mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
1911 lines
62 KiB
Text
1911 lines
62 KiB
Text
![]() |
# translation of kuser.po to Kazakh
|
|||
|
#
|
|||
|
# Izbasarov M.I. <izbasar@sci.kz>, 2006.
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kuser\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 01:56+0600\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: kk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:47
|
|||
|
msgid "New Account Options"
|
|||
|
msgstr "Жаңа тіркелгінің параметрлері"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55
|
|||
|
msgid "Create home folder"
|
|||
|
msgstr "Мекен қапшығы жасалсын"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:56
|
|||
|
msgid "Copy skeleton"
|
|||
|
msgstr "Дайын \"қаңқа\" файлдар көшірмеленсін"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:74
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with UID %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "UID %1 пайдаланушысы бар екен."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:81
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with RID %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "RID %1 пайдаланушысы бар екен."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Folder %1 already exists.\n"
|
|||
|
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
|
|||
|
"Do you really want to use %3?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген капшық бар екен.\n"
|
|||
|
"%2 бұның иесі болып, рұқсаттары өзгеруі мүмкін.\n"
|
|||
|
"%3 дегенді шынымен қолданғыңыз келе ме?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is not a folder."
|
|||
|
msgstr "%1 деген қапшық емес."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "stat() failed on %1."
|
|||
|
msgstr "stat() %1 дегенде жаңылды."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:152
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
|
|||
|
msgstr "%1 пошта жәшігі қолданыста бар екен (uid=%2)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_adduser.cpp:156
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 exists but is not a regular file."
|
|||
|
msgstr "%1 деген бар, бірақ ол кәдімгі файл емес."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153
|
|||
|
msgid "<Empty>"
|
|||
|
msgstr "<Бос>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97
|
|||
|
msgid "Connection"
|
|||
|
msgstr "Қосылым"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:63
|
|||
|
msgid "Password Policy"
|
|||
|
msgstr "Пароль мерзімі"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:67
|
|||
|
msgid " day"
|
|||
|
msgid_plural " days"
|
|||
|
msgstr[0] " күн"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:69
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Жалпы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:69
|
|||
|
msgid "General Settings"
|
|||
|
msgstr "Жалпы баптау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41
|
|||
|
msgid "Files"
|
|||
|
msgstr "Файлдар"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:75
|
|||
|
msgid "File Source Settings"
|
|||
|
msgstr "Файл көзінің параметрлері"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:103
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Баптау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba)
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21
|
|||
|
msgid "Samba"
|
|||
|
msgstr "Samba"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46
|
|||
|
msgid "LDAP"
|
|||
|
msgstr "LDAP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_configdlg.cpp:112
|
|||
|
msgid "LDAP Source Settings"
|
|||
|
msgstr "LDAP көзінің баптау"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_deluser.cpp:34
|
|||
|
msgid "Delete User"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушыны өшіру"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_deluser.cpp:39
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p><b>%1</b> деген пайдаланушыны өшіру<br />Сонымен қоса келесі әрекеттер "
|
|||
|
"орындалады:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_deluser.cpp:42
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Delete &home folder: %1"
|
|||
|
msgstr "Мынау &мекен қапшығы өшірілсін: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_deluser.cpp:44
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Delete &mailbox: %1"
|
|||
|
msgstr "Мынау &пошта жәшігі өшірілсін: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:39
|
|||
|
msgid "Group Properties"
|
|||
|
msgstr "Топ қасиеттері"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:50
|
|||
|
msgid "Domain Admins"
|
|||
|
msgstr "Домен әкімшісі"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:50
|
|||
|
msgid "Admins"
|
|||
|
msgstr "Әкімші"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:51
|
|||
|
msgid "Domain Users"
|
|||
|
msgstr "Домен пайдаланушылары"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушылар"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:52
|
|||
|
msgid "Domain Guests"
|
|||
|
msgstr "Домен меймандары"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:52
|
|||
|
msgid "Guests"
|
|||
|
msgstr "Меймандар"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:63
|
|||
|
msgid "Group number:"
|
|||
|
msgstr "Топтың нөмірі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:78
|
|||
|
msgid "Group rid:"
|
|||
|
msgstr "Топтың RID-і:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:96
|
|||
|
msgid "Group name:"
|
|||
|
msgstr "Топтың атауы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:110
|
|||
|
msgid "Description:"
|
|||
|
msgstr "Сипаттамасы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:119
|
|||
|
msgid "Display name:"
|
|||
|
msgstr "Көрсетілетін атауы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:128
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Түрі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Домені"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
|
|||
|
msgid "Local"
|
|||
|
msgstr "Жергілікті"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
|
|||
|
msgid "Builtin"
|
|||
|
msgstr "Құрамдағы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313
|
|||
|
msgid "Domain SID:"
|
|||
|
msgstr "Доменнің SID-і:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:157
|
|||
|
msgid "Disable Samba group information"
|
|||
|
msgstr "Samba топтар мәліметі болмасын"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:171
|
|||
|
msgid "Users in Group"
|
|||
|
msgstr "Топтағы пайдаланушылар"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:178
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Қосу"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:179
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Өшіру"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:191
|
|||
|
msgid "Users NOT in Group"
|
|||
|
msgstr "Топқа жатПАЙтындары"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:281
|
|||
|
msgid "You need to type a group name."
