서 생성할 DOCTYPE을 지정합니다. \"omit\"으로 지정하면 출력에 DOCTYPE 선"
|
||
|
"언을 포함하지 않습니다. \"auto\"(기본값)로 지정하면 문서의 내용을 기반으로 적"
|
||
|
"절한 DOCTYPE을 추측합니다. \"strict\"로 지정하면 strict DTD를 사용합니다. "
|
||
|
"\"loose\"로 지정하면 loose(traditional) DTD를 사용합니다. 또는 FPI 문자열을 "
|
||
|
"지정할 수 있습니다.\n"
|
||
|
" "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:151
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-"
|
||
|
"formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric "
|
||
|
"entities to allow them to be parsed by a XML parser. The original case of "
|
||
|
"tags and attributes will be preserved, regardless of other options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이 옵션은 Tidy에서 출력을 정리하여 잘 구축된 XML로 출력하도록 합니다. XML 1.0"
|
||
|
"에 선언되지 않은 엔티티는 XML 파서가 처리할 수 있도록 숫자로 변경됩니다. 원"
|
||
|
"래 태그와 속성의 대소문자는 다른 옵션과 관계 없이 보존됩니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:156
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags "
|
||
|
"and attributes replacing them by style rules and structural markup as "
|
||
|
"appropriate. It works well on the HTML saved by Microsoft Office products."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이 옵션은 Tidy에서 불필요한 표시 태그 및 속성을 스타일 규칙과 적절한 구조적 "
|
||
|
"마크업으로 대체하도록 합니다. Microsoft Office 제품에서 저장한 HTML 문서와 "
|
||
|
"잘 작동합니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (tidy)
|
||
|
#: cfg/klinkstatus.kcfg:161
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input "
|
||
|
"and output."
|
||
|
msgstr "Tidy의 문자열 입출력 인코딩을 지정합니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:8
|
||
|
msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev"
|
||
|
msgstr "설정의 이름. 예: kdewebdev"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:13
|
||
|
msgid "Periodicity of the check"
|
||
|
msgstr "검사 주기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:18
|
||
|
msgid "Hour in which the task will be executed"
|
||
|
msgstr "작업을 수행할 시"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:28
|
||
|
msgid "URL of the site to check"
|
||
|
msgstr "검색할 사이트의 URL"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:33
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/"
|
||
|
"var/www'"
|
||
|
msgstr "HTTP가 아닌 프로토콜의 경우 파일의 루트. 예를 들어 '/var/www'"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:38
|
||
|
msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited"
|
||
|
msgstr "재귀적 검색 깊이, -1은 제한 없음"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:43
|
||
|
msgid "Whether to check links in parent folders"
|
||
|
msgstr "부모 폴더의 링크 검사 여부"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:48
|
||
|
msgid "Whether to check external links"
|
||
|
msgstr "외부 링크 검사 여부"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:53
|
||
|
msgid "The URLs that match the regexp will not be checked"
|
||
|
msgstr "정규 표현식과 일치하는 URL은 검하사지 않습니다"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:62
|
||
|
msgid "Whether to include only broken links in the result"
|
||
|
msgstr "결과에 깨진 링크만 표시할 지 여부"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:67
|
||
|
msgid "The directory where the results will be saved"
|
||
|
msgstr "결과를 저장할 디렉터리"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Results)
|
||
|
#: engine/automationconfig.kcfg:72
|
||
|
msgid "The e-mail address to where results will be emailed"
|
||
|
msgstr "결과를 보낼 이메일 주소"
|
||
|
|
||
|
#: engine/linkchecker.cpp:216 engine/linkchecker.cpp:235
|
||
|
#: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462
|
||
|
#: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696
|
||
|
#: engine/linkchecker.cpp:729
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "확인"
|
||
|
|
||
|
#: engine/linkchecker.cpp:455
|
||
|
msgid "No Content"
|
||
|
msgstr "내용 없음"
|
||
|
|
||
|
#: engine/linkchecker.cpp:523
|
||
|
msgid "redirection"
|
||
|
msgstr "넘겨주기"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus.cpp:79
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
|
||
|
"$KDEDIR' and perform 'make install'?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"KLinkStatus 부분을 찾을 수 없습니다. 설정할 때 '--prefix=/$KDEDIR' 옵션을 사"
|
||
|
"용하였고 'make install'을 실행하셨습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:52
|
||
|
msgid "A Link Checker"
|
||
|
msgstr "링크 검사기"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:134
|
||
|
msgid "Check"
|
||
|
msgstr "검사"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:135 plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74
|
||
|
msgid "Results"
|
||
|
msgstr "결과"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:136
|
||
|
msgid "Identification"
|
||
|
msgstr "증명"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:138
|
||
|
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
|
||
|
msgstr "KLinkstatus가 자신을 보고하는 방법 설정"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:139 pim/pimconfigdialog.cpp:50
|
||
|
#: pim/pimconfigdialog.cpp:51
|
||
|
msgid "Mail Transport"
|
||
|
msgstr "메일 전송"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37
