kde-l10n/ar/messages/kdewebdev/kfilereplace.po

1357 lines
36 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kfilereplace.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: configurationclasses.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "خط عمود"
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
#: kaddstringdlgs.ui:16
#, fuzzy
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
msgstr "إدراج يجري البحث الإستبدال سلاسل نصية"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
#: kaddstringdlgs.ui:38
#, fuzzy
msgid "Choose String Adding Mode"
msgstr "اختر سلسلة الإضافة الوضع"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
#: kaddstringdlgs.ui:52
#, fuzzy
msgid "Search and replace mode"
msgstr "ابحث و إستبدال نمط"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
#: kaddstringdlgs.ui:63
#, fuzzy
msgid "Search only mode"
msgstr "ابحث نمط"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kaddstringdlgs.ui:106
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "ابحث عن:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kaddstringdlgs.ui:135
#, fuzzy
msgid "Replace with:"
msgstr "استبدل ب:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 kfilereplaceviewwdg.ui:306
#: kfilereplaceviewwdg.ui:361
#, fuzzy
msgid "Search For"
msgstr "إبحث عن"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kaddstringdlgs.ui:322 kfilereplaceviewwdg.ui:317
#, fuzzy
msgid "Replace With"
msgstr "استبدل بـ"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
#: kaddstringdlgs.ui:365 kfilereplacepartui.rc:47 knewprojectdlgs.ui:64
#: koptionsdlgs.ui:271
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "&موافق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "إل&غاء"
#: kfilereplace.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Could not load the KFileReplace part."
msgstr "يمكن أن ليس التحميل KFileReplace جزء."
#: kfilereplace.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find the KFileReplace part."
msgstr "يمكن أن ليس ابحث KFileReplace جزء."
#: kfilereplacelib.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "بايت"
msgstr[1] "بايت"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: kfilereplacelib.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
msgstr ""
"<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> و التحميل سلسلة نص قائمة هذا ملفّ ليس إلى a "
"سليم ملفّ أو الإيطالية هو معطوب</qt>"
#: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Cannot read data."
msgstr "لا يستطيع قراءة البيانات."
#: kfilereplacelib.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr "نفذت الذّاكرة.الذاكرة غير كافية."
#: kfilereplacepart.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "جاهز."
#: kfilereplacepart.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Search completed."
msgstr "ابحث مكتمل."
#: kfilereplacepart.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br />Selecting "
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
"files.<br /><br />In case you do not know the encoding of your files, select "
"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt> أنت مُنتقى<b></b> ترميز من ملفات<br /> الإختيار صح ترميز هو مهم IF ملفات "
"بعض غير ذلك ترميز مُنتقى بعد a إستبدال أيار ضرر ملفات<br /><br /> داخل حالة "
"ليس ترميز من ملفات تحديد<i></i> و<b> تمكين</b> إنشاء من احتياطي ملفات هذا "
"كشف آلي<i></i> و<i></i> ملفات تغير ملفات إلى<i></i></qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:172
#, fuzzy
msgid "File Encoding Warning"
msgstr "ملف الترميز تحذير"
#: kfilereplacepart.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr "الإستبدال ملفات محاكاة."
#: kfilereplacepart.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "إستبدل محاكاة"
#: kfilereplacepart.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Replacing files..."
msgstr "الإستبدال ملفات."
#: kfilereplacepart.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Replaced strings"
msgstr "إستبدل"
#: kfilereplacepart.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "الإيقاف."
#: kfilereplacepart.cpp:255
#, fuzzy
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr "هناك لا النتائج إلى حفظ نتيجو قائمة هو فارغ."
#: kfilereplacepart.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ملفات"
#: kfilereplacepart.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Save Report"
msgstr "احفظ تقرير"
#: kfilereplacepart.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt> A مجلد أو a ملفّ مسمى<b></b> موجود</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع إ_نشئ<b></b> مجلد</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:356
#, fuzzy
msgid "KFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace"
#: kfilereplacepart.cpp:356 kfilereplaceview.cpp:435
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
#: kfilereplacepart.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Load Strings From File"
msgstr "تحميل سلاسل نصية من ملف"
#: kfilereplacepart.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Cannot open folders."
msgstr "لا يستطيع فتح."
