2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kcmkamera.po to Estonian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003,2007-2008.
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:05+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
|
|
msgstr "Nupp (pole KDE juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
|
|
msgstr "Kuupäev (pole KDE juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
|
|
msgstr "GPhoto2 teekide initsialiseerimine nurjus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Lisa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
|
|
msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
|
|
msgstr "Valitud kaamera ühenduse testimiseks klõpsa seda nuppu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
|
|
msgstr "Valitud kaamera eemaldamiseks nimekirjast klõpsa seda nuppu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Seadista..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Valitud kaamera seadistuste muutmiseks klõpsa seda nuppu.<br><br>Selle "
|
|
|
|
"võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Valitud kaamera seadistuste vaatamiseks klõpsa seda nuppu.<br><br>Selle "
|
|
|
|
"võimaluse olemasolu ja infodialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Loobu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
|
|
msgstr "Aktiivse kaameratoimingu katkestamiseks klõpsa seda nuppu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
|
|
msgstr "Kaamera test oli edukas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Digikaamera</h1>\n"
|
|
|
|
"Selle mooduli abil saad seadistada oma digikaamera võimalusi.\n"
|
|
|
|
"Vajalik on valida kaamera mudel ja port, mille abil ta on sinu arvutiga\n"
|
|
|
|
"ühendatud (nt. USB, jadaport, Firewire). Kui sinu kaamerat ei ole\n"
|
|
|
|
"<i>toetatud kaamerate</i> nimekirjas, mine võimaliku uuenduse\n"
|
|
|
|
"hankimiseks <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto veebilehele</a>. "
|
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
|
"Et vaadata ja laadida pilte digitaalsest kaamerast arvutisse, mine kas "
|
|
|
|
"Konqueroris või mõnes teises KDE rakenduses aadressile\n"
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
|
|
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirjale mälu eraldada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
|
|
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirja laadida."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
|
|
"options may be incorrect."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kaamera %1 võimaluste kirjeldus ei ole kättesaadav. Seadistuste valikud "
|
|
|
|
"võivad olla ebakorrektsed."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
|
|
msgstr "Ei leitud draiverit. Kontrolli oma gPhoto2 paigaldust."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
|
|
"connectivity and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ei suudetud initsialiseerida kaamerat. Kontrolli pordi seadistusi ja kaamera "
|
|
|
|
"ühendust ning proovi uuesti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kaamera koguinfo pole kättesaadav.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
|
|
msgstr "Kaamera seadistamine nurjus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
msgstr "Jadaport"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
|
|
msgstr "Tundmatu port"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
|
|
msgstr "Kaamera seadme valik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
|
|
msgstr "Toetatud kaamerad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
|
|
msgstr "Pordi seadistused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kui see on sisse lülitatud, tuleb kaamera ühendada ühte arvuti jadaportidest "
|
|
|
|
"(tuntud ka kui COM-port Microsoft Windowsis)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kui see on sisse lülitatud, tuleb kaamera ühendada arvuti USB-liidese või "
|
|
|
|
"USB-jagajaga (USB hub)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
|
|
msgstr "Pordi tüüp on valimata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
|
|
msgstr "Siin saab valida, millise jadapordi külge kaamera ühendatakse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
|
|
msgstr "USB-kaamera puhul pole edasine seadistamine vajalik."
|