|
||
|
msgid "KLinkStatus"
|
||
|
msgstr "KLinkStatus"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:175
|
||
|
msgid "KLinkStatus Part"
|
||
|
msgstr "KLinkStatus 부분"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:177
|
||
|
msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
|
||
|
msgstr "(C) 2004 Paulo Moura Guedes"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41
|
||
|
msgid "Paulo Moura Guedes"
|
||
|
msgstr "Paulo Moura Guedes"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43
|
||
|
msgid "Manuel Menezes de Sequeira"
|
||
|
msgstr "Manuel Menezes de Sequeira"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44
|
||
|
msgid "Gonçalo Silva"
|
||
|
msgstr "Gonçalo Silva"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45
|
||
|
msgid "Nuno Monteiro"
|
||
|
msgstr "Nuno Monteiro"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46
|
||
|
msgid "Eric Laffoon"
|
||
|
msgstr "Eric Laffoon"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47
|
||
|
msgid "Andras Mantia"
|
||
|
msgstr "Andras Mantia"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48
|
||
|
msgid "Michal Rudolf"
|
||
|
msgstr "Michal Rudolf"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49
|
||
|
msgid "Mathieu Kooiman"
|
||
|
msgstr "Mathieu Kooiman"
|
||
|
|
||
|
#: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50
|
||
|
msgid "Jens Herden"
|
||
|
msgstr "Jens Herden"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:5 klinkstatus_shell.rc:5
|
||
|
msgid "&File"
|
||
|
msgstr "파일(&F)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (file_export_html)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:10
|
||
|
msgid "Export to HTML"
|
||
|
msgstr "HTML로 내보내기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:20
|
||
|
msgid "&Settings"
|
||
|
msgstr "설정(&S)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:24 klinkstatus_shell.rc:11
|
||
|
msgid "&View"
|
||
|
msgstr "보기(&V)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (search)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
|
||
|
msgid "S&earch"
|
||
|
msgstr "찾기(&E)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (recheck)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:39 ui/treeview.cpp:376
|
||
|
msgid "Recheck"
|
||
|
msgstr "다시 검사하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (validate)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:47 klinkstatus_shell.rc:19
|
||
|
msgid "&Validate"
|
||
|
msgstr "검증(&V)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (manual_validation)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:52
|
||
|
msgid "Manual Fix"
|
||
|
msgstr "수동으로 고치기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (window)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:59 klinkstatus_shell.rc:27
|
||
|
msgid "&Window"
|
||
|
msgstr "창(&W)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:63
|
||
|
msgid "Navigation"
|
||
|
msgstr "탐색"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:75
|
||
|
msgid "&Help"
|
||
|
msgstr "도움말(&H)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar)
|
||
|
#: klinkstatus_part.rc:83
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Main Toolbar"
|
||
|
msgstr "주 도구 모음"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
|
#: klinkstatus_shell.rc:23 plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4
|
||
|
#: plugins/scripting/scripting.rc:4
|
||
|
msgid "&Tools"
|
||
|
msgstr "도구(&T)"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:31
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A Link Checker.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"링크 검사 도구.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"KLinkStatus는 KDE의 kdewebdev 모듈에 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:38
|
||
|
msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
|
||
|
msgstr "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51
|
||
|
msgid "Helge Hielscher"
|
||
|
msgstr "Helge Hielscher"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:56
|
||
|
msgid "Document to open"
|
||
|
msgstr "열 문서"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity)
|
||
|
#: pim/identitywidgetui.ui:19
|
||
|
msgid "Use System Identity"
|
||
|
msgstr "시스템의 정보 사용하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: pim/identitywidgetui.ui:34
|
||
|
msgid "Real name"
|
||
|
msgstr "실명"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: pim/identitywidgetui.ui:44
|
||
|
msgid "E-Mail address"
|
||
|
msgstr "이메일 주소"
|
||
|
|
||
|
#: pim/pimconfigdialog.cpp:45
|
||
|
msgid "Configure PIM information"
|
||
|
msgstr "PIM 정보 설정"
|
||
|
|
||
|
#: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58
|
||
|
msgid "User Information"
|
||
|
msgstr "사용자 정보"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43
|
||
|
msgid "Hourly"
|
||
|
msgstr "시간 단위"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44
|
||
|
msgid "Daily"
|
||
|
