kde-l10n/nb/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po

491 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma_applet_icontasks to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: appearanceconfig.ui:20
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: appearanceconfig.ui:30
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Drei loddrette rammer:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: appearanceconfig.ui:40
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Bestemmer om rammene som tegnes rundt elementer på oppgavelinja skal "
"dreies 90 grader moturs når oppgavelinja er i et loddrett panel.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: appearanceconfig.ui:50
msgid "Tooltips:"
msgstr "Hjelpebobler:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: appearanceconfig.ui:66
msgid "Window preview size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning av vinduer:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: appearanceconfig.ui:76
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Styrer bredden på vindus-forhåndsvisninger med hjelpebobler.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: appearanceconfig.ui:89
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Bruk alltid oppstartsikoner:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: appearanceconfig.ui:102
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Hvis dette er slått på blir ikonet for et kjørende program satt til det "
"samme som det som brukes til oppstarten. Dette løser noen pussigheter der "
"start-ikonet er forskjellig fra program-ikonet som det hender med "
"LibreOffice.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: appearanceconfig.ui:112
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Skaler ikoner til:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:122
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Styrer skalering av ikoner på oppgavelinja. Settes den til «Automatisk» "
"forsøker oppgavelinja å finne den beste størrelsen.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: appearanceconfig.ui:135
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:145
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Angi ekstra mellomrom mellom elementer.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: appearanceconfig.ui:161
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Største antall rader:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: appearanceconfig.ui:174
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Bestemmer største antall rader (for en vannrett oppgavelinje) eller "
"kolonner (for en loddrett oppgavelinje), som skal brukes.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: appearanceconfig.ui:187
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: appearanceconfig.ui:210
msgid "Separator:"
msgstr "Skiller:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: appearanceconfig.ui:220
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Når det er slått på, og det er bare én rad/kolonne, så blir det tegnet en "
"skiller mellom startere/oppgaver-med-startere og oppgaver uten startere.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: appearanceconfig.ui:227
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Framhev vinduer:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: behaviourconfig.ui:20
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: behaviourconfig.ui:26
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Vis jobbframdrift på oppgaveikon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: behaviourconfig.ui:36
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Når dette er slått på blir det tegnet en framdriftslinje over "
"programikonene for å vise den generelle framdriften for jobben.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: behaviourconfig.ui:46
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Vis styringsknapper i hjelpeboblene for mediespillere:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: behaviourconfig.ui:56
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Når dette er slått på blir knapper for Forrige, Spill/Pause og Neste vist "
"i hjelpeboblene for mediespillere.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: behaviourconfig.ui:66
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Slå på støtte for Unity-funksjoner"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: behaviourconfig.ui:76
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Slår av/på støtte for Unitys D-Buss API.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: behaviourconfig.ui:86
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Vis nylig brukte dokumenter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: behaviourconfig.ui:96
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Slår på/av støtte for å liste opp et programs nylig brukte dokumenter i "
"oppsprettsmenyen til programmet.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: behaviourconfig.ui:106
msgid "Group click action:"
msgstr "Handling ved gruppeklikk:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: behaviourconfig.ui:119
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Bestemmer hva som skal hende når det trykkes på en oppgavegruppe.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: behaviourconfig.ui:126
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Handling ved midtklikk:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: behaviourconfig.ui:142
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: behaviourconfig.ui:151
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Vis bare oppgaver fra gjeldende skjerm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: behaviourconfig.ui:171
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Vis bare oppgaver fra gjeldende skrivebord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: behaviourconfig.ui:191
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Vis bare oppgaver fra gjeldende aktivitet:"
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Dokkbehandler"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: dockconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikke å laste ned:\n"
"%1"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Innhold i metadata-fil er ugyldig. <ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Feltet <i>navn</i> mangler.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Feltet <i>beskrivelse</i> mangler.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr "<p>Metadata-fila inneholder ingen <i>DockManagerHelper</i>-gruope.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Ugyldig programtillegg for DockManager."
#: dockconfig.cpp:275
#, kde-format
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr ""
"<p>Det finnes fra før et programtillegg som heter <b>%1</b>.</p><p>Skrive "
"over?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Overskrive?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Klarte ikke å fjerne metadata-fil for tidligere programtillegg.</p><p><i>"
"%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Klarte ikke å opprette skript-mappe.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Klarte ikke å opprette metadata-mappe.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Klarte ikke å installere skriptfil."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Klarte ikke å installere metadata-fil."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<i>Skriptfil mangler.</i>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<i>Metadata-fil mangler.</i>"
#: dockconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr "<p>Er du sikker på at du vil slette <b>%1</b></p> <p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Fjern skript"
#: dockconfig.cpp:376
#, kde-format
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Klarte ikke å slette skriptfila.</p> <p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Skriptfil:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Plassering:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Program:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: dockconfig.ui:20
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Slå på programtillegg for DockManager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: dockconfig.ui:34
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: dockconfig.ui:41
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nylig brukte dokumenter"
#: tasks.cpp:563
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: tasks.cpp:564
msgid "Behaviour"
msgstr "Oppførsel"
#: tasks.cpp:566
msgid "Do Not Show"
msgstr "Ikke vis"
#: tasks.cpp:567
msgid "Show Immediately"
msgstr "Vis straks"
#: tasks.cpp:568
msgid "Show After Delay"
msgstr "Vis etter forsinkelse"
#: tasks.cpp:574
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimer/gjenopprett"
#: tasks.cpp:575
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Vis vinduseffekt"
#: tasks.cpp:576
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Vis oppsprettsmeny"
#: tasks.cpp:579
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Bruk arbeidsflatens tema"
#: tasks.cpp:580
msgid "Use Indicators"
msgstr "Bruk indikatorer"
#: tasks.cpp:581
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Bruk indikatorer og fargelagt bakgrunn"
#: tasks.cpp:583
msgid "Never Show"
msgstr "Vis aldri"
#: tasks.cpp:584
msgid "Show When Required"
msgstr "Vis når nødvendig"
#: tasks.cpp:585
msgid "Always Show"
msgstr "Vis alltid"
#: tasks.cpp:587
msgid "Start New Instance"
msgstr "Start ny instans"
#: tasks.cpp:588
msgid "Close Application"
msgstr "Lukk program"
#: tasks.cpp:589
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flytt til gjeldende skrivebord"
#: tasks.cpp:590
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: tasks.cpp:605
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: tasks.cpp:610
msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
#: tasks.cpp:611
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetisk"
#: tasks.cpp:612
msgid "By Desktop"
msgstr "Etter skrivebord"
#: tasks.cpp:717
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Lås opp startere"
#: tasks.cpp:723
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Lås startere"
#: tasks.cpp:731
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(På alle skrivebord)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(På %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
#, kde-format
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Og %1 til …"