kde-l10n/hu/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

795 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: folderview.cpp:706
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: folderview.cpp:707
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
#: folderview.cpp:708
msgid "Full Path"
msgstr "Teljes elérési út"
#: folderview.cpp:709
msgid "Custom title"
msgstr "Egyéni cím"
#: folderview.cpp:743
msgid "Show All Files"
msgstr "Összes fájl megjelenítése"
#: folderview.cpp:744
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Az illeszkedő fájlok mutatása"
#: folderview.cpp:745
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Az illeszkedő fájlok elrejtése"
#: folderview.cpp:786
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: folderview.cpp:787
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
#: folderview.cpp:788
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: folderview.cpp:1412
msgid "Network is not reachable"
msgstr "A hálózat nem érhető el"
#: folderview.cpp:1430
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Asztali mappa"
#: folderview.cpp:1523
msgid "&Reload"
msgstr "Új&ratöltés"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "Az asztal &frissítése"
#: folderview.cpp:1526
msgid "&Refresh View"
msgstr "A né&zet frissítése"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
msgid "&Rename"
msgstr "Átne&vezés"
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Áthelyezés a Kukába"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "A Kuka ü&rítése"
#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"
#: folderview.cpp:1569
msgid "Align to Grid"
msgstr "Igazítás rácshoz"
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Rögzítés"
#: folderview.cpp:1581
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: folderview.cpp:1582
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: folderview.cpp:1592
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: folderview.cpp:1593
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Rendezetlen"
#: folderview.cpp:1606
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: folderview.cpp:1607
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: folderview.cpp:1608
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: folderview.cpp:1609
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
#: folderview.cpp:1628
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "A mappák előre"
#: folderview.cpp:1633
msgid "Arrange In"
msgstr "Elrendezés ebben"
#: folderview.cpp:1637
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
#: folderview.cpp:1641
msgid "Sort By"
msgstr "Rendezés"
#: folderview.cpp:1658
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
#: folderview.cpp:1693
msgid "&Paste"
msgstr "&Beillesztés"
#: folderview.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 mappa"
msgstr[1] "%1 mappa"
#: folderview.cpp:2214
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fájl"
msgstr[1] "%1 fájl"
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2220
#, kde-format
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "1 fájl."
msgstr[1] "%1 fájl."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:29
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:36
msgid "Sort By:"
msgstr "Rendezés:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:49
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr "Itt lehet kiválasztani, hogyan legyenek rendezve az ikonok a nézetben."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:69
msgid "Descending:"
msgstr "Csökkenő:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:79
msgid "Folders first:"
msgstr "A mappák előre:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: folderviewDisplayConfig.ui:89
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a mappák rendezése elsőbbséget élvez. Ha a beállítás ki "
"van kapcsolva, a mappák úgy fognak viselkedni, mint a szabályos fájlok a "
"rendezéskor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewDisplayConfig.ui:105
msgid "Arrangement"
msgstr "Elrendezés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:112
msgid "Arrange In:"
msgstr "Elrendezés ebben:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:122
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok vízszintesen (sorokban) vagy "
"függőlegesen (oszlopokban) legyenek rendezve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:129
msgid "Align:"
msgstr "Igazítás:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: folderviewDisplayConfig.ui:139
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok a képernyő bal vagy jobb oldalára "
"legyenek igazítva."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:146
msgid "Lock in place:"
msgstr "Rögzítés:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: folderviewDisplayConfig.ui:158
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a nézetben nem lehet elmozgatni az ikonokat a helyükről.\n"
"\n"
"Ez akkor lehet előnyös, ha azt szeretné, hogy ne lehessen könnyen "
"felborítani az ikonelrendezést."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:168
msgid "Align to grid:"
msgstr "Igazítás rácshoz:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: folderviewDisplayConfig.ui:180
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, az ikonok rácsszerűen lesznek elrendezve.\n"
"\n"
"Ilyenkor az ikonok automatikusan úgy rendeződnek el, hogy elmozgatás után a "
"legközelebbi rácscellába ugranak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: folderviewDisplayConfig.ui:205
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: folderviewDisplayConfig.ui:215
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr ""
"Ezzel a csúszkával lehet a nézet ikonok méretét növelni vagy csökkenteni a "
"nézetben."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: folderviewDisplayConfig.ui:237
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: folderviewDisplayConfig.ui:252
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:259
msgid "Previews:"
msgstr "Előnézetek:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: folderviewDisplayConfig.ui:271
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr "Ha be van jelölve, a fájltartalmak előnézete lesz látható az ikonokon."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:281
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Ha erre a gombra kattint, kiválaszthatja, milyen típusú fájloknál jelenjen "
"meg gyorsnézet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: folderviewDisplayConfig.ui:284
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Több előnézetbeállítás…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:306
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Kattintson a mappa megjelenítéséhez:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: folderviewDisplayConfig.ui:316
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a mappák előnézete csak kattintásra jelenik meg. Ha a "
"beállítás ki van kapcsolva, a mappák előnézete automatikusan megjelenik, "
"amint föléjük viszi az egeret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: folderviewDisplayConfig.ui:338
msgid "Icon Text"
msgstr "Ikonszöveg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:345
msgid "Lines:"
msgstr "Sorok:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:364
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr "Itt lehet beállítani, hány szövegsor jelenjen meg az ikonok alatt."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:367
msgid "1 line"
