kde-l10n/km/messages/kdeutils/kdf.po

344 lines
9.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdf.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 14:51+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: disklist.cpp:347
#, kde-format
msgid "could not execute [%1]"
msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ [%1] បានទេ"
#: disks.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"បានហៅ ៖ %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:299
#, kde-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %1"
#: kcmdf.cpp:56
msgid ""
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
"to open it in the file manager."
msgstr ""
"ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ចុចដើម្បីបើកម៉ឺនុយ​បរិបទ ដើម្បីម៉ោន/អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ ឬ​ដើម្បី​បើក​វា​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​"
"ឯកសារ ។"
#: kconftest.cpp:43
msgid "A test application"
msgstr "សាកល្បង​កម្មវិធី"
#: kdf.cpp:38
msgid "KDE free disk space utility"
msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​របស់ KDE"
#: kdf.cpp:50
msgctxt "Update action"
msgid "&Update"
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​"
#: kdf.cpp:74
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdf.cpp:76
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០១ ដោយ Michael Kropfberger"
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320
msgid "Michael Kropfberger"
msgstr "Michael Kropfberger"
#: kdfconfig.cpp:56
msgctxt "TODO"
msgid "Icon"
msgstr "រូបតំណាង"
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
msgctxt "Device of the storage"
msgid "Device"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
msgctxt "Filesystem on storage"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
msgctxt "Total size of the storage"
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: kdfconfig.cpp:60
msgctxt "Mount point of the storage"
msgid "Mount Point"
msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
msgctxt "Free space in storage"
msgid "Free"
msgstr "ទំនេរ"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
msgctxt "Used storage space in %"
msgid "Full %"
msgstr "ពេញ %"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
msgctxt "Usage graphical bar"
msgid "Usage"
msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់"
#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
msgid "visible"
msgstr "អាច​មើលឃើញ"
#: kdfconfig.cpp:171
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
msgid "visible"
msgstr "អាច​មើលឃើញ"
#: kdfconfig.cpp:172
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
msgid "hidden"
msgstr "លាក់"
#: kdfconfig.cpp:208
msgctxt "Device information item is hidden"
msgid "hidden"
msgstr "លាក់"
#: kdfconfig.cpp:209
msgctxt "Device information item is visible"
msgid "visible"
msgstr "អាច​មើលឃើញ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
#: kdfconfig.ui:35
msgid "Update frequency:"
msgstr "ប្រេកង់​ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
#: kdfconfig.ui:42
msgid " sec"
msgstr " វិ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
#: kdfconfig.ui:55
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "បើក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ម៉ោន"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
#: kdfconfig.ui:62
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "បង្អួច​លេចឡើង នៅពេល​ថាស​​ពេញ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
#: kdfconfig.ui:69
#, no-c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ (ឧ. konsole -e mc %m) ៖"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kdfui.rc:5
msgid "&File"
msgstr "ឯកសារ"
#: kdfwidget.cpp:75
msgctxt "Mount point of storage"
msgid "Mount Point"
msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315
msgid "N/A"
msgstr "មិនមាន"
#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
#, kde-format
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
msgstr "ឧបករណ៍ [%1] នៅ​លើ [%2] ពេញ​ហើយ ។"
#: kdfwidget.cpp:373
msgctxt "Warning device getting critically full"
msgid "Warning"
msgstr "ព្រមាន"
#: kdfwidget.cpp:421
msgid "Mount Device"
msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍"
#: kdfwidget.cpp:422
msgid "Unmount Device"
msgstr "អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍"
#: kdfwidget.cpp:424
msgid "Open in File Manager"
msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444
msgid "MOUNTING"
msgstr "កំពុង​ម៉ោន"
#: kwikdisk.cpp:55
msgid "KDE Free disk space utility"
msgstr "ឧបករណ៍​មើល​ទំហំ​ថាស KDE"
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:88
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KDiskFree"
#: kwikdisk.cpp:92
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ KwikDisk..."
#: kwikdisk.cpp:196
msgctxt "Unmount the storage device"
msgid "Unmount"
msgstr "អាន់ម៉ោន"
#: kwikdisk.cpp:196
msgctxt "Mount the storage device"
msgid "Mount"
msgstr "ម៉ោន"
#: kwikdisk.cpp:218
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ជា Root ដើម្បី​ម៉ោន​ថាស​នេះ"
#: kwikdisk.cpp:283
msgctxt "Device is getting critically full"
msgid "Warning"
msgstr "ព្រមាន"
#: kwikdisk.cpp:317
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Stanislav Karchebny"
#: kwikdisk.cpp:320
msgid "Original author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
#: kwikdisk.cpp:322
msgid "Espen Sand"
msgstr "Espen Sand"
#: kwikdisk.cpp:322
msgid "KDE 2 changes"
msgstr "KDE 2 ផ្លាស់ប្ដូរ"
#: kwikdisk.cpp:323
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr "Stanislav Karchebny"
#: kwikdisk.cpp:323
msgid "KDE 3 changes"
msgstr "KDE 3 ផ្លាស់ប្ដូរ"
#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
msgid "Device"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
msgid "Mount Point"
msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
#: mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Command"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ម៉ោន"
#: mntconfig.cpp:71
msgid "Unmount Command"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​អាន់ម៉ោន"
#: mntconfig.cpp:76
msgctxt "No device is selected"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: mntconfig.cpp:78
msgctxt "No mount point is selected"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: mntconfig.cpp:262
msgid "Only local files supported."
msgstr "បាន​គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: mntconfig.cpp:278
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "បច្ចុប្បន្ន​បានគាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
#: mntconfig.ui:20
msgid "Icon name:"
msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
#: mntconfig.ui:30
msgid "Mount Command:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ម៉ោន ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
#: mntconfig.ui:40
msgid "Unmount Command:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​អាន់ម៉ោន ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
#: mntconfig.ui:50
msgid "Default Icon"
msgstr "រូបតំណាង​លំនាំដើម"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
#: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64
msgid "Get Command..."
msgstr "យក​ពាក្យបញ្ជា..."
#: optiondialog.cpp:31
msgid "Configure"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: optiondialog.cpp:39
msgid "General Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
#: optiondialog.cpp:43
msgid "Mount Commands"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ម៉ោន"