2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of okular.po to Swedish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: okular\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 21:49+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sv\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.cpp:44
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
|
|
|
|
|
"with low memory.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Håller använt minne så litet som möjligt. Återanvänd ingenting. (För system "
|
|
|
|
|
"med lite minne.)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.cpp:47
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
|
|
|
|
|
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En bra kompromiss mellan minnesanvändning och uppsnabbning. Läs in nästa "
|
|
|
|
|
"sida i förväg och snabba upp sökningar. (För system med typiskt 256 Mibyte "
|
|
|
|
|
"minne.)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.cpp:50
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
|
|
|
|
|
"with more than 512MB of memory.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Håller allting i minnet. Läs in nästa sida i förväg. Snabba upp sökningar. "
|
|
|
|
|
"(För system med mer än 512 Mibyte minne.)"
|
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.cpp:54
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at "
|
|
|
|
|
"maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Läser in och håller allt i minne. Läs in alla sidor i förväg. (Använder "
|
|
|
|
|
"maximalt 50 % av det totala minnet eller lediga minnet, vilket som är "
|
|
|
|
|
"störst.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Allmänna inställningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Handikappstöd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility Reading Aids"
|
|
|
|
|
msgstr "Läshjälp för handikappade"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "Prestanda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Performance Tuning"
|
|
|
|
|
msgstr "Prestandaförbättring"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa visning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Presentation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Options for Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativ för presentationsläge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentarer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Annotation Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentaralternativ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 rc.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Editor Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Editorinställningar"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Lägg till..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Redigera..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ta bort"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytta &upp"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytta &ner"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Namn:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Typ:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:286 rc.cpp:111 rc.cpp:258
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Utseende"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:291 ui/guiutils.cpp:72
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:210 ui/pageviewannotator.cpp:1088
|
|
|
|
|
msgid "Pop-up Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Anteckningsruta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:292 ui/guiutils.cpp:74
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:195 ui/pageviewannotator.cpp:1086
|
|
|
|
|
msgid "Inline Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Fritextkommentar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:293 ui/guiutils.cpp:106
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1084
|
|
|
|
|
msgid "Freehand Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Frihandslinje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:294 ui/guiutils.cpp:78
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1098
|
|
|
|
|
msgid "Straight Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Rak linje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:295 ui/guiutils.cpp:80
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1090
|
|
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "Polygon"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Text markup"
|
|
|
|
|
msgstr "Textmärkning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Geometrical shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Geometrisk form"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:298 ui/guiutils.cpp:103
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1096
|
|
|
|
|
msgid "Stamp"
|
|
|
|
|
msgstr "Stämpel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Create annotation tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa kommentarverktyg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Edit annotation tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera kommentarverktyg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
|
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuell skärm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgpresentation.cpp:29
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
|
|
|
|
|
msgid "Default Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardskärm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgpresentation.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Skärm %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgpresentation.cpp:48
|
|
|
|
|
msgctxt "Advance every %1 seconds"
|
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " sekund"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " sekunder"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:28
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Custom Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Egen texteditor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:29
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Kate"
|
|
|
|
|
msgstr "Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:30
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Kile"
|
|
|
|
|
msgstr "Kile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:31
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "SciTE"
|
|
|
|
|
msgstr "SciTE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:32
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Emacs client"
|
|
|
|
|
msgstr "Emacs-klient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Lyx client"
|
|
|
|
|
msgstr "Lyx-klient"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:36
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />\n"
|
|
|
|
|
"You can also put few placeholders:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%f - the file name</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%l - the line of the file to be reached</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%c - the column of the file to be reached</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified "
|
|
|
|
|
"command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Ange kommandot för en egen texteditor som ska startas.<br />\n"
|
|
|
|
|
"Du kan också ange några platsmarkörer:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%f - filnamnet</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%l - raden i filen som editorn ska gå till</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%c - kolumn i filen som editorn ska gå till</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"Om %f inte anges, läggs filnamnet till efter det angivna kommandot."