|
|||
|
msgstr "Топ атауын келтіру керек."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:289
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Group with name %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "%1 деп аталған топ бар екен."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:296
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Group with SID %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "SID-і %1 деген топ бар екен."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_editgroup.cpp:301
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Group with gid %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "GID-і %1 деген топ бар екен."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
|
|||
|
msgid "Do not change"
|
|||
|
msgstr "Өзгертілмесін"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:77
|
|||
|
msgid " days"
|
|||
|
msgstr " күн"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "Ешқашан"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:109
|
|||
|
msgid "User Info"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушы мәліметі"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:118
|
|||
|
msgid "User login:"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:123
|
|||
|
msgid "&User ID:"
|
|||
|
msgstr "&Пайдаланушының ID-і:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:127
|
|||
|
msgid "Set &Password..."
|
|||
|
msgstr "&Парольді орнату..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:135
|
|||
|
msgid "Full &name:"
|
|||
|
msgstr "&Толық аты:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:142
|
|||
|
msgid "Surname:"
|
|||
|
msgstr "Тегі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:147
|
|||
|
msgid "Email address:"
|
|||
|
msgstr "Эл. пошта адресі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:161
|
|||
|
msgid "&Login shell:"
|
|||
|
msgstr "К&омандалық ортасы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:166
|
|||
|
msgid "&Home folder:"
|
|||
|
msgstr "&Мекен қапшығы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:174
|
|||
|
msgid "&Office:"
|
|||
|
msgstr "&Жұмыс орны:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:179
|
|||
|
msgid "Offi&ce Phone:"
|
|||
|
msgstr "&Жұмыс телефоны:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:184
|
|||
|
msgid "Ho&me Phone:"
|
|||
|
msgstr "&Үй телефоны:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:189
|
|||
|
msgid "Login class:"
|
|||
|
msgstr "Жүйеге кіру класы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:194
|
|||
|
msgid "&Office #1:"
|
|||
|
msgstr "&Жұмыс орны #1:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:199
|
|||
|
msgid "O&ffice #2:"
|
|||
|
msgstr "&Жұмыс орны #2:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:204
|
|||
|
msgid "&Address:"
|
|||
|
msgstr "&Адресі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:208
|
|||
|
msgid "Account &disabled"
|
|||
|
msgstr "Тіркелгі &бұғатталған"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:214
|
|||
|
msgid "Disable &POSIX account information"
|
|||
|
msgstr "&POSIX тіркелгі мәліметті бұғатталсын"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:227
|
|||
|
msgid "Password Management"
|
|||
|
msgstr "Парольдерді басқару"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:233
|
|||
|
msgid "Last password change:"
|
|||
|
msgstr "Парольді соңғы өзгерткен кезі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:239
|
|||
|
msgid "POSIX parameters:"
|
|||
|
msgstr "POSIX параметрлері:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:240
|
|||
|
msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:"
|
|||
|
msgstr "Парольді соңғы өзгерткеннен кейі&н пароль өзгертілмейтін мерзімі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:241
|
|||
|
msgid "Time when password &expires after last password change:"
|
|||
|
msgstr "Парольді соңғы өзгерткеннен кейін пароль &жарамдылығының мерзімі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:242
|
|||
|
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
|
|||
|
msgstr "Пароль мерзімі біту алдында қанша уақыт &бұрын ескертілсін:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:243
|
|||
|
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Парольдің мерзімі біткен соң, тіркелгіні қанша уақытан &кейін бұғатталсын:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:254
|
|||
|
msgid "&Account will expire on:"
|
|||
|
msgstr "Тірке&лгінің жарамдылығы бітетін кез:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:278
|
|||
|
msgid "RID:"
|
|||
|
msgstr "RID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:283
|
|||
|
msgid "Login script:"
|
|||
|
msgstr "Жүйеге кіру скрипті:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:288
|
|||
|
msgid "Profile path:"
|
|||
|
msgstr "Профиль қапшығының жолы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74
|
|||
|
msgid "Home drive:"
|
|||
|
msgstr "Мекен дискі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:298
|
|||
|
msgid "Home path:"
|
|||
|
msgstr "Мекен қапшығының жолы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:303
|
|||
|
msgid "User workstations:"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушы жұмыс станциялары:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157
|
|||
|
msgid "Domain name:"
|
|||
|
msgstr "Доменнің атауы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:319
|
|||
|
msgid "Disable &Samba account information"
|
|||
|
msgstr "&Samba серверінің тіркелгі мәліметі болмасын"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69
|
|||
|
msgid "Groups"
|
|||
|
msgstr "Топтар"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695
|
|||
|
msgid "Primary group: "
|
|||
|
msgstr "Негізгі тобы: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:338
|
|||
|
msgid "Set as Primary"
|
|||
|
msgstr "Негізгі қылу"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375
|
|||
|
msgid "User Properties"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушының қасиеттері"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:358
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушының қасиеттері - %1 таңдалған пайдаланушылар"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145
|
|||
|
msgid "Do Not Change"
|
|||
|
msgstr "Өзгертілмесін"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:910
|
|||
|
msgid "You need to specify an UID."
|
|||
|
msgstr "UID-ін келтіру керек."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:915
|
|||
|
msgid "You must specify a home directory."
|
|||
|
msgstr "Мекен каталогын келтіру керек."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:921
|
|||
|
msgid "You must fill the surname field."
|
|||
|
msgstr "Тегіне арналған өрісті толтыру керек."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:928
|
|||
|
msgid "You need to specify a samba RID."
