kde-l10n/el/messages/applications/katesearch.po

409 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# katesearch.po translation el
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stelios"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση σε αρχεία"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Αναζήτηση σε αρχεία"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Αναζήτηση σε αρχεία (σε νέα καρτέλα)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ταίριασμα"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ταίριασμα"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Λίστα διαχωρισμένων με κόμμα τύπων αρχείων για αναζήτηση. Παράδειγμα: \"*."
"cpp,*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Λίστα διαχωρισμένων με κόμμα αρχείων και καταλόγων για αποκλεισμό από την "
"αναζήτηση. Παράδειγμα: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SearchHighLight"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
#, kde-format
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Γραμμή: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε σε ανοιχτά αρχεία</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν σε ανοιχτά αρχεία</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε στο φάκελο %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν στο φάκελο %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε στο έργο %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν στο έργο %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
#, kde-format
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Αναζήτηση: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
#, kde-format
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Αναζήτηση: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Αρχή γραμμής"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Τέλος γραμμής"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Οποιοσδήποτε μοναδικός χαρακτήρας (εξαιρούνται οι αλλαγής γραμμής)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Μία ή περισσότερες εμφανίσεις"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Μηδέν ή περισσότερες εμφανίσεις"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Μηδέν ή μία εμφάνιση"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> μέσα από <b> εμφανίσεις"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Ομάδα, σύλληψη"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Ή"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Αρνητικό σύνολο χαρακτήρων"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Ομάδα, χωρίς σύλληψη"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Βάθος αναζήτησης"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Αρνητικό βάθος αναζήτησης"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Αλλαγή γραμμής"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Στηλοθέτης"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Όριο λέξης"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Όχι όριο λέξης"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Ψηφίο"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Μη-ψηφίο"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Κενό (εξαιρούνται χαρακτήρες αλλαγής γραμμής)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Μη-κενό (εξαιρούνται χαρακτήρες αλλαγής γραμμής)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Λεκτικός χαρακτήρας (αλφαριθμητικά και '_')"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Μη-λεκτικός χαρακτήρας"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "στο έργο"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Χρήση: grep [μοτίβο για αναζήτηση σε φάκελο]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Χρήση: newGrep [μοτίβο για αναζήτηση σε φάκελο]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Χρήση: search [μοτίβο για αναζήτηση σε ανοιχτά αρχεία]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Χρήση: pgrep [μοτίβο για αναζήτηση στο τρέχον έργο]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Χρήση: newPGrep [μοτίβο για αναζήτηση στο τρέχον έργο]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: search.ui:20 search.ui:50
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: search.ui:33 search.ui:67
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: search.ui:43
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: search.ui:57
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: search.ui:138
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Κανονικές ε&κφράσεις"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: search.ui:161
msgid "Go one folder up."
msgstr "Μετάβαση επάνω κατά ένα φάκελο."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: search.ui:168
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Χρήση διαδρομής τρέχοντος εγγράφου."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: search.ui:184
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: search.ui:192
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: search.ui:205
msgid "Expand results"
msgstr "Επέκταση αποτελεσμάτων"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: search.ui:212
msgid "Recursive"
msgstr "Αναδρομικό"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: search.ui:229
msgid "F&older"
msgstr "Φάκελ&ος"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: search.ui:242
msgid "Exclude"
msgstr "Αποκλεισμός"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: search.ui:252
msgid "&Match case"
msgstr "Ταίριασ&μα πεζών-κεφαλαίων"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: search.ui:259
msgid "Include binary files"
msgstr "Να περιλαμβάνονται δυαδικά αρχεία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: search.ui:266
msgid "Include hidden"
msgstr "Να περιλαμβάνονται τα κρυφά"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: search.ui:273
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Να ακολουθούνται συμβολικοί σύνδεσμοι"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search.ui:295
msgid "Se&arch:"
msgstr "Αν&αζήτηση:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:306
msgid "in Open files"
msgstr "σε ανοιχτά αρχεία"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:311
msgid "in Folder"
msgstr "σε φάκελο"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: search.ui:353
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: search.ui:379
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: search.ui:413
msgid "Replace checked"
msgstr "Αντικατάσταση επελέγη"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ui.rc:5
msgid "&Edit"
msgstr "&Επεξεργασία"
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Αποτελέσματα</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
#~ msgstr[0] "<b><i>Αποτελέσματα από 1 ανοιχτό αρχείο</i></b>"
#~ msgstr[1] "<b><i>Αποτελέσματα από %1 ανοιχτά αρχεία</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Αποτελέσματα στο φάκελο %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Αποτελέσματα στο έργο %1 (%2)</i></b>"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "διακοπή"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Επιλογή όλων των 9999 ταιριασμάτων"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "Επιλογή %1 ταιριάσματος"
#~ msgstr[1] "Επιλογή όλων των %1 ταιριασμάτων"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an "
#~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\""
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgstr ""
#~ "Λίστα με διαχωριστικό το κόμμα τύπων αρχείων για αναζήτηση. παράδειγμα: "
#~ "\"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τοποθετήστε ένα σημάδι μείον ('-') μπροστά από τη λίστα για να "
#~ "την μετατρέψετε σε λίστα αποκλεισμού. παράδειγμα: \"-*.o,*.obj\""