msgstr "일 단위"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45
|
||
|
msgid "Weekly"
|
||
|
msgstr "주 단위"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31
|
||
|
msgid "Scheduling"
|
||
|
msgstr "예약"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "이름"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47
|
||
|
msgid "Periodicity"
|
||
|
msgstr "주기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57
|
||
|
msgid "Hour"
|
||
|
msgstr "시간"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64
|
||
|
msgid "00:00; "
|
||
|
msgstr "00:00; "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80
|
||
|
msgid "Show Broken Links Only"
|
||
|
msgstr "깨진 링크만 보이기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87
|
||
|
msgid "Results Folder"
|
||
|
msgstr "결과 폴더"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97
|
||
|
msgid "E-Mail Recipient"
|
||
|
msgstr "이메일 받는 사람"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110
|
||
|
msgid "Search Options"
|
||
|
msgstr "검색 옵션"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 ui/resultview.cpp:31
|
||
|
msgid "URL"
|
||
|
msgstr "URL"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126
|
||
|
msgid "Document Root"
|
||
|
msgstr "문서 루트"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136
|
||
|
msgid "Depth"
|
||
|
msgstr "깊이"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:199 ui/settings/configsearchdialog.ui:289
|
||
|
msgid "Unlimited"
|
||
|
msgstr "제한 없음"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168
|
||
|
msgid "Check Parent Folders"
|
||
|
msgstr "부모 폴더 검사하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175
|
||
|
msgid "Check External Links"
|
||
|
msgstr "외부 링크 검사하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression)
|
||
|
#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182
|
||
|
msgid "Do not check Regular Expression"
|
||
|
msgstr "다음 정규 표현식 검사하지 않기"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:61
|
||
|
msgid "Configure Site check Automation"
|
||
|
msgstr "사이트 검사 자동화 설정"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:65
|
||
|
msgid "New..."
|
||
|
msgstr "새로 만들기..."
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:67
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "삭제"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:98
|
||
|
msgid "empty"
|
||
|
msgstr "비어 있음"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:133
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not delete configuration file %1"
|
||
|
msgstr "설정 파일 %1을(를) 삭제할 수 없습니다"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationdialog.cpp:153
|
||
|
msgid "Recurring Check Name"
|
||
|
msgstr "주기적 검사 이름"
|
||
|
|
||
|
#: plugins/automation/automationpart.cpp:82
|
||
|
msgid "Schedule Link Checks..."
|
||
|
msgstr "링크 검사 예약하기..."
|
||
|
|
||
|
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69
|
||
|
msgid "Edit Script Actions..."
|
||
|
msgstr "스크립트 동작 편집하기..."
|
||
|
|
||
|
#: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73
|
||
|
msgid "Reset Script Actions..."
|
||
|
msgstr "스크립트 동작 초기화하기..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18
|
||
|
msgid "Links Checked"
|
||
|
msgstr "검사한 링크"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47
|
||
|
#: ui/resultview.cpp:32
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "상태"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53
|
||
|
msgid "Good"
|
||
|
msgstr "양호"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78
|
||
|
msgid "Broken"
|
||
|
msgstr "깨짐"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103
|
||
|
msgid "Undetermined"
|
||
|
msgstr "정의되지 않음"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag script attribute text
|
||
|
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
|
||
|
msgid "Statistics"
|
||
|
msgstr "통계"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag script attribute comment
|
||
|
#: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6
|
||
|
msgid "Statistics Script"
|
||
|
msgstr "통계 스크립트"
|
||
|
|
||
|
#: ui/documentrootdialog.cpp:36
|
||
|
msgid "Choose a Document Root"
|
||
|
msgstr "문서 루트 선택"
|
||
|
|
||
|
#: ui/documentrootdialog.cpp:46
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"As you are using a protocol other than HTTP, \n"
|
||
|
"there is no way to guess where the document root is, \n"
|
||
|
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Please specify one:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"HTTP 프로토콜을 사용하고 있지 않기 때문에 \n"
|
||
|
"\"/\"로 시작하는 URL을 따라가기 위해서 필요한 \n"
|
||
|
"문서 루트를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"문서 루트를 지정하십시오:"
|
||
|
|
||
|
#: ui/httppostdialog.cpp:36
|
||
|
msgid "Login Input"
|
||
|
msgstr "로그인 입력"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: ui/httppostwidgetui.ui:20
|
||
|
msgid "Domain"
|
||
|
msgstr "도메인"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
|
#: ui/httppostwidgetui.ui:71
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