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:192
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A0"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:192
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A0"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:194
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A1"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:194
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A1"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:196
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A2"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:196
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A2"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:198
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A3"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:198
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A3"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:200
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A4"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A4"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:200
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A4"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A4"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:202
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A5"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:202
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A5"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:204
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A6"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:204
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A6"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:206
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A7"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A7"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:206
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A7"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A7"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:208
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A8"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:208
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A8"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:210
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A9"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO A9"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:210
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A9"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO A9"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:212
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B0"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:212
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B0"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:214
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B1"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:214
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B1"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:216
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B2"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:216
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B2"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:218
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B3"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:218
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B3"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:220
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B4"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B4"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:220
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B4"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B4"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:222
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B5"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:222
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B5"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:224
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B6"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:224
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B6"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:226
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B7"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B7"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:226
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B7"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B7"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:228
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B8"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:228
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B8"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:230
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B9"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B9"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:230
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B9"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B9"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:232
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B10"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DIN/ISO B10"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:232
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B10"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DIN/ISO B10"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:234
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape letter"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande letter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:234
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait letter"
|
|
|
|
|
msgstr "stående letter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:236
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape legal"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande legal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:236
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait legal"
|
|
|
|
|
msgstr "stående legal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:238
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape executive"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande executive"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:238
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait executive"
|
|
|
|
|
msgstr "stående executive"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:240
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape C5E"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande CSE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:240
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait C5E"
|
|
|
|
|
msgstr "stående CSE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:242
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape Comm10E"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande Comm10E"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:242
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait Comm10E"
|
|
|
|
|
msgstr "stående Comm10E"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:244
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DLE"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande DLE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:244
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DLE"
|
|
|
|
|
msgstr "stående DLE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:246
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape folio"
|
|
|
|
|
msgstr "liggande folio"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:246
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait folio"
|
|
|
|
|
msgstr "stående folio"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:250
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "ledger"
|
|
|
|
|
msgstr "ledger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:250
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "tabloid"
|
|
|
|
|
msgstr "tabloid"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:252
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "unknown landscape paper size"
|
|
|
|
|
msgstr "okänd liggande pappersstorlek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:252
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "unknown portrait paper size"
|
|
|
|
|
msgstr "okänd stående pappersstorlek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:282
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2 tum (%3)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:286
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:1047
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
|
|
|
|
|
"As...\n"
|
|
|
|
|
"or your changes will be lost once the document is closed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ändringar av kommentarer sparas inte automatiskt. Använd Arkiv -> Spara "
|
|
|
|
|
"som...\n"
|
|
|
|
|
"annars kommer ändringarna gå förlorade när dokumentet stängs."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:1052
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
|
|
|
|
|
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
|
|
|
|
|
"Archive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kommentarerna sparas internt av Okular.\n"
|
|
|
|
|
"Du kan exportera det kommenterade dokumentet med Arkiv -> Exportera som -> "
|
|
|
|
|
"Dokumentarkiv."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:2194
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan inte hitta ett insticksprogram som klarar av att hantera det "
|
|
|
|
|
"överskickade dokumentet."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3066
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
|
|
|
|
msgid "remove annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "ta bort kommentarerna"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3628 core/document.cpp:3636
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
|
|
|
|
"safety, Okular does not allow that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokumentet försöker köra ett externt program, och för din säkerhet tillåter "
|
|
|
|
|
"inte Okular det."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3649
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Inget program hittades för att öppna filen med Mime-typen %1."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3858
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open a temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna en tillfällig fil"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3860
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print conversion failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Utskriftskonvertering misslyckades"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3862
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing process crashed"
|
|
|
|
|
msgstr "Utskriftsprocessen kraschade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3864
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing process could not start"
|
|
|
|
|
msgstr "Utskriftsprocessen kunde inte starta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3866
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing to file failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Utskrift till fil misslyckades"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3868
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer was in invalid state"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrivaren har ett ogiltigt tillstånd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3870
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find file to print"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte hitta filen att skriva ut"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3872
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was no file to print"
|
|
|
|
|
msgstr "Det fanns ingen fil att skriva ut"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3874
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
|
|
|
|
"available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunde inte hitta ett lämpligt binärprogram för utskrift. Försäkra dig om att "
|
|
|
|
|
"CUPS binärprogram lpr är tillgängligt."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3876
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "The page print size is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidans utskriftsstorlek är inte giltig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4718
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4721
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Ämne"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4724
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4727
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Författare"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4730
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapare"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4733
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Producer"
|
|
|
|
|
msgstr "Producent"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4736
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4739
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4742
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4745
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändrad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4748
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Mime-typ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4751
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategori"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4754
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckelord"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4757
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Filsökväg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4760
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Filstorlek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4763
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidstorlek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Go to page %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till sida %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Open external file"
|
|
|
|
|
msgstr "Öppna extern fil"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Execute '%1'..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kör '%1'..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "First Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Första sidan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:266 ui/presentationwidget.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Föregående sida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:268 ui/presentationwidget.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Nästa sida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Last Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Sista sidan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillbaka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Framåt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Avsluta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Starta presentation"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "End Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Avsluta presentation"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Find..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sök..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Go To Page..."
