mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
743 lines
18 KiB
Text
743 lines
18 KiB
Text
![]() |
# Translation of kblackbox to Croatian
|
|||
|
#
|
|||
|
# Previous Translators: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,
|
|||
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kblackbox 0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:07+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:36+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: hr\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|||
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:35
|
|||
|
msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
|
|||
|
msgid " ball"
|
|||
|
msgid_plural " balls"
|
|||
|
msgstr[0] " kugla"
|
|||
|
msgstr[1] " kugle"
|
|||
|
msgstr[2] " kugli"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
|
|||
|
msgid " column"
|
|||
|
msgid_plural " columns"
|
|||
|
msgstr[0] " stupac"
|
|||
|
msgstr[1] " stupca"
|
|||
|
msgstr[2] " stupaca"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbblevelconfigurationwidget.cpp:53
|
|||
|
msgctxt "A number between 2 and 30 is displayed in front of it."
|
|||
|
msgid " row"
|
|||
|
msgid_plural " rows"
|
|||
|
msgstr[0] " redak"
|
|||
|
msgstr[1] " retka"
|
|||
|
msgstr[2] " redaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:80
|
|||
|
msgid "Time: 00:00"
|
|||
|
msgstr "Vrijeme: 00:00"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:81
|
|||
|
msgid "Size: 00 x 00"
|
|||
|
msgstr "Veličina: 00 x 00"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:100
|
|||
|
msgid "Start Tutorial"
|
|||
|
msgstr "Pokreni vodič"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:102
|
|||
|
msgid "Start tutorial"
|
|||
|
msgstr "Pokreni vodič"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>The <b>tutorial</b> is a fast, user friendly and interactive way to "
|
|||
|
"learn the rules of the game. Start it if you do not know them!</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:107
|
|||
|
msgid "New Sandbox Game"
|
|||
|
msgstr "Nova igra u pijesku"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:108
|
|||
|
msgid "Start a new sandbox game"
|
|||
|
msgstr "Pokreni novu igru u pijesku"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>In a <b>sandbox game</b>, the solution is displayed at the beginning "
|
|||
|
"of the game. This is useful to understand the game principles.</"
|
|||
|
"p><p>However: after a while, it is not really fun and you should try to "
|
|||
|
"start a real game!</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:115
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"This is the last action of a game to check the result, when the user is done."
|
|||
|
msgid "Done!"
|
|||
|
msgstr "Završio!"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:116
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><ul><li>First, you have to place all the balls on the black box. To "
|
|||
|
"guess the correct positions of the balls and see how they interact with "
|
|||
|
"laser beams, you should use the lasers that are positioned around the black "
|
|||
|
"box.</li><li><b>When you think you are done</b>, you should click here.</"
|
|||
|
"li></ul><p>Note that it is only possible to click here if you have placed "
|
|||
|
"the correct number of balls.</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:120
|
|||
|
msgid "Give up the game"
|
|||
|
msgstr "Predaj partiju"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:121
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>Choose \"<b>Solve</b>\" if you want to give up the current game. The "
|
|||
|
"solution will be displayed.</p><p>If you placed all the balls and do not "
|
|||
|
"want to give up, choose \"Done!\".</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:161
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Move Down"
|
|||
|
msgstr "Pomakni dolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:167
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Move Up"
|
|||
|
msgstr "Pomakni gore"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:173
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Move Left"
|
|||
|
msgstr "Pomakni ulijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:179
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Move Right"
|
|||
|
msgstr "Pomakni udesno"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:185
|
|||
|
msgid "Switch Ball or Shoot Laser"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:191
|
|||
|
msgid "Switch Marker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:263
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
|
|||
|
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note: You can change<br />the parameters of<br />custom games in the<br /"
|
|||
|
">Settings dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:297
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "First, you need to remove 1 ball from the black box."
|
|||
|
msgid_plural "First, you need to remove %1 balls from the black box."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:299
|
|||
|
msgid "To check if you successfully guessed the ball positions, click here!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:301
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "You need to place 1 more ball on the black box."
|
|||
|
msgid_plural "You need to place %1 more balls on the black box."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:305
|
|||
|
msgid "Game over."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:307
|
|||
|
msgid "Game paused."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:312 kbbtutorial.cpp:54
|
|||
|
msgid "Tutorial"
|
|||
|
msgstr "Vodič"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:316
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 ball too many!"