|
|||
|
msgstr "Samba RID-ін келтіру керек."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:973
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with UID %1 already exists"
|
|||
|
msgstr "UID-і %1 пайдаланушысы бар екен"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:983
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with RID %1 already exists"
|
|||
|
msgstr "RID-і %1 пайдаланушы бар екен"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:997
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
|
|||
|
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>%1 деген командалық ортасы %2 деген файлда келтірілмеген. Командалық "
|
|||
|
"ортасын қолдану үшін алдымен оны осы файлда аталған болу керек.<br />Дәл "
|
|||
|
"қазір оны қосқыңыз келе ме?</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:1001
|
|||
|
msgid "Unlisted Shell"
|
|||
|
msgstr "Тізімінде жоқ командалық орта"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:1002
|
|||
|
msgid "&Add Shell"
|
|||
|
msgstr "Командалық ортаны қ&осу"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_edituser.cpp:1003
|
|||
|
msgid "Do &Not Add"
|
|||
|
msgstr "Қос&пау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:30
|
|||
|
msgid "User/group database locations"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушы/топ деректер қорының орналасуы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:42
|
|||
|
msgid "MD5 shadow passwords"
|
|||
|
msgstr "Парольдер MD5 көлеңкеленсін"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:52
|
|||
|
msgid "Shadow group file:"
|
|||
|
msgstr "Топтың көлеңкелік файлы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:65
|
|||
|
msgid "Shadow password file:"
|
|||
|
msgstr "Парольдің көлеңкелік файлы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:78
|
|||
|
msgid "Group file:"
|
|||
|
msgstr "Топ файлы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
|
|||
|
#: ku_filessettings.ui:88
|
|||
|
msgid "Password file:"
|
|||
|
msgstr "Пароль файлы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:30
|
|||
|
msgid "Source of user/group database:"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушылар мен топтардың деректер қорының көзі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:51
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "Жүйе"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:72
|
|||
|
msgid "First normal GID:"
|
|||
|
msgstr "Бірінші қәдімгі GID:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103
|
|||
|
msgid "Home path template:"
|
|||
|
msgstr "Мекен жолының үлгісі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:92
|
|||
|
msgid "Shell:"
|
|||
|
msgstr "Командалқ ортасы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:109
|
|||
|
msgid "First normal UID:"
|
|||
|
msgstr "Бірінші кәдімгі UID:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60
|
|||
|
msgid "Copy skeleton to home folder"
|
|||
|
msgstr "Қаңқа файлдарды мекен қапшығына көшірмеленсін"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65
|
|||
|
msgid "User private groups"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушылардың жеке топтары"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|||
|
#: ku_generalsettings.ui:159
|
|||
|
msgid "Default group:"
|
|||
|
msgstr "Әдеттегі топ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupfiles.cpp:74
|
|||
|
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
|
|||
|
msgstr "Топтар файлы орнатылмаған, 'Баптау/Файлдар' дегенді қараңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupfiles.cpp:82
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
|
|||
|
"Check KUser settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 файлы үшін \"stat\" шақыруының қатесі: %2\n"
|
|||
|
"KUser баптауын тексеріңіз."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error opening %1 for reading."
|
|||
|
msgstr "%1 деген файлды оқу үшін ашу қатесі."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:301
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error opening %1 for writing."
|
|||
|
msgstr "%1 деген файлды жазу үшін ашу қатесі."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupldap.cpp:156
|
|||
|
msgid "Loading Groups From LDAP"
|
|||
|
msgstr "LDAP-тан топтарды жүктеу"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512
|
|||
|
msgid "LDAP Operation"
|
|||
|
msgstr "LDAP әрекеті"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:48
|
|||
|
msgid "GID"
|
|||
|
msgstr "GID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:49
|
|||
|
msgid "Group Name"
|
|||
|
msgstr "Топ атауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
|
|||
|
msgid "Domain SID"
|
|||
|
msgstr "Доменнің SID-і"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
|
|||
|
msgid "RID"
|
|||
|
msgstr "RID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:52
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Түрі"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:53
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Көрсетілетін атауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:54
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Сипаттамасы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_groupmodel.cpp:78
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Беймәлім"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:36
|
|||
|
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
|
|||
|
msgstr "Samba пайдаланушылардың тіркелгісі/тобы басқарылсын"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:61
|
|||
|
msgid "Default login script:"
|
|||
|
msgstr "Әдеттегі жүйеге кіру скрипті:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:87
|
|||
|
msgid "Profile path template:"
|
|||
|
msgstr "Профильге жол үлгісі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304
|
|||
|
msgid "Store LanManager hashed password"
|
|||
|
msgstr "LanManager паролін сақтау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:177
|
|||
|
msgid "&Query Server"
|
|||
|
msgstr "&Серверді сұрау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:189
|
|||
|
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
|
|||
|
msgstr "Доменнің SID-і ( \"net getlocalsid домен_атауы\" арқылы алуға болады):"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|||
|
#: ku_ldapsamba.ui:217
|
|||
|
msgid "Algorithmic RID base:"
|
|||
|
msgstr "RID алгоритмдік негізі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165
|
|||
|
msgid "cn"
|
|||
|
msgstr "cn"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:39
|
|||
|
msgid "gidNumber"
|
|||
|
msgstr "gidNumber"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:51
|
|||
|
msgid "Plain Text"
|
|||
|
msgstr "Жай мәтін"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:56
|
|||
|
msgid "CRYPT"
|
|||
|
msgstr "CRYPT"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:61
|
|||
|
msgid "MD5"
|
|||
|
msgstr "MD5"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:66
|
|||
|
msgid "SMD5"
|
|||
|
msgstr "SMD5"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:71
|
|||
|
msgid "SHA"
|
|||
|
msgstr "SHA"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:76
|
|||
|
msgid "SSHA"
|
|||
|
msgstr "SSHA"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:84
|
|||
|
msgid "User base:"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушының негізі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:94
|
|||
|
msgid "Group filter:"
|
|||
|