|
||
|
"POST request, e.g. '<span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">POST "
|
||
|
"</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">/"
|
||
|
"login/login</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> "
|
||
|
"HTTP/1.1</span>'. Should be the same as the action attribute in the form "
|
||
|
"element, e.g.: '<a name=\"line163\"></a><span style=\" font-family:'Courier "
|
||
|
"New,courier';\"><</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';"
|
||
|
"\">form action=\"/login/login\"></span></p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">HTTP POST 요청을 보낼 URL입"
|
||
|
"니다. 예: '<span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">POST </"
|
||
|
"span><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">/"
|
||
|
"login/login</span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> "
|
||
|
"HTTP/1.1</span>'. 폼 구성 요소의 action 속성과 동일해야 합니다. 예: '<a name="
|
||
|
"\"line163\"></a><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"><</"
|
||
|
"span><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">form action=\"/"
|
||
|
"login/login\"></span></p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: ui/httppostwidgetui.ui:89
|
||
|
msgid "POST URL"
|
||
|
msgstr "POST URL"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl)
|
||
|
#: ui/httppostwidgetui.ui:106 ui/httppostwidgetui.ui:113
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">URL to send to the HTTP "
|
||
|
"POST request, e.g. 'POST <span style=\" font-weight:600;\">/login/login</"
|
||
|
"span></p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">HTTP POST 요청을 보낼 URL입"
|
||
|
"니다. 예: POST <span style=\" font-weight:600;\">/login/login</span></p></"
|
||
|
"body></html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: ui/httppostwidgetui.ui:143
|
||
|
msgid "POST Data"
|
||
|
msgstr "POST 데이터"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
|
#: ui/httppostwidgetui.ui:153
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the fields to send "
|
||
|
"to the POST request. Typically, the keys are <span style=\" font-weight:600;"
|
||
|
"\">user</span>, <span style=\" font-weight:600;\">password</span> and <span "
|
||
|
"style=\" font-weight:600;\">button</span> 'name' attributes in the <span "
|
||
|
"style=\" font-weight:600;\">input</span> elements inside the form "
|
||
|
"definition</p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
|
"\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">POST 요청을 보낼 때 추가할 "
|
||
|
"필드를 지정하십시오. 대부분 경우 키는 <span style=\" font-weight:600;"
|
||
|
"\">user</span>, <span style=\" font-weight:600;\">password</span> 및 폼 정의 "
|
||
|
"안에 있는 <span style=\" font-weight:600;\">input</span> 원소와 연결된 <span "
|
||
|
"style=\" font-weight:600;\">단추</span>의 'name' 속성입니다.</p></body></"
|
||
|
"html>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
|
||
|
#: ui/httppostwidgetui.ui:179 ui/httppostwidgetui.ui:260
|
||
|
msgid "Key"
|
||
|
msgstr "키"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData)
|
||
|
#: ui/httppostwidgetui.ui:206 ui/httppostwidgetui.ui:265
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "값"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd)
|
||
|
#: ui/httppostwidgetui.ui:229
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr "추가"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:79
|
||
|
msgid "S&earch:"
|
||
|
msgstr "찾기(&E):"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:93
|
||
|
msgid "Status:"
|
||
|
msgstr "상태:"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:106
|
||
|
msgid "All Links"
|
||
|
msgstr "모든 링크들"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:107
|
||
|
msgid "Good Links"
|
||
|
msgstr "좋은 링크"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:108
|
||
|
msgid "Broken Links"
|
||
|
msgstr "깨진 링크"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:109
|
||
|
msgid "Malformed Links"
|
||
|
msgstr "이상한 링크"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:110
|
||
|
msgid "Undetermined Links"
|
||
|
msgstr "정의되지 않은 링크"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:115
|
||
|
msgid "Clear filter"
|
||
|
msgstr "필터 비우기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:116
|
||
|
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
|
||
|
msgstr "링크 목록에서 검색할 단어를 입력하십시오"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultssearchbar.cpp:117
|
||
|
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
|
||
|
msgstr "결과 목록에 보여 줄 링크를 선택하십시오"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultview.cpp:33
|
||
|
msgid "Markup"
|
||
|
msgstr "마크업"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultview.cpp:34
|
||
|
msgid "Label"
|
||
|
msgstr "레이블"
|
||
|
|
||
|
#: ui/resultview.cpp:146
|
||
|
msgid "Javascript not supported"
|
||
|
msgstr "자바스크립트가 지원되지 않습니다"
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:951
|
||
|
msgid "Checking..."
|
||
|
msgstr "검사 중..."
