mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
372 lines
7.6 KiB
Text
372 lines
7.6 KiB
Text
![]() |
# translation of plasma_applet_weather.po to Estonian
|
||
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-10 04:43+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 05:11+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||
|
"Language: et\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:104
|
||
|
msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
|
||
|
msgid "Please Configure"
|
||
|
msgstr "Palun seadista"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:113
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the "
|
||
|
"weather provider"
|
||
|
msgid "%1 %2"
|
||
|
msgstr "%1 %2"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:157
|
||
|
msgctxt "Degree, unit symbol"
|
||
|
msgid "°"
|
||
|
msgstr "°"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:150 weatherapplet.cpp:152 weatherapplet.cpp:157
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:159
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "temperature, unit"
|
||
|
msgid "%1%2"
|
||
|
msgstr "%1%2"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:205
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "High & Low temperature"
|
||
|
msgid "H: %1 L: %2"
|
||
|
msgstr "Ma: %1 Mi: %2"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:207
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Low temperature"
|
||
|
msgid "Low: %1"
|
||
|
msgstr "Miinimum: %1"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:209
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "High temperature"
|
||
|
msgid "High: %1"
|
||
|
msgstr "Maksimum: %1"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:284
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "certain weather condition, probability percentage"
|
||
|
msgid "%1 (%2%)"
|
||
|
msgstr "%1 (%2%)"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:293 weatherapplet.cpp:304
|
||
|
msgctxt "Short for no data available"
|
||
|
msgid "-"
|
||
|
msgstr "-"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:327
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Forecast period timeframe"
|
||
|
msgid "1 Day"
|
||
|
msgid_plural "%1 Days"
|
||
|
msgstr[0] "1 päev"
|
||
|
msgstr[1] "%1 päeva"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:346
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "windchill, unit"
|
||
|
msgid "Windchill: %1"
|
||
|
msgstr "Tuulejahutus: %1"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:354
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "humidex, unit"
|
||
|
msgid "Humidex: %1"
|
||
|
msgstr "Niiskusindeks: %1"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:360
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "ground temperature, unit"
|
||
|
msgid "Dewpoint: %1"
|
||
|
msgstr "Kastepunkt: %1"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:367
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "pressure, unit"
|
||
|
msgid "Pressure: %1 %2"
|
||
|
msgstr "Õhurõhk: %1 %2"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:374
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady"
|
||
|
msgid "Pressure Tendency: %1"
|
||
|
msgstr "Õhurõhu suund: %1"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:384
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "distance, unit"
|
||
|
msgid "Visibility: %1 %2"
|
||
|
msgstr "Nähtavus: %1 %2"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:387
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "visibility from distance"
|
||
|
msgid "Visibility: %1"
|
||
|
msgstr "Nähtavus: %1"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:394
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "content of water in air"
|
||
|
msgid "Humidity: %1%2"
|
||
|
msgstr "Niiskus: %1%2"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:395
|
||
|
msgctxt "Precent, measure unit"
|
||
|
msgid "%"
|
||
|
msgstr "%"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:403
|
||
|
msgctxt "Not available"
|
||
|
msgid "N/A"
|
||
|
msgstr "-"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:407
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "wind direction, speed"
|
||
|
msgid "%1 %2 %3"
|
||
|
msgstr "%1 %2 %3"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:410
|
||
|
msgctxt "Wind condition"
|
||
|
msgid "Calm"
|
||
|
msgstr "Jahe"
|
||
|
|
||
|
#: weatherapplet.cpp:421
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "winds exceeding wind speed briefly"
|
||
|
msgid "Wind Gust: %1 %2"
|
||
|
msgstr "Tuule kiirus hooti: %1 %2"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "current weather information"
|
||
|
#~ msgid "Details"
|
||
|
#~ msgstr "Üksikasjad"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "weather warnings"
|
||
|
#~ msgid "Warnings Issued:"
|
||
|
#~ msgstr "Hoiatused:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "weather watches"
|
||
|
#~ msgid "Watches Issued:"
|
||
|
#~ msgstr "Tähelepanu juhtimised:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "weather notices"
|
||
|
#~ msgid "Notices"
|
||
|
#~ msgstr "Märkused"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Found Places"
|
||
|
#~ msgstr "Leitud kohad"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Found places"
|
||
|
#~ msgstr "Leitud kohad"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Locations"
|
||
|
#~ msgstr "Asukohad"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "S&ource:"
|
||
|
#~ msgstr "An&dmeallikas:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "City:"
|
||
|
#~ msgstr "Linn:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Search"
|
||
|
#~ msgstr "Ot&si"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Selected city:"
|
||
|
#~ msgstr "Valitud linn:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Update every:"
|
||
|
#~ msgstr "Uuendamise intervall:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Weather Units"
|
||
|
#~ msgstr "Ilmateate ühikud"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Temperature unit:"
|
||
|
#~ msgstr "&Temperatuuriühik:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Wind unit:"
|
||
|
#~ msgstr "T&uuleühik:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Pressure unit:"
|
||
|
#~ msgstr "Õ&hurõhuühik:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Visibility unit:"
|
||
|
#~ msgstr "&Nähtavusühik:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The applet was not able to contact the server, please try again later"
|
||
|
#~ msgstr "Aplett ei suuda luua serveriga ühendust, palun proovi hiljem uuesti"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The data source received a malformed string and was not able to process "
|
||
|
#~ "your request"
|
||
|
#~ msgstr "Andmeallikas sai vigase stringi ega suutnud sinu päringut töödelda"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
|
||
|
#~ "place."