#: kfilereplacepart.cpp:523
msgid "KFileReplacePart"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "الدّفعة ابحث و إستبدال أداة."
#: kfilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1999-2002 François Dupoux\n"
"(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
"(C) 2004 Emiliano Gulmini"
msgstr "C فران هو n C n C"
#: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "جزءالجزء من وحدة."
#: kfilereplacepart.cpp:528 main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "François Dupoux"
msgstr "فرانسوا"
#: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Original author of the KFileReplace tool"
msgstr "الأصلي المؤلف من KFileReplace أداة"
#: kfilereplacepart.cpp:531 main.cpp:36
msgid "Emiliano Gulmini"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "الحالي المشرف على الصيانة رمز و"
#: kfilereplacepart.cpp:534 main.cpp:35
msgid "Andras Mantia"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "شركاء أو كولورادو المشرف على الصيانة"
#: kfilereplacepart.cpp:537
msgid "Heiko Goller"
msgstr ""
#: kfilereplacepart.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Original german translator"
msgstr "الأصلي"
#: kfilereplacepart.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
msgstr "عذراً KFileReplace جزء لـ محليّ ملفات."
#: kfilereplacepart.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Non Local File"
msgstr "غير محلي ملف"
#: kfilereplacepart.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "تخصيص ابحث استبدل الجلسة."
#: kfilereplacepart.cpp:585
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "إ&بحث"
#: kfilereplacepart.cpp:588
#, fuzzy
msgid "S&imulate"
msgstr "قلّد"
#: kfilereplacepart.cpp:591
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "ا&ستبدل"
#: kfilereplacepart.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Sto&p"
msgstr "&توقف"
#: kfilereplacepart.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "إنشاء تقرير ملف."
#: kfilereplacepart.cpp:602
#, fuzzy
msgid "&Add String..."
msgstr "إضافة سلسلة."
#: kfilereplacepart.cpp:606
#, fuzzy
msgid "&Delete String"
msgstr "احذف سلسلة"
#: kfilereplacepart.cpp:609
#, fuzzy
msgid "&Empty Strings List"
msgstr "فارغ سلاسل نصية قائمة"
#: kfilereplacepart.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Edit Selected String..."
msgstr "تحرير مختار سلسلة."
#: kfilereplacepart.cpp:615
#, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "احفظ سلاسل نصية قائمة إلى ملف."
#: kfilereplacepart.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "تحميل سلاسل نصية قائمة من ملف."
#: kfilereplacepart.cpp:622
#, fuzzy
msgid "&Load Recent Strings Files"
msgstr "تحميل حديثاستقبال DCC : %1????أخير سلاسل نصية ملفات"
#: kfilereplacepart.cpp:626
#, fuzzy
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "اعكس الحالي سلسلة ابحث إستبدال"
#: kfilereplacepart.cpp:629
#, fuzzy
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "اعكس الكل سلاسل نصية ابحث إستبدال"
#: kfilereplacepart.cpp:634
#, fuzzy
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "تضمين فرعي المجلّدات"
#: kfilereplacepart.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "إنشاء نسخ احتياطي ملفات"
#: kfilereplacepart.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Case &Sensitive"
msgstr "الحالة حساس"
#: kfilereplacepart.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "مكّن أوامر بوصة استبدل سلسلة أمر خيار"
#: kfilereplacepart.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "مكّن عادي التعابير"
#: kfilereplacepart.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Configure &KFileReplace..."
msgstr "اضبط &KFileReplace."