msgstr "Топ сүзгісі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:104
|
|||
|
msgid "Structural objectclass:"
|
|||
|
msgstr "Құрылымдық нысандар класы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:114
|
|||
|
msgid "User filter:"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушының сүзгісі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:131
|
|||
|
msgid "account"
|
|||
|
msgstr "account"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:136
|
|||
|
msgid "inetOrgPerson"
|
|||
|
msgstr "inetOrgPerson"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:144
|
|||
|
msgid "Group RDN prefix:"
|
|||
|
msgstr "RDN тобының префиксы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:155
|
|||
|
msgid "uid"
|
|||
|
msgstr "UID"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:160
|
|||
|
msgid "uidNumber"
|
|||
|
msgstr "uidNumber"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:173
|
|||
|
msgid "Group base:"
|
|||
|
msgstr "Топ негізі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:183
|
|||
|
msgid "User RDN prefix:"
|
|||
|
msgstr "RDN пайдаланушысының префиксы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:193
|
|||
|
msgid "Password hash:"
|
|||
|
msgstr "Пароль хэші:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:205
|
|||
|
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
|
|||
|
msgstr "shadowAccount нысан класы басқарылсын"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225
|
|||
|
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
|
|||
|
msgstr "cn атрибутында пайдаланушының толық атауы сақталсын"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos)
|
|||
|
#: ku_ldapsettings.ui:219
|
|||
|
msgid "Update the gecos attribute"
|
|||
|
msgstr "gecos атрибуты жаңартылсын"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:37
|
|||
|
msgid "KDE User Editor"
|
|||
|
msgstr "KDE пайдаланушылар редакторы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:42
|
|||
|
msgid "KUser"
|
|||
|
msgstr "KUser"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:44
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
|
|||
|
"(c) 2004, Szombathelyi György"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
|
|||
|
"(c) 2004, Szombathelyi György"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:45
|
|||
|
msgid "Denis Perchine"
|
|||
|
msgstr "Denis Perchine"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
|
|||
|
msgid "kuser author"
|
|||
|
msgstr "kuser авторы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:47
|
|||
|
msgid "Szombathelyi György"
|
|||
|
msgstr "Szombathelyi György"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_main.cpp:58
|
|||
|
msgid "KDE User Manager"
|
|||
|
msgstr "KDE пайдаланушылар менеджері"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:144
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
|
|||
|
"all the selected users?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 пайдаланушылар таңдалған. Шынымен барлық таңдалған пайдаланушылардың "
|
|||
|
"парольдерін өзгерткіңіз келгені рас па?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:145
|
|||
|
msgid "Change"
|
|||
|
msgstr "Өзгертілсін"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:186
|
|||
|
msgid "You have run out of uid space."
|
|||
|
msgstr "UID ауқымынан шығып кеттіңіз."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:198
|
|||
|
msgid "Please type the name of the new user:"
|
|||
|
msgstr "Жаңа пайдаланушының атауын келтіріңіз:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:204
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "User with name %1 already exists."
|
|||
|
msgstr "%1 деп аталған пайдаланушы бар екен."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:359
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are using private groups.\n"
|
|||
|
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Сіз жеке топтарды қолданасыз.\n"
|
|||
|
"Шынымен '%1' деген пайдаланушының жеке тобын өшіргіңіз келе ме?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:362
|
|||
|
msgid "Do Not Delete"
|
|||
|
msgstr "Өшірілмесін"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:380
|
|||
|
msgid "You have run out of gid space."
|
|||
|
msgstr "GID ауқымынан шығып кеттіңіз."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:457
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
|
|||
|
"cannot be deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"%1\" тобы бір немесе бірнеше пайдаланушылардың (мысалы, \"%2\") негізгі "
|
|||
|
"тобы; оны өшіруге болмайды."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:466
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
|
|||
|
msgstr "Шынымен '%1' деген топты өшіргіңіз келе ме?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainview.cpp:470
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
|
|||
|
msgstr "Шынымен %1 таңдалған топтарды өшіргіңіз келе ме?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:51
|
|||
|
msgid "Reading configuration"
|
|||
|
msgstr "Конфигурациясын оқу"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:57
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Дайын"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
|
|||
|
msgid "&Add..."
|
|||
|
msgstr "&Қосу..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
|
|||
|
msgid "&Edit..."
|
|||
|
msgstr "&Өңдеу..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
|
|||
|
msgid "&Delete..."
|
|||
|
msgstr "&Өшіру..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:90
|
|||
|
msgid "&Set Password..."
|
|||
|
msgstr "&Парольді орнату..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:106
|
|||
|
msgid "&Reload..."
|
|||
|
msgstr "Қа&йта жүктеу..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:110
|
|||
|
msgid "&Select Connection..."
|
|||
|
msgstr "Қосылымды &таңдау..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_mainwidget.cpp:114
|
|||
|
msgid "Show System Users/Groups"
|
|||
|
msgstr "Жүйелік пайдаланушылар/топтар көрсетілсін"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Can not create backup file for %1"
|
|||
|
msgstr "%1 үшін сақтық көшірме файлы құрылмады"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error creating symlink %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 символдық сілтемені құру жаңылысы.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:115
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner of folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген қапшықтың иесі өзгертілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген қапшыққа қатынау рұқсаттары өзгертілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner of file %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген файлдың иесі өзгертілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:135
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change permissions on file %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген файлға қатынау рұқсаты өзгертілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:154
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "File %1 does not exist."
|
|||
|
msgstr "%1 деген файл жоқ."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:159
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot open file %1 for reading."
|
|||
|
msgstr "%1 деген файл оқу үшін ашылмады."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_misc.cpp:164
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot open file %1 for writing."
