mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 03:53:00 +00:00
260 lines
5.8 KiB
Text
260 lines
5.8 KiB
Text
![]() |
# translation of libkonq.po to
|
||
|
# Danish translation of libkonq
|
||
|
# Copyright (C).
|
||
|
#
|
||
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005.
|
||
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-28 18:41+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||
|
"Language: da\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:82
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Copy To"
|
||
|
msgstr "Kopiér til"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:88
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Move To"
|
||
|
msgstr "Flyt til"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:112
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Home Folder"
|
||
|
msgstr "Hjemmemappe"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:119
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Root Folder"
|
||
|
msgstr "Rodmappe"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:155
|
||
|
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
|
||
|
msgid "Browse..."
|
||
|
msgstr "Gennemse..."
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:226
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Copy Here"
|
||
|
msgstr "Kopiér hertil"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:227
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Move Here"
|
||
|
msgstr "Flyt hertil"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:311
|
||
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
||
|
msgstr "Du kan ikke slippe en mappe på sig selv"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:357
|
||
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
||
|
msgstr "Filnavn for droppet indhold:"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:579
|
||
|
msgid "&Move Here"
|
||
|
msgstr "&Flyt hertil"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:583
|
||
|
msgid "&Copy Here"
|
||
|
msgstr "&Kopiér hertil"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:587
|
||
|
msgid "&Link Here"
|
||
|
msgstr "&Link hertil"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:589
|
||
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
|
msgstr "Sæt som &baggrundsbillede"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:591
|
||
|
msgid "C&ancel"
|
||
|
msgstr "&Annullér"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:920
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Create directory"
|
||
|
msgstr "Opret mappe"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:922
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Enter a different name"
|
||
|
msgstr "Angiv et andet navn"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:925
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||
|
"default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Navnet \"%1\" begynder med et punktum, så mappen vil være skjult som "
|
||
|
"standard."
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:926
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Create hidden directory?"
|
||
|
msgstr "Opret skjult mappe?"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:941
|
||
|
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||
|
msgid "New Folder"
|
||
|
msgstr "Ny mappe"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:948
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "New Folder"
|
||
|
msgstr "Ny mappe"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:949
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||
|
msgstr "Angiv mappenavn:"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1062
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste One Folder"
|
||
|
msgstr "Indsæt én mappe"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1063
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste One File"
|
||
|
msgstr "Indsæt én fil"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1066
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste One Item"
|
||
|
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||
|
msgstr[0] "Indsæt ét element"
|
||
|
msgstr[1] "Indsæt %1 elementer"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1068
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||
|
msgstr "Indsæt indhold af udklipsholder..."
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1072
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste"
|
||
|
msgstr "Indsæt"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:254
|
||
|
msgid "&Open"
|
||
|
msgstr "Å&bn"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
||
|
msgid "Create &Folder..."
|
||
|
msgstr "Opret &mappe..."
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:288
|
||
|
msgid "&Restore"
|
||
|
msgstr "&Genopret"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:289
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||
|
"from initially"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Genskaber denne fil eller mappe, tilbage til placeringen hvorfra den "
|
||
|
"oprindeligt blev slettet"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
|
msgid "Show Original Directory"
|
||
|
msgstr "Vis oprindelig mappe"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
|
msgid "Show Original File"
|
||
|
msgstr "Vis oprindelig fil"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:310
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||
|
"parent directory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Åbner et nyt filhåndteringsvindue som viser målet for dette link, i sin "
|
||
|
"forældermappe."
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
|
msgstr "&Tøm affaldsspand"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:353
|
||
|
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||
|
msgstr "&Indstil affaldsspand"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:377
|
||
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
||
|
msgstr "Sæt &bogmærke ved denne side"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:379
|
||
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
||
|
msgstr "Sæt &bogmærke ved denne placering"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:382
|
||
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||
|
msgstr "Sæt &bogmærke ved denne mappe"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:384
|
||
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
||
|
msgstr "Sæt &bogmærke ved dette link"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:386
|
||
|
msgid "&Bookmark This File"
|
||
|
msgstr "Sæt &bogmærke ved denne fil"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:414
|
||
|
msgid "Preview In"
|
||
|
msgstr "Forhåndsvisning i"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:449
|
||
|
msgid "&Properties"
|
||
|
msgstr "&Egenskaber"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:463
|
||
|
msgid "Share"
|
||
|
msgstr "Del"
|
||
|
|
||
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Luk"
|
||
|
|
||
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Luk"
|
||
|
|
||
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Error: %1"
|
||
|
msgstr "Fejl: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create New"
|
||
|
#~ msgstr "Opret ny"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Link to Device"
|
||
|
#~ msgstr "Link til enhed"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
||
|
#~ msgstr "<qt>Skabelonfilen <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File name:"
|
||
|
#~ msgstr "Filnavn:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
|
||
|
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Basale links kan kun pege på lokale filer eller mapper.\n"
|
||
|
#~ "Brug \"Link til placering\" til eksterne URL'er."
|