#: kfilereplacepart.cpp:654 kfilereplaceview.cpp:541
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"
#: kfilereplacepart.cpp:657 kfilereplaceview.cpp:513
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح"
#: kfilereplacepart.cpp:663 kfilereplaceview.cpp:526
#, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "تحرير بوصة الكميّات"
#: kfilereplacepart.cpp:667 kfilereplaceview.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "افتح أب مجلّد"
#: kfilereplacepart.cpp:670 kfilereplaceview.cpp:536
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
#: kfilereplacepart.cpp:673
#, fuzzy
msgid "E&xpand Tree"
msgstr "توسيع شجرة"
#: kfilereplacepart.cpp:676
#, fuzzy
msgid "&Reduce Tree"
msgstr "خفّض شجرة"
#: kfilereplacepart.cpp:679
#, fuzzy
msgid "&About KFileReplace"
msgstr "حول KFileRepl&ace"
#: kfilereplacepart.cpp:682
#, fuzzy
msgid "KFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace كتيب"
#: kfilereplacepart.cpp:685
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "تقرير علّة"
#: kfilereplacepart.cpp:1090 kfilereplacepart.cpp:1179
#: kfilereplacepart.cpp:1399
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> لـ القراءة</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1130 kfilereplacepart.cpp:1208
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> لـ</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1265
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr "<qt> تنفيذ إلى إستبدال سلسلة نص<b></b> مع سلسلة نص<b></b></qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Confirm Replace"
msgstr "تأكيد استبدل"
#: kfilereplacepart.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
#: kfilereplacepart.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Do Not Replace"
msgstr "عدم الإستبدال"
#: kfilereplacepart.cpp:1470 kfilereplacepart.cpp:1510
#, fuzzy, kde-format
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "خط عمود"
#: kfilereplacepart.cpp:1576
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b> و التحميل سلسلة نص قائمة</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1584
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that "
"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules "
"files by simply saving them with kfilereplace.</qt>"
msgstr ""
"<qt> ملف<b></b> ليس إلى بوصة جديد تنسيق تذكّر تنسيق أنت تحويل ملفات أداء مع</"
"qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1584 kfilereplacepart.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: kfilereplacepart.cpp:1604
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. "
"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-"
"and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
"<qt> الـ تنسيق من ملفات تغير إلى التحميل<b></b> رجاء يدوي لـ تفاصيل تنفيذ "
"إلى التحميل a ابحث و إستبدال قائمة من</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "تحميل"
#: kfilereplacepart.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Do Not Load"
msgstr "تنفيذ لا تحميل"
#: kfilereplacepart.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "هناك لا إلى ابحث و إستبدال."
#: kfilereplacepart.cpp:1706
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt> الـ رئيسي مجلد من مشروع<b></b> ليس</qt>"
#: kfilereplacepart.cpp:1714
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Access denied in the main folder of the project:<br /><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt> النفاذ رُفض بوصة رئيسي مجلد من مشروع<br /><b></b></qt>"
#. i18n: ectx: Menu (kfilerepace)
#: kfilereplacepartui.rc:4 kfilereplaceui.rc:7
#, fuzzy
msgid "Search/&Replace"
msgstr "ابحث استبدل"
#. i18n: ectx: Menu (strings)
#: kfilereplacepartui.rc:11
#, fuzzy
msgid "&Strings"
msgstr "سلاسل نصية"
#. i18n: ectx: Menu (results)
#: kfilereplacepartui.rc:24
#, fuzzy
msgid "&Results"
msgstr "ا&ستعادةالنتائج"
#. i18n: ectx: Menu (options)
#: kfilereplacepartui.rc:36
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "&خيارات"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kfilereplacepartui.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kfilereplacepartui.rc:55
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace رئيسي شريط الأدوات"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kfilereplaceui.rc:4
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: kfilereplaceview.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع عكس سلسلة نص<b></b> ابحث سلسلة نص فارغ</qt>"
#: kfilereplaceview.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "هل تريد حقا أن تحذف %1 ؟"
#: kfilereplaceview.cpp:411
#, fuzzy
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "لا إلى حفظ قائمة هو فارغ."
#: kfilereplaceview.cpp:435
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace سلاسل نصية"
#: kfilereplaceview.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Save Strings to File"
msgstr "احفظ سلاسل نصية إلى ملف"
#: kfilereplaceview.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "ملف."
#: kfilereplaceview.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Open &With..."
msgstr "افتح مع."