|
|||
|
msgstr "%1 деген файл жазу үшін ашылмады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:38
|
|||
|
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
|
|||
|
msgstr "Пароль мерзімі біту алдында қанша уақыт бұрын ескерту:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:51
|
|||
|
msgid "Time when password expires after last password change:"
|
|||
|
msgstr "Парольді соңғы өзгерткеннен кейін пароль жарамдылығының мерзімі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:64
|
|||
|
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Парольдің мерзімі біткен соң, тіркелгіні қанша уақыттан кейін бұғаттау:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:103
|
|||
|
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
|
|||
|
msgstr "Парольді соңғы өзгерткеннен кейін пароль өзгертілмейтін мерзімі:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: ku_passwordpolicy.ui:149
|
|||
|
msgid "Account will expire on:"
|
|||
|
msgstr "Тіркелгінің жарамдылығы бітетін кез:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_pwdlg.cpp:33
|
|||
|
msgid "Enter Password"
|
|||
|
msgstr "Парольді келтіру"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_pwdlg.cpp:39
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "Паролі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_pwdlg.cpp:55
|
|||
|
msgid "Verify:"
|
|||
|
msgstr "Қайталауы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_pwdlg.cpp:86
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Passwords are not identical.\n"
|
|||
|
"Try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Келтіргендер бірдей емес.\n"
|
|||
|
"Қайталап көріңіз."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:39
|
|||
|
msgid "Connection Selection"
|
|||
|
msgstr "Қосылымды таңдау"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:40
|
|||
|
msgid "&New..."
|
|||
|
msgstr "&Жаңа..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:41
|
|||
|
msgid "&Edit"
|
|||
|
msgstr "&Өңдеу"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:42
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "Ө&шіру"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:48
|
|||
|
msgid "Defined connections:"
|
|||
|
msgstr "Анықталған қосылымдар:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:87
|
|||
|
msgid "Please type the name of the new connection:"
|
|||
|
msgstr "Жаңа қосылымның атауын теріңіз:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:90
|
|||
|
msgid "A connection with this name already exists."
|
|||
|
msgstr "Бұлай аталған қосылым бар екен."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:130
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
|
|||
|
msgstr "'%1' деген қосылымды жойғыңыз келгені рас па?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_selectconn.cpp:131
|
|||
|
msgid "Delete Connection"
|
|||
|
msgstr "Қосылым жойылсын"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:161
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
|
|||
|
msgstr "%1 мекен қапшығы құрылмады."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create home folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 мекен қапшығы құрылмады.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:173
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 мекен қапшығының иесі өзгертілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:178
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 мекен қапшығына қатынау рұқсаты өзгертілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:193
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Folder %1 already exists.\n"
|
|||
|
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
|
|||
|
"Do you want to continue?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген қапшық бар екен.\n"
|
|||
|
"%2 қапшықтың иесі болып, рұқсаттары өзгертіледі.\n"
|
|||
|
"Жалғаса берсін бе?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген қапшықтың иесі өзгертілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:201
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Folder %1 left 'as is'.\n"
|
|||
|
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген қапшық бұрынғы күйінде қалды.\n"
|
|||
|
"%2 деген пайдаланушының құқықтарын тексеріңіз, оның жүйеге кіре алмайтыны "
|
|||
|
"мүмкін."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:205
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген бар, ол қапшық емес. %2 деген пайдаланушы жүйеге кіре алмайды."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:211
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create %1 folder.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 деген қапшық құрылмады.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:219
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"stat call on %1 failed.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"stat %1 дегенді шақырғанда жаңылыс орын алды.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:234
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot create %1: %2"
|
|||
|
msgstr "%1 деген құрылмады: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:244
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 пошта жәшігінің иесі өзгертілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:250
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 Пошта жәшігіне қатынау рұқсаттары өзгертілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:265
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
|
|||
|
msgstr "%1 деген қапшық жоқ, %2 үшін қаңқа файлдар көшірілмеді."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:270
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
|
|||
|
msgstr "%1 деген қапшық жоқ, қаңқа файлдар көшірілмеді."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:288
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot remove home folder %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 мекен қапшығы өшірілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:292
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
|
|||
|
msgstr "%1 мекен қапшығын жылжыту мүмкін болмады (uid = %2, gid = %3)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:295
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"stat call on file %1 failed.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"stat %1 файлды шақырғанда жаңылыс орын алды.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:313
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot remove crontab %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 crontab өшірілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_user.cpp:327
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot remove mailbox %1.\n"
|
|||
|
"Error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 пошта жәшігі өшірілмеді.\n"
|
|||
|
"Қатесі: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KUser sources were not configured.\n"
|
|||
|
"Set 'Password file' in Settings/Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"KUser көздер көрсетілмегені.\n"
|
|||
|
"'Баптау/Файлдар' дегенге барып 'Пароль файлы' дегенді орнатыңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:111
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
|
|||
|
"Check KUser settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"stat %1 деген файлды шақырғанда жаңылыс орын алды: %2\n"
|
|||
|
"KUser баптауын тексеріңіз."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:125
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
|
|||
|
msgstr "%1 дегенді оқу үшін ашу қатесі.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:207
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
|
|||
|
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 пайдаланушысы туралы /etc/passwd файлда жазу жоқ.\n"
|
|||
|
"Келесі 'Сақтау' әрекетінде жазу жойылады."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userfiles.cpp:441
|
|||
|
msgid "Unable to build password database."
|
|||
|
msgstr "Парольдер деректер қоры құрылмады."