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:387
|
||
|
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
|
||
|
msgstr "빈 URL을 검사하기 위해서 부드럽게 거부합니다."
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952
|
||
|
msgid "Stopped"
|
||
|
msgstr "정지됨"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar)
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/sessionwidgetbase.ui:420
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153
|
||
|
msgid "Ready"
|
||
|
msgstr "준비"
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:520
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Finished checking %1"
|
||
|
msgstr "%1 검사 완료"
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:560
|
||
|
msgid "Paused"
|
||
|
msgstr "일시 정지됨"
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656
|
||
|
msgid "Adding level..."
|
||
|
msgstr "단계 추가하기..."
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:824
|
||
|
msgid "Resuming"
|
||
|
msgstr "다시 시작하는 중"
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:885
|
||
|
msgid "Export Results as HTML"
|
||
|
msgstr "결과를 HTML로 내보내기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:910
|
||
|
msgid "Create XML Site Map"
|
||
|
msgstr "XML 사이트 맵 생성"
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:927
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the "
|
||
|
"files can be saved."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"HTTP가 아닌 file, ftp, sftp, fish 등의 프로토콜을 사용하고 있으므로 파일을 저"
|
||
|
"장할 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:940
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Checking %1"
|
||
|
msgstr "%1 검사 중"
|
||
|
|
||
|
#: ui/sessionwidget.cpp:968
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Done rechecking %1"
|
||
|
msgstr "%1 재검사 완료"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:22 ui/unreferreddocumentswidget.ui:19
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "찾기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:65
|
||
|
msgid "URL:"
|
||
|
msgstr "URL:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:129
|
||
|
msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol."
|
||
|
msgstr "쿠키 기반 인증, HTTP 기반 프로토콜에서만 사용할 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:132
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr "로그인"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:174 ui/settings/configsearchdialog.ui:267
|
||
|
msgid "Depth:"
|
||
|
msgstr "깊이:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:224
|
||
|
msgid "Do ¬ check parent folders"
|
||
|
msgstr "상위 디렉터리 검사하지 않기(&N)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:275
|
||
|
msgid "Chec&k external links"
|
||
|
msgstr "외부 링크 검사하기(&K)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:317
|
||
|
msgid "Do not check regular expression:"
|
||
|
msgstr "다음 정규 표현식 검사하지 않기:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:404
|
||
|
msgid "1"
|
||
|
msgstr "1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:449
|
||
|
msgid "Checked Links:"
|
||
|
msgstr "검사한 링크:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:483
|
||
|
msgid "0"
|
||
|
msgstr "0"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:505 ui/unreferreddocumentswidget.ui:208
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239
|
||
|
msgid "hh:mm:ss"
|
||
|
msgstr "hh:mm:ss"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:508 ui/unreferreddocumentswidget.ui:211
|
||
|
msgid "Elapsed time: "
|
||
|
msgstr "지난 시간:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value)
|
||
|
#: ui/sessionwidgetbase.ui:542
|
||
|
msgid "00:00:00"
|
||
|
msgstr "00:00:00"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28
|
||
|
msgid "HTTP Identification"
|
||
|
msgstr "HTTP 인증"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification)
|
||
|
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
|
||
|
msgid "Send Identification"
|
||
|
msgstr "인증 보내기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
|
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67
|
||
|
msgid "User-Agent"
|
||
|
msgstr "사용자 에이전트"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault)
|
||
|
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "기본값"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
|
||
|
#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124
|
||
|
msgid "Identity"
|
||
|
msgstr "증명"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:16
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "보기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView)
|
||
|
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:36
|
||
|
msgid "Tree"
|
||
|
msgstr "트리"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView)
|
||
|
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
|
||
|
msgid "Flat (faster)"
|
||
|
msgstr "평면 (빠름)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2)
|
||
|
