# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2008. # Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. # Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:18+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: folderview.cpp:706 msgid "None" msgstr "Nincs" #: folderview.cpp:707 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" #: folderview.cpp:708 msgid "Full Path" msgstr "Teljes elérési út" #: folderview.cpp:709 msgid "Custom title" msgstr "Egyéni cím" #: folderview.cpp:743 msgid "Show All Files" msgstr "Összes fájl megjelenítése" #: folderview.cpp:744 msgid "Show Files Matching" msgstr "Az illeszkedő fájlok mutatása" #: folderview.cpp:745 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Az illeszkedő fájlok elrejtése" #: folderview.cpp:786 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Hely" #: folderview.cpp:787 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #: folderview.cpp:788 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: folderview.cpp:1412 msgid "Network is not reachable" msgstr "A hálózat nem érhető el" #: folderview.cpp:1430 msgid "Desktop Folder" msgstr "Asztali mappa" #: folderview.cpp:1523 msgid "&Reload" msgstr "Új&ratöltés" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Az asztal &frissítése" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh View" msgstr "A né&zet frissítése" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272 msgid "&Rename" msgstr "Átne&vezés" #: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Áthelyezés a Kukába" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "A Kuka ü&rítése" #: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: folderview.cpp:1569 msgid "Align to Grid" msgstr "Igazítás rácshoz" #: folderview.cpp:1574 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Rögzítés" #: folderview.cpp:1581 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Sorok" #: folderview.cpp:1582 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: folderview.cpp:1592 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Bal" #: folderview.cpp:1593 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Jobb" #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Rendezetlen" #: folderview.cpp:1606 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Név" #: folderview.cpp:1607 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Méret" #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Típus" #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Dátum" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" #: folderview.cpp:1628 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "A mappák előre" #: folderview.cpp:1633 msgid "Arrange In" msgstr "Elrendezés ebben" #: folderview.cpp:1637 msgid "Align" msgstr "Igazítás" #: folderview.cpp:1641 msgid "Sort By" msgstr "Rendezés" #: folderview.cpp:1658 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #: folderview.cpp:1693 msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" #: folderview.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 mappa" msgstr[1] "%1 mappa" #: folderview.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 fájl" msgstr[1] "%1 fájl" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 fájl." msgstr[1] "%1 fájl." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:29 msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:36 msgid "Sort By:" msgstr "Rendezés:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:49 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "Itt lehet kiválasztani, hogyan legyenek rendezve az ikonok a nézetben." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:69 msgid "Descending:" msgstr "Csökkenő:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:79 msgid "Folders first:" msgstr "A mappák előre:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: folderviewDisplayConfig.ui:89 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Ha be van jelölve, a mappák rendezése elsőbbséget élvez. Ha a beállítás ki " "van kapcsolva, a mappák úgy fognak viselkedni, mint a szabályos fájlok a " "rendezéskor." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewDisplayConfig.ui:105 msgid "Arrangement" msgstr "Elrendezés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:112 msgid "Arrange In:" msgstr "Elrendezés ebben:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:122 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok vízszintesen (sorokban) vagy " "függőlegesen (oszlopokban) legyenek rendezve." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:129 msgid "Align:" msgstr "Igazítás:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:139 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok a képernyő bal vagy jobb oldalára " "legyenek igazítva." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:146 msgid "Lock in place:" msgstr "Rögzítés:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: folderviewDisplayConfig.ui:158 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Ha be van jelölve, a nézetben nem lehet elmozgatni az ikonokat a helyükről.\n" "\n" "Ez akkor lehet előnyös, ha azt szeretné, hogy ne lehessen könnyen " "felborítani az ikonelrendezést." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:168 msgid "Align to grid:" msgstr "Igazítás rácshoz:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: folderviewDisplayConfig.ui:180 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Ha be van jelölve, az ikonok rácsszerűen lesznek elrendezve.\n" "\n" "Ilyenkor az ikonok automatikusan úgy rendeződnek el, hogy elmozgatás után a " "legközelebbi rácscellába ugranak." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: folderviewDisplayConfig.ui:205 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: folderviewDisplayConfig.ui:215 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Ezzel a csúszkával lehet a nézet ikonok méretét növelni vagy csökkenteni a " "nézetben." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: folderviewDisplayConfig.ui:237 msgid "Large" msgstr "Nagy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: folderviewDisplayConfig.ui:252 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:259 msgid "Previews:" msgstr "Előnézetek:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: folderviewDisplayConfig.ui:271 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "Ha be van jelölve, a fájltartalmak előnézete lesz látható az ikonokon." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:281 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Ha erre a gombra kattint, kiválaszthatja, milyen típusú fájloknál jelenjen " "meg gyorsnézet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:284 msgid "More Preview Options..." msgstr "Több előnézetbeállítás…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:306 msgid "Click to view folder:" msgstr "Kattintson a mappa megjelenítéséhez:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: folderviewDisplayConfig.ui:316 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Ha be van jelölve, a mappák előnézete csak kattintásra jelenik meg. Ha a " "beállítás ki van kapcsolva, a mappák előnézete automatikusan megjelenik, " "amint föléjük viszi az egeret." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:338 msgid "Icon Text" msgstr "Ikonszöveg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:345 msgid "Lines:" msgstr "Sorok:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:364 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "Itt lehet beállítani, hány szövegsor jelenjen meg az ikonok alatt." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:367 msgid "1 line" msgstr "1 sor" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:370 msgid " lines" msgstr " sor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:383 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: folderviewDisplayConfig.ui:396 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Ha erre a gombra kattint, kiválaszthatja, milyen színűek legyenek a " "szövegcímkék a nézetben." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:406 msgid "Shadows:" msgstr "Árnyékok:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: folderviewDisplayConfig.ui:423 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Ha be van jelölve, a szövegcímkék árnyékot vetnek majd a " "háttérre.