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_userldap.cpp:228
|
|||
|
msgid "Loading Users From LDAP"
|
|||
|
msgstr "LDAP-тан пайдаланушыларды жүктеу"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:48
|
|||
|
msgid "UID"
|
|||
|
msgstr "UID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:49
|
|||
|
msgid "User Login"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушының атауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:50
|
|||
|
msgid "Full Name"
|
|||
|
msgstr "Толық атауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:51
|
|||
|
msgid "Home Directory"
|
|||
|
msgstr "Мекен каталогы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:52
|
|||
|
msgid "Login Shell"
|
|||
|
msgstr "Жүйеге кіру командалық-ортасы"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:55
|
|||
|
msgid "Samba Login Script"
|
|||
|
msgstr "Samba жүеге кіру скрипті"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:56
|
|||
|
msgid "Samba Profile Path"
|
|||
|
msgstr "Samba профиліне апаратын жол"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:57
|
|||
|
msgid "Samba Home Drive"
|
|||
|
msgstr "Samba мекен дискі"
|
|||
|
|
|||
|
#: ku_usermodel.cpp:58
|
|||
|
msgid "Samba Home Path"
|
|||
|
msgstr "Samba мекен каталогы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
|
|||
|
#: kuser.kcfg:16
|
|||
|
msgid "Default connection"
|
|||
|
msgstr "Әдеттегі қосылым"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
|
|||
|
#: kuser.kcfg:20
|
|||
|
msgid "Show system users"
|
|||
|
msgstr "Жүйелік пайдаланушыларды көрсету"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:26
|
|||
|
msgid "The source of the user and group database"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушылар мен топтардың деректер қорының көзі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:27
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
|
|||
|
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
|
|||
|
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
|
|||
|
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
|
|||
|
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
|
|||
|
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
|
|||
|
"access to all users and groups which your installation knows about."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл параметр пайдаланушылар/топтар туралы деректердің қайда сақталынатынын "
|
|||
|
"таңдауға мүмкіндік береді. Қазіргі кезде үш тәсіл қолданылады. "
|
|||
|
"<BR><B>Файлдар</B> пайдаланушылар/топтар туралы деректер дәстүрлі /etc/"
|
|||
|
"passwd және /etc/group файлдарда сақталады. <BR><B>LDAP</B> деректерді "
|
|||
|
"сервер каталогында posixAccount және posixGroup нысандық кластары арқылы "
|
|||
|
"сақтайды. Бұл тәсіл sambaSamAccount нысандық кластары арқылы Samba "
|
|||
|
"пайдаланушылар/топтарды басқаруға мүмкіндік береді. <BR><B>Жүйелік</B> "
|
|||
|
"жүйедегі белгілі барлық пайдаланушылар мен топтарға тек оқу үшін қатынауға "
|
|||
|
"мүмкіндік береді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:36
|
|||
|
msgid "Shell"
|
|||
|
msgstr "Командалык ортасы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
|
|||
|
"users."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл параметр жаңа пайдаланушылар үшін әдетті болатын командалық ортасын "
|
|||
|
"таңдауға мүмкіндік береді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:40
|
|||
|
msgid "Home path template"
|
|||
|
msgstr "Мекен жолының үлгісі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:41
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
|
|||
|
"macro will replaced with the actual user name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл параметр жаңа пайдаланушылар үшін UNIX мекен каталогының үлгі жолын "
|
|||
|
"көрсетеді. '%U' айнымалысы пайдаланушының атауымен алмастырылады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:45
|
|||
|
msgid "First UID"
|
|||
|
msgstr "Бірінші UID"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:46
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
|
|||
|
"UID starts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл параметр пайдаланушыға UID-ті қарастырғанда бірінші пайдаланушылардың "
|
|||
|
"идентификаторын көрсетеді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:50
|
|||
|
msgid "First GID"
|
|||
|
msgstr "Бірінші GID"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
|
|||
|
"GID starts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл параметр пайдаланушыға GID-ті қарастырғанда бірінші топтардың "
|
|||
|
"идентификаторын көрсетеді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
|
|||
|
"user."
|
|||
|
msgstr "Құсбелгісі қойылса, жаңа пайдаланушылар үшін мекен каталогы құрылады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:61
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
|
|||
|
"copied to the new user's home directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Құсбелгісі қойылса, жаңа пайдаланушылар үшін мекен каталогына қаңқа файлдар "
|
|||
|
"көшірмеленеді"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
|
|||
|
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
|
|||
|
"private group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Құсбелгісі қойылса, жаңа пайдаланушы үшін жеке топ құрылып, негізгі тобы осы "
|
|||
|
"болады. Жеке топтың атауы пайдаланушының атауымен бірдей болады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:70
|
|||
|
msgid "Default primary group"
|
|||
|
msgstr "Әдеттегі негізгі топ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
|
|||
|
"user."