|
|||
|
msgid_plural "%1 balls too many!"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:318
|
|||
|
msgid "No more balls to place"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:320
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 ball to place"
|
|||
|
msgid_plural "%1 balls to place"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:323
|
|||
|
msgid "Game over"
|
|||
|
msgstr "Igra je gotova"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:326
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Time: %1"
|
|||
|
msgstr "Vrijeme: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:328
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Size: %1 x %2"
|
|||
|
msgstr "Veličina: %1 x %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:344
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Clicking on \"Done!\" is the normal way to check the positions of the balls "
|
|||
|
"at the end of the game. However, it is not possible in the tutorial to end "
|
|||
|
"the game before you reached the last step.\n"
|
|||
|
"Please first finish the tutorial."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:344
|
|||
|
msgid "Check positions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:351
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
|
|||
|
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
|
|||
|
msgid "Your final score is: %1.<br />You did really well!"
|
|||
|
msgstr "Vaš konačni rezultat je: %1<br />Igrali ste dobro!"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:353
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
|
|||
|
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
|
|||
|
msgid "But it does not count<br />because <b>it is the sandbox!</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:355
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
|
|||
|
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
|
|||
|
msgid "Your final score is: %1.<br />I guess you need more practice."
|
|||
|
msgstr "Vaš konačni rezultat je: %1<br />Malo vježbe bi Vam dobro došlo!"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:385
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Game paused.<br />Press \"%1\" to resume."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:406
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you want to cancel the current custom game and start a new one with the "
|
|||
|
"new parameters?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:406 kbbmainwindow.cpp:488
|
|||
|
msgid "Start new game"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:420
|
|||
|
msgid "Custom Game"
|
|||
|
msgstr "Prilagođena igra"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:441
|
|||
|
msgid "Sorry, you may not give up during the tutorial."
|
|||
|
msgstr "Nažalost se ne možete predati tokom vodiča."
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:441
|
|||
|
msgid "Solve"
|
|||
|
msgstr "Riješi"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:444
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You placed all the balls. Great!\n"
|
|||
|
"You should now click on \"Done!\" to end the game and check if you guessed "
|
|||
|
"correctly.\n"
|
|||
|
"So, do you really want to give up this game?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:444 kbbmainwindow.cpp:446
|
|||
|
msgid "Give up"
|
|||
|
msgstr "Odustajem"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:446
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "You should place %1 ball!\n"
|
|||
|
msgid_plural "You should place %1 balls!\n"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:446
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "You have placed %1.\n"
|
|||
|
msgid_plural "You have placed %1.\n"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:446
|
|||
|
msgid "Do you really want to give up this game?"
|
|||
|
msgstr "Želite li se zaista predati?"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:456
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"The text may not be too wide. So please use some HTML-BR-tags to have "
|
|||
|
"something more or less as wide as in english. Thanks!"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note: In the sandbox mode,<br />the solution is already displayed.<br />Have "
|
|||
|
"fun!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbmainwindow.cpp:488
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "This will be the end of the current game!"
|
|||
|
msgstr "Ovo će prekinuti igru u tijeku!"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:122
|
|||
|
msgid "Score"
|
|||
|
msgstr "Rezultat"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:123
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>This is <b>your score</b>. You should try to get the lowest possible."
|
|||
|
"</p><p>The score increases:<ul><li>with time: <b>1 point</b> per second.</"
|
|||
|
"li><li>with the use of lasers:<ul><li><b>3 points</b> if the laser beam hits "
|
|||
|
"a ball or exits at the entry point,</li><li><b>9 points</b> if it exits at "
|
|||
|
"another entry point.</li></ul></li></ul></p><p>Your score is set to <b>999</"
|
|||
|
"b> at the end of the game if you make a mistake.</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbscalablegraphicwidget.cpp:126
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>This is the <b>main game area</b>.</p><ul><li>The <b>black box</b> is "
|
|||
|
"in the center.</li><li>On the left, there are the <b>balls</b> you have to "
|
|||
|
"place over the black box.</li><li>Around the black box, there are <b>lasers</"
|
|||
|
"b> that are replaced with <b>interaction information</b> if you use them.</"
|
|||
|
"li></ul></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:71
|
|||
|
msgid "Displays the progress of the tutorial."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:93
|
|||
|
msgid "Describes what you should do to reach the next tutorial step."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:102
|
|||
|
msgctxt "Previous tutorial step"
|
|||
|
msgid "&Previous"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:103
|
|||
|
msgid "Go back to the previous tutorial step."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:106
|
|||
|
msgctxt "Next tutorial step"
|
|||
|
msgid "&Next"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:107
|
|||
|
msgid "Go to the next tutorial step."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:169
|
|||
|
msgid "Welcome!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:169
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This tutorial will teach you how to play KBlackBox, using a simple example."