\n" "

\n" "

Árnyékok használatakor a szövegek jobban elütnek a háttértől, ezért " "sokaknak könnyebben olvashatóak.

\n" "

\n" "

Sötét szövegszín használatakor ennek hatására világos színnel lesz " "körvonalazva szöveg árnyék helyett.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: folderviewDisplayConfig.ui:446 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "Ha be van jelölve, az ikonok csökkenő sorrendben lesznek rendezve." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: folderviewFilterConfig.ui:34 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Vegye figyelembe, hogy ha " "az „Illeszkedő fájlok megjelenítése” vagy „Illeszkedő fájlok " "elrejtése”opciót választotta, csak a mindkét feltételnek megfelelő fájlok " "lesznek megjelenítve vagy elrejtve.

\n" "

Például, ha a minta a „*”, " "de nincs kiválasztva MIME-típus, egy fájl sem jelenik meg.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:81 msgid "Select All" msgstr "Minden kijelölése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:88 msgid "Deselect All" msgstr "A kijelölés megszüntetése" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:97 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Vegye figyelembe, hogy ha az „Illeszkedő fájlok megjelenítése” vagy " "„Illeszkedő fájlok elrejtése”\n" "opciót választotta, csak a mindkét feltételnek megfelelő fájlok lesznek " "megjelenítve vagy elrejtve.\n" "Például, ha a minta a „*”, de nincs kiválasztva MIME-típus, egy fájl sem " "jelenik meg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:100 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Nem lát egyetlen fájlt sem?" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: folderviewFilterConfig.ui:127 msgid "Search file type" msgstr "Adott típusú fájlok keresése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:137 msgid "File types:" msgstr "Típusok:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:144 msgid "File name pattern:" msgstr "Fájlnévminta:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:157 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Kiterjesztések felsorolása szóközzel elválasztva, pl.: *.txt *.od*" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:160 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Kiterjesztések felsorolása szóközzel elválasztva, pl.: *.txt *.od* szöveges " "és irodai fájlok megjelenítéséhez" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:169 msgid "Pattern filter" msgstr "Szűrés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:37 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Az asztali mappa mutatása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: folderviewLocationConfig.ui:47 msgid "Show a place:" msgstr "Hely megjelenítése:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:87 msgid "Specify a folder:" msgstr "Mappa:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:124 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Elérési út vagy URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: folderviewLocationConfig.ui:149 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Cím:

" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:175 msgid "Enter custom title here" msgstr "Itt adjon meg egyéni címet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewPreviewConfig.ui:16 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "" "Jelölje ki azokat a fájltípusokat, amelyekhez ikon előnézetet szeretne:" #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "A mappa üres." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Beállítás há&ttérképként" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Előadó:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 MPixel" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Fényképezőgép:" #: tooltipwidget.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 #, kde-format msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 mm-essel ekvivalens: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Fókusztávolság:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Exponálási idő:" #: tooltipwidget.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Rekesz:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO-sebesség:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Idő:" #: tooltipwidget.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 oldal" msgstr[1] "%1 oldal" #: tooltipwidget.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 szó" msgstr[1] "%1 szó" #: tooltipwidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 elem" msgstr[1] "%1 elem" #~ msgid "Show the files related to the current activity" #~ msgstr "Az aktuális aktivitáshoz kapcsolódó fájlok megjelenítése" #~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgstr "Fentről lefelé, balról jobbra" #~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgstr "Fentről lefelé, jobbról balra" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "Balról jobbra, fentről lefelé" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "Jobbról balra, fentről lefelé" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Megjelenítési mód" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "Méret" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "Növekvő" #~ msgid "Sort Icons" #~ msgstr "Ikonrendezés" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " #~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " #~ "starting at the top of the view." #~ msgstr "" #~ "Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok fentről lefelé, vagy balról jobbra " #~ "haladva legyenek-e rendezve." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Cím" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Fejléc" #~ msgid "" #~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the " #~ "applet.\n" #~ "\n" #~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, " #~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here." #~ msgstr "" #~ "Ez a címke jelenik meg a kisalkalmazás tetején.\n" #~ "\n" #~ "Alapértelmezés szerint a mutatott hely neve, de ha kívánja, tetszőleges " #~ "nevet megadhat itt." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Címke:" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Ikonméret:" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Speciális beállítások" #~ msgid "Text Settings" #~ msgstr "Szövegbeállítások" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Szövegszín:" #~ msgid "Number of lines:" #~ msgstr "A sorok száma:" #~ msgid "Show text shadows" #~ msgstr "Szövegárnyékok" #~ msgid "Align icons in a grid" #~ msgstr "Rácshoz igazítás" #~ msgid "Lock icons in place" #~ msgstr "Rögzített ikonok" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Balról jobbra"