mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
491 lines
14 KiB
Text
491 lines
14 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasma_applet_icontasks to Norwegian Bokmål
|
|||
|
#
|
|||
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2011, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:50+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|||
|
"Language: nb\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:20
|
|||
|
msgid "Style:"
|
|||
|
msgstr "Stil:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:30
|
|||
|
msgid "Rotate vertical frames:"
|
|||
|
msgstr "Drei loddrette rammer:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:40
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
|
|||
|
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Bestemmer om rammene som tegnes rundt elementer på oppgavelinja skal "
|
|||
|
"dreies 90 grader moturs når oppgavelinja er i et loddrett panel.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:50
|
|||
|
msgid "Tooltips:"
|
|||
|
msgstr "Hjelpebobler:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:66
|
|||
|
msgid "Window preview size:"
|
|||
|
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning av vinduer:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:76
|
|||
|
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Styrer bredden på vindus-forhåndsvisninger med hjelpebobler.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
|
|||
|
msgid "px"
|
|||
|
msgstr "px"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:89
|
|||
|
msgid "Always use launcher icons:"
|
|||
|
msgstr "Bruk alltid oppstartsikoner:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:102
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
|
|||
|
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
|
|||
|
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
|
|||
|
"LibreOffice.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Hvis dette er slått på blir ikonet for et kjørende program satt til det "
|
|||
|
"samme som det som brukes til oppstarten. Dette løser noen pussigheter der "
|
|||
|
"start-ikonet er forskjellig fra program-ikonet – som det hender med "
|
|||
|
"LibreOffice.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:112
|
|||
|
msgid "Scale icons to:"
|
|||
|
msgstr "Skaler ikoner til:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:122
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
|
|||
|
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Styrer skalering av ikoner på oppgavelinja. Settes den til «Automatisk» "
|
|||
|
"forsøker oppgavelinja å finne den beste størrelsen.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:125
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%"
|
|||
|
msgstr "%"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:135
|
|||
|
msgid "Spacing:"
|
|||
|
msgstr "Mellomrom:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:145
|
|||
|
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Angi ekstra mellomrom mellom elementer.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:161
|
|||
|
msgid "Maximum rows:"
|
|||
|
msgstr "Største antall rader:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:174
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
|
|||
|
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Bestemmer største antall rader (for en vannrett oppgavelinje) eller "
|
|||
|
"kolonner (for en loddrett oppgavelinje), som skal brukes.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:187
|
|||
|
msgid "Sorting:"
|
|||
|
msgstr "Sortering:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:210
|
|||
|
msgid "Separator:"
|
|||
|
msgstr "Skiller:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:220
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
|
|||
|
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Når det er slått på, og det er bare én rad/kolonne, så blir det tegnet en "
|
|||
|
"skiller mellom startere/oppgaver-med-startere og oppgaver uten startere.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
|
|||
|
#: appearanceconfig.ui:227
|
|||
|
msgid "Highlight windows:"
|
|||
|
msgstr "Framhev vinduer:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:20
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Generelt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:26
|
|||
|
msgid "Show job progress on task icon:"
|
|||
|
msgstr "Vis jobbframdrift på oppgaveikon:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:36
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
|
|||
|
"represent its overall job progress.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Når dette er slått på blir det tegnet en framdriftslinje over "
|
|||
|
"programikonene for å vise den generelle framdriften for jobben.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:46
|
|||
|
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
|
|||
|
msgstr "Vis styringsknapper i hjelpeboblene for mediespillere:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
|
|||
|
"the tooltips for media players.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Når dette er slått på blir knapper for Forrige, Spill/Pause og Neste vist "
|
|||
|
"i hjelpeboblene for mediespillere.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:66
|
|||
|
msgid "Enable support for Unity features:"
|
|||
|
msgstr "Slå på støtte for Unity-funksjoner"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:76
|
|||
|
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Slår av/på støtte for Unitys D-Buss API.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:86
|
|||
|
msgid "Show recent documents:"
|
|||
|
msgstr "Vis nylig brukte dokumenter:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:96
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
|
|||
|
"popup menu.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Slår på/av støtte for å liste opp et programs nylig brukte dokumenter i "
|
|||
|
"oppsprettsmenyen til programmet.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:106
|
|||
|
msgid "Group click action:"
|
|||
|
msgstr "Handling ved gruppeklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:119
|
|||
|
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Bestemmer hva som skal hende når det trykkes på en oppgavegruppe.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:126
|
|||
|
msgid "Middle-click action:"
|
|||
|
msgstr "Handling ved midtklikk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:142
|
|||
|
msgid "Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtre"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:151
|
|||
|
msgid "Only show tasks from the current screen:"
|
|||
|
msgstr "Vis bare oppgaver fra gjeldende skjerm:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:171
|
|||
|
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
|
|||
|
msgstr "Vis bare oppgaver fra gjeldende skrivebord:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
|
|||
|
#: behaviourconfig.ui:191
|
|||
|
msgid "Only show tasks from the current activity:"
|
|||
|
msgstr "Vis bare oppgaver fra gjeldende aktivitet:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:66
|
|||
|
msgid "Dock Manager"
|
|||
|
msgstr "Dokkbehandler"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:165
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Åpne"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:184
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorry, failed to download\n"
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klarte ikke å laste ned:\n"
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:258
|
|||
|
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
|
|||
|
msgstr "<p>Innhold i metadata-fil er ugyldig. <ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:260
|
|||
|
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
|
|||
|
msgstr "<li>Feltet <i>navn</i> mangler.</li>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:263
|
|||
|
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
|
|||
|
msgstr "<li>Feltet <i>beskrivelse</i> mangler.</li>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:268
|
|||
|
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Metadata-fila inneholder ingen <i>DockManagerHelper</i>-gruope.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
|
|||
|
msgid "Invalid DockManager plugin."
|
|||
|
msgstr "Ugyldig programtillegg for DockManager."