|
|||
|
msgstr "Бұл әдеттегі негізгі топ, бұған жаңа пайдаланушылар қосылады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:76
|
|||
|
msgid "smin"
|
|||
|
msgstr "smin"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:80
|
|||
|
msgid "smax"
|
|||
|
msgstr "smax"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:84
|
|||
|
msgid "swarn"
|
|||
|
msgstr "swarn"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:88
|
|||
|
msgid "sinact"
|
|||
|
msgstr "sinact"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:92
|
|||
|
msgid "sexpire"
|
|||
|
msgstr "sexpire"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:93
|
|||
|
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
|
|||
|
msgstr "Бұл параметр парольдің мерзімі бітетін күнін көрсетеді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:97
|
|||
|
msgid "sneverexpire"
|
|||
|
msgstr "sneverexpire"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:98
|
|||
|
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Пайдаланушылардың тіркелгісінің мерзімі ешқашан бітпес үшін, осы құсбелгіні "
|
|||
|
"қойыңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:103
|
|||
|
msgid "Password file"
|
|||
|
msgstr "Пароль файлы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:104
|
|||
|
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушылардың деректер қорының файлы: (әдетте /etc/passwd)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:108
|
|||
|
msgid "Group file"
|
|||
|
msgstr "Топ файлы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:109
|
|||
|
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
|
|||
|
msgstr "Топтар деректер қорының файлы: (әдетте /etc/group)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:113
|
|||
|
msgid "MD5 Shadow passwords"
|
|||
|
msgstr "Парольдерді MD5 көлеңкелеу"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:114
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
|
|||
|
"this unchecked if DES encryption should be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Парольді көлеңкелеу үшін MD5 әдісі қолданылсын десеңіз, осы құсбелгіні "
|
|||
|
"қойыңыз. Егер DES шифрлау әдісін қолдансаңыз, құсбелгісін қоймаңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:117
|
|||
|
msgid "Shadow password file"
|
|||
|
msgstr "Парольдің көлеңкелік файлы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:118
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
|
|||
|
"if your system does not use a shadow password file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Парольдің көлеңкелік файлын көрсетеді (әдетте /etc/shadow). Жүйеңіз парольді "
|
|||
|
"көлеңкелеу файлын қолданбаса, бос қалдырыңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:122
|
|||
|
msgid "Group shadow file"
|
|||
|
msgstr "Топтың көлеңкелік файлы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:123
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
|
|||
|
"your system does not use a shadow group file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Топтың көлеңкелік файлын көрсетеді (әдетте /etc/shadow). Жүйеңіз топтың "
|
|||
|
"көлеңкелеу файлын қолданбаса, бос қалдырыңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:128
|
|||
|
msgid "LDAP User"
|
|||
|
msgstr "LDAP пайдаланушысы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:131
|
|||
|
msgid "LDAP Password"
|
|||
|
msgstr "LDAP паролі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:134
|
|||
|
msgid "LDAP SASL Realm"
|
|||
|
msgstr "LDAP SASL аумағы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:137
|
|||
|
msgid "LDAP Bind DN"
|
|||
|
msgstr "DN LDAP байланысы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:140
|
|||
|
msgid "LDAP Host"
|
|||
|
msgstr "LDAP хосты"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:143
|
|||
|
msgid "LDAP Port"
|
|||
|
msgstr "LDAP порты"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:147
|
|||
|
msgid "LDAP version"
|
|||
|
msgstr "LDAP нұсқасы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:151
|
|||
|
msgid "LDAP Size limit"
|
|||
|
msgstr "LDAP өлшем шегі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159
|
|||
|
msgid "LDAP Time limit"
|
|||
|
msgstr "LDAP уақыт шегі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:163
|
|||
|
msgid "LDAP Base DN"
|
|||
|
msgstr "LDAP DN негізі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:166
|
|||
|
msgid "LDAP Filter"
|
|||
|
msgstr "LDAP сүзгісі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:169
|
|||
|
msgid "LDAP no encryption"
|
|||
|
msgstr "LDAP шифрланбаған"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:173
|
|||
|
msgid "LDAP TLS"
|
|||
|
msgstr "LDAP TLS"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:177
|
|||
|
msgid "LDAP SSL"
|
|||
|
msgstr "LDAP SSL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:181
|
|||
|
msgid "LDAP Anonymous"
|
|||
|
msgstr "Анонимді LDAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:185
|
|||
|
msgid "LDAP Simple auth"
|
|||
|
msgstr "LDAP - қарапайым авторизациясы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:189
|
|||
|
msgid "LDAP SASL auth"
|
|||
|
msgstr "LDAP SASL авторизациясы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:193
|
|||
|
msgid "LDAP SASL mechanism"
|
|||
|
msgstr "LDAP SASL тетігі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:197
|
|||
|
msgid "LDAP User container"
|
|||
|
msgstr "LDAP пайдаланушы контейнері"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:198
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл LDAP DN арқылы көрсетілген пайдаланушылардың жазуын қайда сақталатынын "
|
|||
|
"анықтайды."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:202
|
|||
|
msgid "LDAP User filter"
|
|||
|
msgstr "LDAP пайдаланушыларының cүзгісі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:203
|
|||
|
msgid "This specifies the filter used for user entries."
|
|||
|
msgstr "Пайдаланушылар жазулар үшін қолданылатын сүзгі."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:206
|
|||
|
msgid "LDAP Group container"
|
|||
|
msgstr "LDAP тобы контейнері"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:207
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл LDAP DN арқылы көрсетілген топтардың жазуын қайда сақталатынын анықтайды."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:211
|
|||
|
msgid "LDAP Group filter"
|
|||
|
msgstr "LDAP тобының сүзгісі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:212
|
|||
|
msgid "This specifies the filter used for group entries."
