mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 03:53:00 +00:00
169 lines
4.9 KiB
Text
169 lines
4.9 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 03:28+0600\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: kk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
|||
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
|
msgstr "Жұқа сзықтарды күшейтуі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Жоқ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
|||
|
msgid "Solid"
|
|||
|
msgstr "Тұтас қылу"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
|||
|
msgid "Shape"
|
|||
|
msgstr "Қалыптастыру"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:76
|
|||
|
msgid "PDF Options"
|
|||
|
msgstr "PDF параметрлері"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:78
|
|||
|
msgid "Print annotations"
|
|||
|
msgstr "Аңдатпаларды басып шығару"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:79
|
|||
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
|||
|
msgstr "Басылатын құжатына аңдатпаларды қосу"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:80
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
|||
|
"want to print the original unannotated document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Басылатын құжатына аңдатпаларды қосу. Бастапқы, аңдатпасыз түрінде басылсын "
|
|||
|
"десеңіз - қоспаңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:82
|
|||
|
msgid "Force rasterization"
|
|||
|
msgstr "Растрға аудару"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:83
|
|||
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
|||
|
msgstr "Басарда кескінге растрлау"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:84
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
|||
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
|||
|
"that appear to print incorrectly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Басар алдында әрбір бетті растрлап кескінге аудару. Бұл басу сапасын сәл "
|
|||
|
"төмендетседе, дұрыс басып шығаруға көмектеседі."
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:402
|
|||
|
msgid "PDF Backend"
|
|||
|
msgstr "PDF тетігі"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:404
|
|||
|
msgid "A PDF file renderer"
|
|||
|
msgstr "PDF файлды көрсету"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:406
|
|||
|
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
|||
|
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:408
|
|||
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
|||
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:646
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
|||
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
|||
|
msgstr "PDF %1.%2 нұсқасы"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "Пішімі"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
|||
|
msgid "Encrypted"
|
|||
|
msgstr "Шифрланған"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
|||
|
msgid "Unencrypted"
|
|||
|
msgstr "Шифрланбаған"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
|
|||
|
msgid "Security"
|
|||
|
msgstr "Қауіпсіздігі"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:650
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Иә"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
|
|||
|
msgid "Optimized"
|
|||
|
msgstr "Оңтайлануы"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:671
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Беймәлім"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
|
|||
|
msgid "Unknown Date"
|
|||
|
msgstr "Күні беймәлім"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:668
|
|||
|
msgid "Unknown Encryption"
|
|||
|
msgstr "Беймәлім шифрлауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:669
|
|||
|
msgid "Unknown Optimization"
|
|||
|
msgstr "Беймәлім оңтайлануы"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
|||
|
msgid "PDF"
|
|||
|
msgstr "PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
|||
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
|||
|
msgstr "PDF тетігінің баптауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: generator_pdf.cpp:1873
|
|||
|
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
|||
|
msgstr "Файлды /Encrypt деп сақтауының қолдауы жоқ."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
|||
|
#~ msgstr "Құжатты оқу үшін паролін келтіріңіз:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
|
|||
|
#~ msgstr "Жарамсыз пароль. Қайталап көріңіз."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Document Password"
|
|||
|
#~ msgstr "Құжаттың паролі"
|