|
|||
|
"<br /><br />We are playing with a square black box of 6 columns and 6 rows. "
|
|||
|
"It has 3 balls <b>hidden</b> inside it and 24 laser probes around it.<br /"
|
|||
|
"><br />The goal is to <b>find the positions of the balls.</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:169
|
|||
|
msgid "Click on \"Next\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:174
|
|||
|
msgid "Black box principles"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:174
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The balls are not visible, but we can shoot laser beams into the box at "
|
|||
|
"different entry points and observe if the laser beams leave the box, and if "
|
|||
|
"they do, where they come out.<br /><br />The laser beams interact with the "
|
|||
|
"balls in various ways."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:174
|
|||
|
msgid "Please click on the marked laser to shoot a beam into the black box."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:179
|
|||
|
msgid "No interaction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:179
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a laser beam does not interact with any ball in the black box, it comes "
|
|||
|
"out at the point opposite the entry point.<br /><br />Example: Suppose we "
|
|||
|
"have 3 balls in the box as shown. They will not affect laser beam \"1\".<br /"
|
|||
|
"><br />As the game progresses, each pair of entry/exit points is marked with "
|
|||
|
"a different number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:179
|
|||
|
msgid "Now shoot the marked laser to discover the first kind of interaction."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:187
|
|||
|
msgid "Hit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:187
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A direct impact on a ball is called a \"<b>hit</b>\". A beam that hits a "
|
|||
|
"ball does <b>not</b> emerge from the black box.<br /><br />Example: The beam "
|
|||
|
"might have hit a ball at the position shown, but the exact position of the "
|
|||
|
"hit is not certain: There are many other possibilities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:187
|
|||
|
msgid "Shoot the marked laser to discover the second kind of interaction."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:193
|
|||
|
msgid "Simple deflection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:193
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The interaction of a beam that does not actually hit a ball, but aims to one "
|
|||
|
"side of it, is called a \"<b>deflection</b>\". The angle of deflection of "
|
|||
|
"the beam is always <b>90 degrees</b>.<br /><br />Example: The ball shown "
|
|||
|
"would deflect beam \"2\" upward, as shown, but this is <b>not</b> the only "
|
|||
|
"possibility."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:193
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click on \"Next\" to see another combination of ball positions that deflects "
|
|||
|
"the laser beam as shown."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:200
|
|||
|
msgid "Several deflections"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:200
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"As you can see, interactions in the black box can be quite complicated!<br /"
|
|||
|
">A laser beam entering and exiting at the positions \"2\" might have been "
|
|||
|
"deflected by this configuration of 3 balls."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:200
|
|||
|
msgid "Shoot the marked laser to discover another kind of result."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:208
|
|||
|
msgid "Reflection"
|
|||
|
msgstr "Odbijanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:208
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the laser beam leaves the black box <b>at the entry point</b>, it has "
|
|||
|
"been reflected backward inside the black box.<br /><br />Example: We have "
|
|||
|
"placed 2 balls for you in a configuration that would lead to such a "
|
|||
|
"reflection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:208
|
|||
|
msgid "Shoot the marked laser to see another backward reflection case."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:215
|
|||
|
msgid "Special reflection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:215
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a ball is <b>at the edge of the box</b> (with no other ball nearby), a "
|
|||
|
"beam which is aimed into the black box directly beside it causes a backward "
|
|||
|
"reflection.<br /><br />Example: The configuration shown can cause a backward "
|
|||
|
"reflection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:215
|
|||
|
msgid "Nearly done. Click on \"Next\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:222
|
|||
|
msgid "Marker for \"free position\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:222
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We are sure there are no balls in the first 2 columns. If there were any, "
|
|||
|
"the beam entering at position \"1\" would hit a ball or be deflected by a "
|
|||
|
"ball in column 2. You can mark a \"free position\" with a right mouse click "
|
|||
|
"(see also keyboard shortcuts).<br /><br />Example: There are 12 markers in "
|
|||
|
"the first 2 columns."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:222 kbbtutorial.cpp:231
|
|||
|
msgid "Click on \"Next\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:231
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Marking balls"
|
|||
|
msgstr "&Lopte"
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:231
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When you have worked out where a ball is, please use the left mouse button "
|
|||
|
"to mark it. To remove a ball mark, use the left mouse button again. Last "
|
|||
|
"tip: If you are not sure about a position, you can use a right click on a "
|
|||
|
"ball to mark it as \"unsure\". (See also keyboard shortcuts.)<br /><br /"
|
|||
|
">Example: We marked one position as sure, the other one as unsure."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:238
|
|||
|
msgid "Let us play!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:238
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Congratulations!</b> You now know <b>all the rules</b> for KBlackBox.<br /"
|
|||
|
"><br /><b>You can start to play.</b> Try to finish this tutorial game by "
|
|||
|
"yourself!<br /><br />Tip: We have sent in enough beams to deduce the "
|
|||
|
"positions of the 3 balls with certainty. Of course, you can use some more "
|
|||
|
"shots if needed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kbbtutorial.cpp:238
|
|||
|
msgid "Finish placing the balls and click on \"Done!\" when you are done!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid "KBlackBox"
|
|||
|
msgstr "KBlackBox"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid "Find the balls hidden in the black box by shooting laser beams!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
|
|||
|
"(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"(c) 2007, Nicolas Roffet\n"
|
|||
|
"(c) 1999-2000, Robert Cimrman"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Nicolas Roffet"
|
|||
|
msgstr "Nicolas Roffet"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:46
|
|||
|
msgid "Developer of version 0.4."