msgstr "1 sor"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: folderviewDisplayConfig.ui:370
msgid " lines"
msgstr " sor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:383
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: folderviewDisplayConfig.ui:396
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"Ha erre a gombra kattint, kiválaszthatja, milyen színűek legyenek a "
"szövegcímkék a nézetben."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: folderviewDisplayConfig.ui:406
msgid "Shadows:"
msgstr "Árnyékok:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: folderviewDisplayConfig.ui:423
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Ha be van jelölve, a szövegcímkék árnyékot vetnek majd a "
"háttérre.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Árnyékok használatakor a szövegek jobban elütnek a háttértől, ezért "
"sokaknak könnyebben olvashatóak.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Sötét szövegszín használatakor ennek hatására világos színnel lesz "
"körvonalazva szöveg árnyék helyett.</i></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: folderviewDisplayConfig.ui:446
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr "Ha be van jelölve, az ikonok csökkenő sorrendben lesznek rendezve."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: folderviewFilterConfig.ui:34
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vegye figyelembe, hogy ha "
"az „Illeszkedő fájlok megjelenítése” vagy „Illeszkedő fájlok "
"elrejtése”opciót választotta, csak a mindkét feltételnek megfelelő fájlok "
"lesznek megjelenítve vagy elrejtve.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Például, ha a minta a „*”, "
"de nincs kiválasztva MIME-típus, egy fájl sem jelenik meg.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:81
msgid "Select All"
msgstr "Minden kijelölése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: folderviewFilterConfig.ui:88
msgid "Deselect All"
msgstr "A kijelölés megszüntetése"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:97
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"Vegye figyelembe, hogy ha az „Illeszkedő fájlok megjelenítése” vagy "
"„Illeszkedő fájlok elrejtése”\n"
"opciót választotta, csak a mindkét feltételnek megfelelő fájlok lesznek "
"megjelenítve vagy elrejtve.\n"
"Például, ha a minta a „*”, de nincs kiválasztva MIME-típus, egy fájl sem "
"jelenik meg."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewFilterConfig.ui:100
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Nem lát egyetlen fájlt sem?</a>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: folderviewFilterConfig.ui:127
msgid "Search file type"
msgstr "Adott típusú fájlok keresése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:137
msgid "File types:"
msgstr "Típusok:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: folderviewFilterConfig.ui:144
msgid "File name pattern:"
msgstr "Fájlnévminta:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:157
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Kiterjesztések felsorolása szóközzel elválasztva, pl.: *.txt *.od*"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:160
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Kiterjesztések felsorolása szóközzel elválasztva, pl.: *.txt *.od* szöveges "
"és irodai fájlok megjelenítéséhez"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: folderviewFilterConfig.ui:169
msgid "Pattern filter"
msgstr "Szűrés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:37
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Az asztali mappa mutatása"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: folderviewLocationConfig.ui:47
msgid "Show a place:"
msgstr "Hely megjelenítése:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: folderviewLocationConfig.ui:87
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Mappa:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:124
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Elérési út vagy URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: folderviewLocationConfig.ui:149
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Cím:</span></p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: folderviewLocationConfig.ui:175
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Itt adjon meg egyéni címet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: folderviewPreviewConfig.ui:16
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr ""
"Jelölje ki azokat a fájltípusokat, amelyekhez ikon előnézetet szeretne:"
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "A mappa üres."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Beállítás há&ttérképként"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Előadó:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 MPixel"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Fényképezőgép:"
#: tooltipwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 mm-essel ekvivalens: %1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fókusztávolság:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Exponálási idő:"
#: tooltipwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Rekesz:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO-sebesség:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Idő:"
#: tooltipwidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "1 oldal"
msgstr[1] "%1 oldal"
#: tooltipwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "1 szó"
msgstr[1] "%1 szó"
#: tooltipwidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 elem"
msgstr[1] "%1 elem"
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
#~ msgstr "Az aktuális aktivitáshoz kapcsolódó fájlok megjelenítése"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "Fentről lefelé, balról jobbra"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "Fentről lefelé, jobbról balra"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "Balról jobbra, fentről lefelé"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "Jobbról balra, fentről lefelé"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Megjelenítési mód"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Méret"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Növekvő"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "Ikonrendezés"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr ""
#~ "Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok fentről lefelé, vagy balról jobbra "
#~ "haladva legyenek-e rendezve."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Cím"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Fejléc"
#~ msgid ""
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
#~ "applet.\n"
#~ "\n"
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a címke jelenik meg a kisalkalmazás tetején.\n"
#~ "\n"
#~ "Alapértelmezés szerint a mutatott hely neve, de ha kívánja, tetszőleges "
#~ "nevet megadhat itt."
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Címke:"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Ikonméret:"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Speciális beállítások"
#~ msgid "Text Settings"
#~ msgstr "Szövegbeállítások"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Szövegszín:"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "A sorok száma:"
#~ msgid "Show text shadows"
#~ msgstr "Szövegárnyékok"
#~ msgid "Align icons in a grid"
#~ msgstr "Rácshoz igazítás"
#~ msgid "Lock icons in place"
#~ msgstr "Rögzített ikonok"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Balról jobbra"