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:58 kfilereplaceviewwdg.ui:181 knewprojectdlgs.ui:423
#: knewprojectdlgs.ui:495 report.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:69 kfilereplaceviewwdg.ui:192 report.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "مجلّد"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:80 report.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Old Size"
msgstr "قديم الحجم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:91 report.cpp:125
#, fuzzy
msgid "New Size"
msgstr "القياس الجديد"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:102 report.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Replaced Strings"
msgstr "إستبدل سلاسل نصية"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:113 kfilereplaceviewwdg.ui:225 report.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Owner User"
msgstr "المالك المستخدم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:124 kfilereplaceviewwdg.ui:236 report.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Owner Group"
msgstr "المالك المجموعة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:203 report.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:214
#, fuzzy
msgid "Found Strings"
msgstr "عثر على سلاسل نصية"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:427
#, fuzzy
msgid "Green means ready"
msgstr "أخضر جاهز"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:430
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:454
#, fuzzy
msgid "Yellow means wait while sorting list"
msgstr "أصفر أنتطر بينما فرز قائمة"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:457
#, fuzzy
msgid "Please wait while sorting list"
msgstr "رجاء أنتطر بينما فرز قائمة"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:478
#, fuzzy
msgid "Red means scanning files"
msgstr "أحمر ملفات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kfilereplaceviewwdg.ui:513
#, fuzzy
msgid "Scanned files:"
msgstr "مقروء ضوئيا ملفات:"
#: knewprojectdlg.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Project Directory"
msgstr "مشروع دليل"
#: knewprojectdlg.cpp:119
#, fuzzy
msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
msgstr "أنت ملء موقع و المرشّح قبل."
#: knewprojectdlg.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
msgstr "بعض حرّر فارغ بوصة<b> المالك</b> صفحة."
#: knewprojectdlg.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
msgstr "الـ الأدنى حجم هو الأقصى حجم."
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
#: knewprojectdlgs.ui:16
#, fuzzy
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr "ابحث استبدل بوصة ملفات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: knewprojectdlgs.ui:89
#, fuzzy
msgid "Search Now"
msgstr "ابحث الآن"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: knewprojectdlgs.ui:103
#, fuzzy
msgid "Search Later"
msgstr "ابحث لاحقاً"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: knewprojectdlgs.ui:142
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "&عام"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: knewprojectdlgs.ui:153
#, fuzzy
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "بدء التشغيل مجلّد خيارات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: knewprojectdlgs.ui:164
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "المرشح:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: knewprojectdlgs.ui:175
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox)
#: knewprojectdlgs.ui:209
#, fuzzy
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr "إدراج a ابحث المسار أنت استخدام ابحث المسار زر."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:256
#, fuzzy
msgid "&Include subfolders"
msgstr "تضمين"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: knewprojectdlgs.ui:269
#, fuzzy
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "ابحث استبدل سلاسل نصية"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: knewprojectdlgs.ui:290
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "إبحث:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: knewprojectdlgs.ui:298
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "استبدال:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: knewprojectdlgs.ui:308 koptionsdlgs.ui:45
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "خيارات عامة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:322
#, fuzzy
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "مكّن عادي"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:330
#, fuzzy
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ من كتابة فوقية :: كتابة على"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:338
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "الحالة حسّاس"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:346
#, fuzzy
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "مكّن بوصة إستبدال سلسلة نص"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: knewprojectdlgs.ui:354 koptionsdlgs.ui:67
#, fuzzy
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "نسخ احتياطي نسخ لاحقة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: knewprojectdlgs.ui:383 koptionsdlgs.ui:132
#, fuzzy
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "الترميز من ملفات:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: knewprojectdlgs.ui:395 koptionsdlgs.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Advanced"
msgstr "مت&قدم"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: knewprojectdlgs.ui:406
#, fuzzy
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "الملكية الترشيح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:417
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "المستخدم:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
#: knewprojectdlgs.ui:428 knewprojectdlgs.ui:500
#, fuzzy
msgid "ID (Number)"