|
|||
|
msgstr "Razvijatelj inačice 0.4."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:47
|
|||
|
msgid "Robert Cimrman"
|
|||
|
msgstr "Robert Cimrman"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:47
|
|||
|
msgid "Original developer"
|
|||
|
msgstr "Izvorni razvijatelj"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
|
|||
|
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid "Artist"
|
|||
|
msgstr "Izvođač"
|
|||
|
|
|||
|
#: rc.cpp:1
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Marko Dimjašević"
|
|||
|
|
|||
|
#: rc.cpp:2
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "marko@dimjasevic.net"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:9
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (KBlackBox Setup)
|
|||
|
#: rc.cpp:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File of the current theme of the graphic elements. (SVGZ file with path and "
|
|||
|
"file extension)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:13
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (balls), group (KBlackBox Setup)
|
|||
|
#: rc.cpp:8
|
|||
|
msgid "Number of balls for custom difficulty level"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:17
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (columns), group (KBlackBox Setup)
|
|||
|
#: rc.cpp:11
|
|||
|
msgid "Number of columns of the board for custom difficulty level"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:21
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (rows), group (KBlackBox Setup)
|
|||
|
#: rc.cpp:14
|
|||
|
msgid "Number of rows of the board for custom difficuty level"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: kblackbox.kcfg:25
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (KBlackBox Setup)
|
|||
|
#: rc.cpp:17
|
|||
|
msgid "Difficulty level"
|
|||
|
msgstr "Težina"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "A number between 1 and 99 is displayed in front of it."
|
|||
|
#~ msgid " ball(s)"
|
|||
|
#~ msgstr "&Lopte"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Balls"
|
|||
|
#~ msgstr "&Lopte"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Run: yesno"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokreni: da-ne"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Tutorial"
|
|||
|
#~ msgid "Run: Tutorial"
|
|||
|
#~ msgstr "&Vodič"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Run: Yes"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokreni: da-ne"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Run: No"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokreni:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Move Up"
|
|||
|
#~ msgid "Move"
|
|||
|
#~ msgstr "Pomakni gore"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "End Game"
|
|||
|
#~ msgid "End game"
|
|||
|
#~ msgstr "Završi igru"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Size"
|
|||
|
#~ msgstr "&Veličina"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " 8 x 8 "
|
|||
|
#~ msgstr " 8 x 8 "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " 10 x 10 "
|
|||
|
#~ msgstr " 10 x 10 "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " 12 x 12 "
|
|||
|
#~ msgstr " 12 x 12 "
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid " 18 x 12 "
|
|||
|
#~ msgstr " 12 x 12 "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Balls"
|
|||
|
#~ msgstr "&Lopte"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "8 balls"
|
|||
|
#~ msgstr "&Lopte"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "10 balls"
|
|||
|
#~ msgstr "&Lopte"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Tutorial mode"
|
|||
|
#~ msgstr "&Vodič"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Trigger Action"
|
|||
|
#~ msgstr "Aktiviraj radnju"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "You're done!"
|
|||
|
#~ msgstr "Jerko Škifić, Robert Vuković"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You should place %1 balls!\n"
|
|||
|
#~ "You have placed %2.\n"
|
|||
|
#~ "Do you want to give up this game?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Trebali ste smjestiti %1 lopti!\n"
|
|||
|
#~ "Smjestili ste %2."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Score: 0000"
|
|||
|
#~ msgstr "Rezultat: 0000"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Placed: 00 / 00"
|
|||
|
#~ msgstr "Smješteno: 00 / 00"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Placed: %1 / %2"
|
|||
|
#~ msgstr "Smješteno: 00 / 00"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Size: "
|
|||
|
#~ msgstr "Veličina: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Placed: "
|
|||
|
#~ msgstr "Smješteno:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Give Up"
|
|||
|
#~ msgstr "&Odustajem"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Resize"
|
|||
|
#~ msgstr "&Promijeni veličinu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " 4 "
|
|||
|
#~ msgstr "4"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " 6 "
|
|||
|
#~ msgstr "6"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " 8 "
|
|||
|
#~ msgstr "8"
|