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:68
|
||
|
msgid "Misc"
|
||
|
msgstr "기타"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked)
|
||
|
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:80
|
||
|
msgid "Follow Last Link Checked"
|
||
|
msgstr "마지막으로 검사한 링크 따라가기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:103
|
||
|
msgid "Export Results"
|
||
|
msgstr "결과 내보내기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: ui/settings/configresultsdialog.ui:109
|
||
|
msgid "Preferred Style Sheet:"
|
||
|
msgstr "선호하는 스타일시트:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:31
|
||
|
msgid "Network"
|
||
|
msgstr "네트워크"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
|
||
|
msgid "Number of simultaneous connections:"
|
||
|
msgstr "동시 접속 수:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:135
|
||
|
msgid "Timeout in seconds:"
|
||
|
msgstr "시간 초과(초 단위):"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:148
|
||
|
msgid "Input"
|
||
|
msgstr "입력"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
|
||
|
msgid "Check external links"
|
||
|
msgstr "외부 링크 검사하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:214
|
||
|
msgid "Number of items in URL history:"
|
||
|
msgstr "URL 기록의 항목 수:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:224
|
||
|
msgid "Check parent folders"
|
||
|
msgstr "상위 폴더 검사하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:301
|
||
|
msgid "Quanta"
|
||
|
msgstr "Quanta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:322
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
|
||
|
"to check"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"검사할 URL에 Quanta의 프로젝트 미리 보기 접두사를 사용하려면 선택하십시오"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:325
|
||
|
msgid "Use preview prefix"
|
||
|
msgstr "미리보기 접두사 사용하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings)
|
||
|
#: ui/settings/configsearchdialog.ui:338
|
||
|
msgid "Remember settings when exit"
|
||
|
msgstr "종료할 때 현재 설정 기억하기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/tabwidgetsession.cpp:58
|
||
|
msgid "Open new tab"
|
||
|
msgstr "새 탭 열기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/tabwidgetsession.cpp:66
|
||
|
msgid "Close the current tab"
|
||
|
msgstr "현재 탭 닫기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/tabwidgetsession.cpp:126
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Session%1"
|
||
|
msgstr "세션 %1"
|
||
|
|
||
|
#: ui/trayicon.cpp:47
|
||
|
msgid "KLinkStatus - Link Checker"
|
||
|
msgstr "KLinkStatus - 링크 검사기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368
|
||
|
msgid "Invalid URL."
|
||
|
msgstr "유효하지 않은 URL."
|
||
|
|
||
|
#: ui/treeview.cpp:356
|
||
|
msgid "ROOT URL."
|
||
|
msgstr "루트 URL."
|
||
|
|
||
|
#: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397
|
||
|
msgid "Edit Referrer"
|
||
|
msgstr "참조 URL 편집하기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/treeview.cpp:386
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "모두"
|
||
|
|
||
|
#: ui/treeview.cpp:402
|
||
|
msgid "Open URL"
|
||
|
msgstr "URL 열기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/treeview.cpp:404
|
||
|
msgid "Open Referrer URL"
|
||
|
msgstr "참조 URL 열기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/treeview.cpp:409
|
||
|
msgid "Copy URL"
|
||
|
msgstr "URL 복사"
|
||
|
|
||
|
#: ui/treeview.cpp:411
|
||
|
msgid "Copy Referrer URL"
|
||
|
msgstr "참조 URL 복사"
|
||
|
|
||
|
#: ui/treeview.cpp:413
|
||
|
msgid "Copy Cell Text"
|
||
|
msgstr "셀 텍스트 복사"
|
||
|
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75
|
||
|
msgid "Delete checked Documents"
|
||
|
msgstr "검사한 문서 삭제하기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77
|
||
|
msgid "Delete All Documents"
|
||
|
msgstr "모든 문서 삭제하기"
|
||
|
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot crawl through directories using HTTP.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Try using file, ftp, sftp or fish, for example."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"HTTP를 통해서는 디렉터리를 가져올 수 없습니다.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"file. sftp, fish 등의 프로토콜을 사용하십시오."
|
||
|
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145
|
||
|
msgid "Crawling folders..."
|
||
|
msgstr "폴더 가져오는 중..."
|
||
|
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191
|
||
|
msgid "Matching results..."
|
||
|
msgstr "결과 비교하는 중..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget)
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13
|
||
|
msgid "Unreferred DocumentsWidget"
|
||
|
msgstr "참조되지 않은 문서 위젯"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url)
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48
|
||
|
msgid "Base Folder:"
|
||
|
msgstr "기본 폴더:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine)
|
||
|
#: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132
|
||
|
msgid "Filter Documents..."
|
||
|
msgstr "문서 거르기..."
|