msgstr "الهوية الرقم"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
#: knewprojectdlgs.ui:447 knewprojectdlgs.ui:471
#, fuzzy
msgid "Equals To"
msgstr "مساويات إلى"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
#: knewprojectdlgs.ui:452 knewprojectdlgs.ui:476
#, fuzzy
msgid "Is Not"
msgstr "ليس ب"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:521
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: knewprojectdlgs.ui:547
#, fuzzy
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "النفاذ التاريخ الترشيح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: knewprojectdlgs.ui:574
#, fuzzy
msgid "Dates valid for:"
msgstr "تواريخ سليم لـ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:582
#, fuzzy
msgid "Accessed after:"
msgstr "آخر دخول إليه بعد:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:590
#, fuzzy
msgid "Accessed before: "
msgstr "آخر دخول إليه قبل "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
#: knewprojectdlgs.ui:606
#, fuzzy
msgid "Last Writing Access"
msgstr "الأخير كتابة النفاذ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
#: knewprojectdlgs.ui:611
#, fuzzy
msgid "Last Reading Access"
msgstr "الأخير جاري القراءة النفاذ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: knewprojectdlgs.ui:716
#, fuzzy
msgid "Size Filtering"
msgstr "الحجم الترشيح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:743
#, fuzzy
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "الأدنى حجم:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: knewprojectdlgs.ui:751
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "الحجم الأقصى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: knewprojectdlgs.ui:801 knewprojectdlgs.ui:809
#, fuzzy
msgid "KB"
msgstr "ك.ب."
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog)
#: koptionsdlgs.ui:16
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: koptionsdlgs.ui:34
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "عام"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:56
#, fuzzy
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "مكّن بوصة إستبدال"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:83
#, fuzzy
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "إنذار يعمل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:91
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:102
#, fuzzy
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "مكرر ابحث إستبدال بوصة الكل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:116
#, fuzzy
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "مكّن عادي"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:124
#, fuzzy
msgid "Do &backup copy"
msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: koptionsdlgs.ui:168
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:179
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "تجاهل مخفي ملفات و"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:187
#, fuzzy
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "إتبع وصلات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:195
#, fuzzy
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr "متى قف يعمل الأوّل سلسلة نص موجود لا تفاصيل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:206
#, fuzzy
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr "تنفيذ ليس إظهار ملفّ IF لا موجود أو"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:242
#, fuzzy
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "اعرض تأكيد حوار"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: koptionsdlgs.ui:255
#, fuzzy
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "تأكيد قبل إستبدال سلسلة نص"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: koptionsdlgs.ui:296
#, fuzzy
msgid "&Default Values"
msgstr "افتراضي القيم"
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool"
msgstr "الدّفعة ابحث و إستبدال أداة"
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "KFileReplace"
msgstr "KFileReplace"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2004-2005 Andras Mantia\n"
"(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
"(C) 1999-2002 François Dupoux"
msgstr "C n C n C فرانسوا"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "المحارة المؤلف المشرف على الصيانة"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Starting folder"
msgstr "جاري التشغيل مجلد"
#: report.cpp:43 report.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> لا يستطيع فتح ملفّ<b></b></qt>"
#: report.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr "استبدال بـ"
#: report.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Total number occurrences"
msgstr "المجموع رقم حدوثات"
#: report.cpp:62
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "-"
#: report.cpp:70
#, fuzzy
msgid "KFileReplace Report"
msgstr "KFileReplace تقرير"
#: report.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
msgstr "يجري البحث الإستبدال سلاسل نصية جدول"
#: report.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search for"
msgstr "بحث عن"
#: report.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Results Table"
msgstr "النتائج جدول"
#: report.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "أنشأه"
#: report.cpp:205
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "التاريخ"
#: report.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Total occurrences"
msgstr "المجموع حدوثات"
#: whatthis.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
"changes depending on what kind of operation you are performing."
msgstr "المعارض إحصائيات من عمليات ملاحظة أعمدة المحتوى يعمل من عملية."
#: whatthis.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
"list or double click on a string."
msgstr ""
"المعارض a قائمة من إلى ابحث لـ و IF الإيطالية a قائمة من إلى إستبدال مع "
"إستعمل اضف حوار إلى حرّر سلسلة نص قائمة أو double انقر يعمل a سلسلة نص."
