mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
206 lines
7.4 KiB
Text
206 lines
7.4 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmsmartcard.po to Persian
|
|||
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|||
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 12:49+0330\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: fa\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: nosmartcardbase.ui:24
|
|||
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>قادر نیست با خدمت کارت هوشمند KDE تماس بگیرد.</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|||
|
#: nosmartcardbase.ui:35
|
|||
|
msgid "Possible Reasons"
|
|||
|
msgstr "دلایل ممکن"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: nosmartcardbase.ui:49
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "\n"
|
|||
|
#| "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running "
|
|||
|
#| "the command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to "
|
|||
|
#| "see if this message goes away.\n"
|
|||
|
#| "\n"
|
|||
|
#| "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
|||
|
#| "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|||
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
|||
|
"this message goes away.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
|||
|
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"۱( شبح KDE، «kded» اجرا نمیشود. میتوانید با اجرای فرمان »kdeinit« آن را "
|
|||
|
"دوباره آغاز کرده و سپس سعی کنید مرکز کنترل KDE را مجدداً بارگذاری نمایید تا "
|
|||
|
"ببینید این پیام از بین میرود یا خیر.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"۲( به نظر نمیرسد دارای پشتیبانی کارت هوشمند در کتابخانههای KDE باشید. شما "
|
|||
|
"نیاز به ترجمه مجدد بسته kdelibs با libpcsclite نصبشده دارید."
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:65
|
|||
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|||
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:65
|
|||
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|||
|
msgstr "پیمانه کنترل کارت هوشمند KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:67
|
|||
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|||
|
msgstr "(ح) ۲۰۰۱ George Staikos"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:69
|
|||
|
msgid "George Staikos"
|
|||
|
msgstr "George Staikos"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:79
|
|||
|
msgid "Change Module..."
|
|||
|
msgstr "تغییر پیمانه..."
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:134
|
|||
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|||
|
msgstr "قادر به راهاندازی KCardChooser نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:183
|
|||
|
msgid "No card inserted"
|
|||
|
msgstr "کارتی درج نشد"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:224
|
|||
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|||
|
msgstr "پشتیبانی کارت هوشمند غیرفعال شد"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:235
|
|||
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|||
|
msgstr "خوانندهای یافت نشد. بررسی کنید »pcscd« در حال اجرا است"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
|
|||
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|||
|
msgstr " ATR یا کارتی درج نشده"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:292
|
|||
|
msgid "Managed by: "
|
|||
|
msgstr "مدیریتشده توسط: "
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:302
|
|||
|
msgid "No module managing this card"
|
|||
|
msgstr "هیچ پیمانهای این کارت را مدیریت نمیکند"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartcard.cpp:395
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|||
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|||
|
"certificates and logging in to the system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>کارت هوشمند</h1> این پیمانه به شما اجازه پیکربندی پشتیبانی KDE را برای "
|
|||
|
"کارتهای هوشمند میدهد. اینها برای تکالیف گوناگونی، نظیر ذخیره گواهینامههای "
|
|||
|
"SSL و ورود به سیستم استفاده میشوند."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:31
|
|||
|
msgid "Smartcard Support"
|
|||
|
msgstr "پشتیبانی کارت هوشمند"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:42
|
|||
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|||
|
msgstr "&فعالسازی پشتیبانی کارت هوشمند"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:61
|
|||
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|||
|
msgstr "فعالسازی &تأییدخواهی جهت آشکارسازی خودکار رویدادهای کارت"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:64
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|||
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در بیشتر موارد باید این را فعال کرده باشید. به KDE اجازه میدهد، درج کارت و "
|
|||
|
"رویدادهای hotplug خواننده را آشکار سازد."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:92
|
|||
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|||
|
msgstr "&راهاندازی خودکار مدیر کارت، در صورتی که کارت درجشده درخواست نشود"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
|||
|
"if no other application attempts to use the card."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"وقتی که شما کارت هوشمند را درج میکنید، KDE به طور خودکار یک ابزار مدیریت را "
|
|||
|
"راهاندازی میکند، در صورتی که کاربردهای دیگر مبادرت به استفاده از کارت نکنند."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:106
|
|||
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|||
|
msgstr "&بوق هنگام درج و برداشتن کارت"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:135
|
|||
|
msgid "Readers"
|
|||
|
msgstr "خوانندگان"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:152
|
|||
|
msgid "Reader"
|
|||
|
msgstr "خواننده"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:163
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "نوع"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:174
|
|||
|
msgid "Subtype"
|
|||
|
msgstr "زیرنوع"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:185
|
|||
|
msgid "SubSubtype"
|
|||
|
msgstr "زیرنوع فرعی"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:228
|
|||
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|||
|
msgstr "پیکربندی PCSCLite"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|||
|
#: smartcardbase.ui:251
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
|||
|
"pcscd"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"برای افزودن خوانندههای جدید باید پرونده /etc/readers.conf را تغییر داده و "
|
|||
|
"pcscd را دوباره آغاز کنید."
|