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:275
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Det finnes fra før et programtillegg som heter <b>%1</b>.</p><p>Skrive "
|
|||
|
"over?</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:278
|
|||
|
msgid "Overwrite?"
|
|||
|
msgstr "Overskrive?"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Klarte ikke å fjerne metadata-fil for tidligere programtillegg.</p><p><i>"
|
|||
|
"%1</i></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:292
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Klarte ikke å opprette skript-mappe.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:297
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Klarte ikke å opprette metadata-mappe.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:304
|
|||
|
msgid "Sorry, failed to install script file."
|
|||
|
msgstr "Klarte ikke å installere skriptfil."
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:311
|
|||
|
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
|
|||
|
msgstr "Klarte ikke å installere metadata-fil."
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:335
|
|||
|
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
|
|||
|
msgstr "<i>Skriptfil mangler.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:338
|
|||
|
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
|
|||
|
msgstr "<i>Metadata-fil mangler.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:358
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Er du sikker på at du vil slette <b>%1</b></p> <p><i>(%2)</i></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:360
|
|||
|
msgid "Remove Script"
|
|||
|
msgstr "Fjern skript"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:376
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Klarte ikke å slette skriptfila.</p> <p><i>%1</i></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:586
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
|
|||
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Skriptfil:</td><td>%1</td></tr>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:587
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
|
|||
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Plassering:</td><td>%1</td></tr>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:588
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
|
|||
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Program:</td><td>%1</td></tr>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dockconfig.cpp:589
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
|||
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
|||
|
#: dockconfig.ui:20
|
|||
|
msgid "Enable DockManager Plugins"
|
|||
|
msgstr "Slå på programtillegg for DockManager"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|||
|
#: dockconfig.ui:34
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Legg til"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|||
|
#: dockconfig.ui:41
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Fjern"
|
|||
|
|
|||
|
#: recentdocuments.cpp:154
|
|||
|
msgid "Recent Documents"
|
|||
|
msgstr "Nylig brukte dokumenter"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:563
|
|||
|
msgid "Appearance"
|
|||
|
msgstr "Utseende"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:564
|
|||
|
msgid "Behaviour"
|
|||
|
msgstr "Oppførsel"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:566
|
|||
|
msgid "Do Not Show"
|
|||
|
msgstr "Ikke vis"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:567
|
|||
|
msgid "Show Immediately"
|
|||
|
msgstr "Vis straks"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:568
|
|||
|
msgid "Show After Delay"
|
|||
|
msgstr "Vis etter forsinkelse"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:574
|
|||
|
msgid "Minimize/Restore"
|
|||
|
msgstr "Minimer/gjenopprett"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:575
|
|||
|
msgid "Present Windows Effect"
|
|||
|
msgstr "Vis vinduseffekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:576
|
|||
|
msgid "Show Popup Menu"
|
|||
|
msgstr "Vis oppsprettsmeny"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:579
|
|||
|
msgid "Use Workspace Theme"
|
|||
|
msgstr "Bruk arbeidsflatens tema"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:580
|
|||
|
msgid "Use Indicators"
|
|||
|
msgstr "Bruk indikatorer"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:581
|
|||
|
msgid "Use Indicators & Colored Background"
|
|||
|
msgstr "Bruk indikatorer og fargelagt bakgrunn"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:583
|
|||
|
msgid "Never Show"
|
|||
|
msgstr "Vis aldri"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:584
|
|||
|
msgid "Show When Required"
|
|||
|
msgstr "Vis når nødvendig"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:585
|
|||
|
msgid "Always Show"
|
|||
|
msgstr "Vis alltid"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:587
|
|||
|
msgid "Start New Instance"
|
|||
|
msgstr "Start ny instans"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:588
|
|||
|
msgid "Close Application"
|
|||
|
msgstr "Lukk program"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:589
|
|||
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|||
|
msgstr "Flytt til gjeldende skrivebord"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:590
|
|||
|
msgid "Nothing"
|
|||
|
msgstr "Ingenting"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:605
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr "Automatisk"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:610
|
|||
|
msgid "Manually"
|
|||
|
msgstr "Manuelt"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:611
|
|||
|
msgid "Alphabetically"
|
|||
|
msgstr "Alfabetisk"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:612
|
|||
|
msgid "By Desktop"
|
|||
|
msgstr "Etter skrivebord"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:717
|
|||
|
msgid "Unlock Launchers"
|
|||
|
msgstr "Lås opp startere"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:723
|
|||
|
msgid "Lock Launchers"
|
|||
|
msgstr "Lås startere"
|
|||
|
|
|||
|
#: tasks.cpp:731
|
|||
|
msgid "Refresh"
|
|||
|
msgstr "Frisk opp"
|
|||
|
|
|||
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
|
|||
|
msgid "(On All Desktops)"
|
|||
|
msgstr "(På alle skrivebord)"
|
|||
|
|
|||
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
|||
|
msgid "(On %1)"
|
|||
|
msgstr "(På %1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Plus %1 more..."
|
|||
|
msgstr "Og %1 til …"
|