#: whatthis.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
"hand or use the search button."
msgstr ""
"الأساس مجلد لـ عمليات من ابحث إستبدال إدراج المسار سلسلة نص أداء أو استخدام "
"ابحث زر."
#: whatthis.h:36
#, fuzzy
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
msgstr "المحارة مثل مثال HTML نص."
#: whatthis.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you do not want a minimum size limit."
msgstr "إدراج الأدنى ملفّ حجم إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t الأدنى حجم."
#: whatthis.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you do not want a maximum size limit."
msgstr "إدراج الأقصى ملفّ حجم إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t الأقصى حجم."
#: whatthis.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you do not want a minimum limit."
msgstr ""
"إدراج الأدنى قيمة لـ ملفّ وصول التاريخ إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t a "
"الأدنى."
#: whatthis.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you do not want a maximum limit."
msgstr ""
"إدراج الأقصى قيمة لـ ملفّ وصول التاريخ إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t a "
"الأقصى."
#: whatthis.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
"or \"reading\" to use the date of the last access."
msgstr ""
"انتقِ IF إلى استخدام التاريخ من الأخير تغيير أو القراءة إلى استخدام التاريخ "
"من الأخير وصول."
#: whatthis.h:48
#, fuzzy
msgid "Minimum value for access date."
msgstr "الأدنى قيمة لـ وصول التاريخ."
#: whatthis.h:50
#, fuzzy
msgid "Maximum value for access date."
msgstr "الأقصى قيمة لـ وصول التاريخ."
#: whatthis.h:52
#, fuzzy
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr "إدراج سلسلة نص إلى ابحث لـ."
#: whatthis.h:54
#, fuzzy
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr "إدراج سلسلة نص إلى إستبدال مع."
#: whatthis.h:57
#, fuzzy
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr "مكّن خيار IF ابحث هو حالة حسّاس."
#: whatthis.h:59
#, fuzzy
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr "مكّن خيار إلى ابحث بوصة."
#: whatthis.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
msgstr "مكّن خيار لـ a سلسلة نص و إلى IF سلسلة نص هو أو ليس بوصة الحالي ملفّ."
#: whatthis.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a "
"normal folder or file."
msgstr "إذا a وصلة الإيطالية مثل a عادي مجلد أو ملفّ."
#: whatthis.h:67
#, fuzzy
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr "مكّن خيار إلى تجاهل مخفي ملفات أو."
#: whatthis.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
"which no string has been found or replaced."
msgstr "إذا خيار هو ممكن إظهار من ملفات بوصة لا سلسلة نص موجود أو."
#: whatthis.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note "
"that a complex regular expression could affect speed performance."
msgstr "يسمح إلى تطبيق مثل عادي يعمل ابحث سلسلة نص ملاحظة a عادي تعبير سرعة"
#: whatthis.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
"the uid of the user."
msgstr ""
"مكّن لـ IF ابحث سلسلة نص هو مستخدم و إستبدال سلسلة نص هو أمر مستخدم رمز "
"المستخدم مستخدم مع رمز المستخدم من مستخدم."
#: whatthis.h:75
#, fuzzy
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr "مكّن خيار IF أصلي ملفات."
#: whatthis.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
msgstr "مكّن خيار IF إلى لـ فريد سلسلة نص تأكيد."
#: whatthis.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making "
"any changes to files."
msgstr "مكّن خيار إلى a محاكاة i e make أي منها بوصة ملفات."
#: whatthis.h:93
#, fuzzy
msgid "Select search-only mode."
msgstr "انتقِ ابحث نمط."
#: whatthis.h:95
#, fuzzy
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "انتقِ ابحث و إستبدال نمط."
#: whatthis.h:97
#, fuzzy
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr "إدراج a سلسلة نص ابحث لـ."
#: whatthis.h:99
#, fuzzy
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr "إدراج سلسلة نص استخدام إلى إستبدال ابحث سلسلة نص."
#, fuzzy
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr "%1 ك. بايت"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 م. بايت"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 ج. بايت"
#, fuzzy
#~ msgid "Fran<61>is Dupoux"
#~ msgstr "فران هو"
#, fuzzy
#~ msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
#~ msgstr "ملف قد a DCOP."