|
|||
|
msgstr "Топ жазулар үшін қолданылатын сүзгі."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:215
|
|||
|
msgid "LDAP User RDN prefix"
|
|||
|
msgstr "LDAP пайдаланушысының RDN префиксы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:216
|
|||
|
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл пайдаланушының жазуы үшін қандай префиксты қолдану керектігін көрсетеді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:226
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
|
|||
|
"Name) attribute."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"cn атрибутында пайдаланушының толық (каноникалық) атауын сақтауға мүмкіндік "
|
|||
|
"беру үшін құсбелгісін қойыңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:230
|
|||
|
msgid "Update the gecos field"
|
|||
|
msgstr "gecos өрісін жаңарту"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:231
|
|||
|
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
|
|||
|
msgstr "gecos атрибутын жаңарту қажет болса осы құсбелгіні қойыңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:235
|
|||
|
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
|
|||
|
msgstr "LDAP shadowAccount нысан класын басқару"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:236
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
|
|||
|
"It allows to enforce password change/expiration policies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Егер пайдаланушылардың жазуында shadowAccount нысаны қолданылатын болса, осы "
|
|||
|
"құсбелгіні қойыңыз. Бұл парольді өзгерту/жарамдылық мерзім ережелерді "
|
|||
|
"орнатуға мүмкіндік береді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:240
|
|||
|
msgid "LDAP Structural objectclass"
|
|||
|
msgstr "LDAP нысандар класының құрылымы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:241
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
|
|||
|
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
|
|||
|
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл параметр пайдаланушылардың жазулар қолданатын нысандар класын келтіруге "
|
|||
|
"мүмкіндік береді. Бұл жазуды тек аутентификацияға ғана емес, сонымен қатар "
|
|||
|
"адрес кітапшасына да қолданғыңыз келсе, онда inetOrgPerson дегенді таңдаңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:249
|
|||
|
msgid "LDAP Group RDN prefix"
|
|||
|
msgstr "Топтың LDAP RDN префиксы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:250
|
|||
|
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
|
|||
|
msgstr "Топтарды жазу үшін қандай префикс қолданылатынын көрсетеді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:258
|
|||
|
msgid "LDAP Password hash method"
|
|||
|
msgstr "LDAP паролін хэштеу әдісі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:259
|
|||
|
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
|
|||
|
msgstr "Парольді хэштеу әдісін көрсетеді. Ең мықтысы - SSHA."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:271
|
|||
|
msgid "Enable samba account management"
|
|||
|
msgstr "Samba тіркелгісін басқаруға рұқсат ету"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:272
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
|
|||
|
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
|
|||
|
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Егер Samba доменінде пайдаланушылар/топтар жазуын қолданғыңыз келсе, осы "
|
|||
|
"құсбелгіні қойыңыз. KUser `әрбір жазу үшін 3.0 ден төмен емес Samba нұсқасы "
|
|||
|
"бар ldapsam passdb сервері қолданылатын sambaSamAccount нысан класын "
|
|||
|
"орнатады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:275
|
|||
|
msgid "Samba domain name"
|
|||
|
msgstr "Samba доменің атауы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:276
|
|||
|
msgid "This specifies the samba domain name."
|
|||
|
msgstr "Бұл Samba домен атауын көрсетеді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:279
|
|||
|
msgid "Samba domain SID"
|
|||
|
msgstr "Samba доменнің SID-і"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:280
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
|
|||
|
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
|
|||
|
"domain_name'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Домен қауіпсіздігінің идентификаторы (SID, Security IDentifier). Ол жеке "
|
|||
|
"доменде бірегей болады. Доменінің SID-ін \"net getlocalsid домен_атауы\" деп "
|
|||
|
"сұрауыңызға болады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:283
|
|||
|
msgid "Algorithmic RID base"
|
|||
|
msgstr "RID алгоритмдік негізі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:284
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
|
|||
|
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
|
|||
|
"database and smb.conf must store the same values."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл UID және GID-ті RID-ке түрлендіргендегі шегініс мәні. Әдеттегісі (ең "
|
|||
|
"төменгісі) 1000 болады, Ол жұп болу керек, және LDAP деректер қорында және "
|
|||
|
"smb.conf файлында бірдей болу керек."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:288
|
|||
|
msgid "Samba login script"
|
|||
|
msgstr "Samba жүеге кіру скрипті"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:289
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
|
|||
|
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл Windows жүйесіне кіргенде орындалатын скриптінің атауын (\"Netlogon\" "
|
|||
|
"ортақ ресурсындағы) көрсетеді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:292
|
|||
|
msgid "Samba home drive"
|
|||
|
msgstr "Samba мекен дискі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:293
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
|
|||
|
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Windows жүйесі бар компьютерге кіргенде пайдаланушының мекен каталогы "
|
|||
|
"құрылатын дискіжетек атауын көрсетеді."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:296
|
|||
|
msgid "Samba profile path template"
|
|||
|
msgstr "Samba профилінің жол үлгісі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:297
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
|
|||
|
"macro will be replaced with the actual user name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл пайдаланушының тасымалдау профилінің адресін көрсетеді. '%U' айнымалысы "
|
|||
|
"пайдаланушының атауымен алмастырылады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:300
|
|||
|
msgid "Samba home path template"
|
|||
|
msgstr "Samba мекен қапшығы жолының үлгісі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:301
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
|
|||
|
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
|
|||
|
"the actual user name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Пайдаланушының мекен каталогының орналасуын көрсетеді. Бұл өріс тек Windows "
|
|||
|
"жүйелі компьютерлер үшін маңызды. '%U' айнымалысы пайдаланушының атауымен "
|
|||
|
"алмастырылады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
|
|||
|
#: kuser.kcfg:305
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
|
|||
|
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"SambaLMPassword атрибутында LanManager паролін сақтау. Желіңізде ескі "
|
|||
|
"(Win9x және одан да ескі) клиенттер бар болса , осы құсбелгіні қойыңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: kuserui.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Файл"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (user)
|
|||
|
#: kuserui.rc:8
|
|||
|
msgid "&User"
|
|||
|
msgstr "&Пайдаланушы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (group)
|
|||
|
#: kuserui.rc:14
|
|||
|
msgid "&Group"
|
|||
|
msgstr "&Тобы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: kuserui.rc:19
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Баптау"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide System Users/Groups"
|
|||
|
#~ msgstr "Жүйелік пайдаланушылар/топтар жасырылсын"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
|
|||
|
#~ msgstr "%1 UID иелеген процестерді өшірген кезде еншілес процесс құрылмады."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|||
|
#~ msgstr "Беймәлім"
|