|
||
|
#~ msgstr "Koht '%1' ei ole korrektne. Andmeallikas ei suuda seda leida."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid Place"
|
||
|
#~ msgstr "Vigane koht"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Location"
|
||
|
#~ msgstr "Asukoht"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Units"
|
||
|
#~ msgstr "Ühikud"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kilometers Per Hour (km/h)"
|
||
|
#~ msgstr "kilomeetrit tunnis (km/h)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Metres Per Second (m/s)"
|
||
|
#~ msgstr "meetrit sekundis (m/s)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Miles Per Hour (mph)"
|
||
|
#~ msgstr "miili tunnis (mph)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Knots (kt)"
|
||
|
#~ msgstr "sõlme (kt)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Beaufort Scale"
|
||
|
#~ msgstr "Beaufort'i skaala"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Celsius"
|
||
|
#~ msgstr "Celsius"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Fahrenheit"
|
||
|
#~ msgstr "Fahrenheit"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kelvin"
|
||
|
#~ msgstr "Kelvin"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kilopascals (kPa)"
|
||
|
#~ msgstr "kilopaskalit (kPa)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Inches of Mercury (inHg)"
|
||
|
#~ msgstr "tolli elavhõbedat (inHg)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Millibars (mb)"
|
||
|
#~ msgstr "millibaari (mb)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hectopascals (hPa)"
|
||
|
#~ msgstr "hektopaskalit (hPa)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kilometers"
|
||
|
#~ msgstr "kilomeetrit"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Miles"
|
||
|
#~ msgstr "miili"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " minute"
|
||
|
#~ msgid_plural " minutes"
|
||
|
#~ msgstr[0] " minuti järel"
|
||
|
#~ msgstr[1] " minuti järel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Add"
|
||
|
#~ msgstr "&Lisa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Update Now"
|
||
|
#~ msgstr "&Uuenda praegu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
||
|
#~ msgid "%1 %2m/s"
|
||
|
#~ msgstr "%1 %2m/s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
||
|
#~ msgid "%1 %2kt"
|
||
|
#~ msgstr "%1 %2kt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
||
|
#~ msgid "%1 %2bft"
|
||
|
#~ msgstr "%1 %2bft"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
||
|
#~ msgid "%1 %2mph"
|
||
|
#~ msgstr "%1 %2mph"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "wind direction, speed"
|
||
|
#~ msgid "%1 %2km/h"
|
||
|
#~ msgstr "%1 %2km/h"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Data Source"
|
||
|
#~ msgstr "Andmeallikas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "General"
|
||
|
#~ msgstr "Üldine"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "&Search"
|
||
|
#~ msgid "Search Place"
|
||
|
#~ msgstr "Ot&si"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Place"
|
||
|
#~ msgid "&Place"
|
||
|
#~ msgstr "Koht"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select data source:"
|
||
|
#~ msgstr "Andmeallikas:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Type in a location:"
|
||
|
#~ msgstr "Asukoht:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Remove Place"
|
||
|
#~ msgstr "&Eemalda koht"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Update weather information every"
|
||
|
#~ msgstr "Ilmateate uuendamine iga"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select wind format:"
|
||
|
#~ msgstr "Tuule vorming:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plugin"
|
||
|
#~ msgstr "Plugin"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Courtesy: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Annetanud: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please wait, loading weather information..."
|
||
|
#~ msgstr "Palun oota, laaditakse ilmateadet..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No weather"
|
||
|
#~ msgstr "Ilmateade puudub"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Wind Speed: %1%2"
|
||
|
#~ msgstr "Tuulekiirus: %1%2"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No weather locations specified yet. Please configure"
|
||
|
#~ msgstr "Ilmajaama pole veel määratud. Palun tee seda."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Weather Conditions for %1"
|
||
|
#~ msgstr "Ilmatingimused - %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Weather Conditions for %1, %2"
|
||
|
#~ msgstr "Ilmatingimused - %1, %2"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Observed at %1 (Station: %2)"
|
||
|
#~ msgstr "Vaatlusaeg: %1 (jaam: %2)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Current Weather: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Praegune ilm: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Weather Notice: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Ilmateate märguanne: %1"
|