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till sida..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Play sound..."
|
|
|
|
|
msgstr "Spela ljud..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "Play movie..."
|
|
|
|
|
msgstr "Spela film..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "Backend Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Välj gränssnitt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/chooseenginedialog.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
|
|
|
|
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Mer än ett gränssnitt hittades för Mime-typen:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
|
|
|
|
"><br />Välj vilken som ska användas:</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:629
|
|
|
|
|
msgid "Plain &Text..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vanlig &text..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:637
|
|
|
|
|
msgctxt "This is the document format"
|
|
|
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenDocument-text"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:641
|
|
|
|
|
msgctxt "This is the document format"
|
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/sourcereference.cpp:92
|
|
|
|
|
msgctxt "'source' is a source file"
|
|
|
|
|
msgid "Source: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Källa: %1"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: core/textdocumentsettings.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "&Default Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stan&dardteckensnitt:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:65
|
|
|
|
|
msgctxt "Add an annotation to the page"
|
|
|
|
|
msgid "add annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "lägg till kommentar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:97
|
|
|
|
|
msgctxt "Remove an annotation from the page"
|
|
|
|
|
msgid "remove annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "ta bort kommentarer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:133
|
|
|
|
|
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
|
|
|
|
|
msgid "modify annotation properties"
|
|
|
|
|
msgstr "ändra kommentarens egenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:161
|
|
|
|
|
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
|
|
|
|
|
msgid "translate annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "översätt kommentarer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:226
|
|
|
|
|
msgctxt "Generic text edit command"
|
|
|
|
|
msgid "edit text"
|
|
|
|
|
msgstr "redigera text"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:314
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
|
|
|
|
|
msgid "edit annotation contents"
|
|
|
|
|
msgstr "redigera kommentarens innehåll"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:363
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit an form's text contents"
|
|
|
|
|
msgid "edit form contents"
|
|
|
|
|
msgstr "redigera formulärets innehåll"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:410
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit a list form's choices"
|
|
|
|
|
msgid "edit list form choices"
|
|
|
|
|
msgstr "redigera listval i formuläret"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:442
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit a combo form's selection"
|
|
|
|
|
msgid "edit combo form selection"
|
|
|
|
|
msgstr "redigera kombinationsval i formuläret"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:521
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
|
|
|
|
|
msgid "edit form button states"
|
|
|
|
|
msgstr "redigera knapptillstånd i formuläret"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid "Search Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Sökalternativ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
|
|
|
|
|
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
|
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
|
|
|
|
|
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Reguljärt uttryck"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "Search Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Sök kolumner"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid "All Visible Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Alla synliga kolumner"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sök:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Annotation"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Kommentar"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 kommentarer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:62 ui/annotationpopup.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "&Open Pop-up Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Ö&ppna anteckningsruta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:67 ui/annotationpopup.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ta bort"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
|
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:50 part.cpp:693
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Egenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:86 ui/annotationpopup.cpp:117
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
|
|
|
|
|
msgid "&Save '%1'..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Spara '%1'..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Zooma"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "Rotate &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotera åt &höger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:450
|
|
|
|
|
msgctxt "Rotate right"
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Höger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "Rotate &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Rotera åt &vänster"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:455
|
|
|
|
|
msgctxt "Rotate left"
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Vänster"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:459
|
|
|
|
|
msgid "Original Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Ursprunglig orientering"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "&Page Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sidstorlek"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "&Trim Margins"
|
|
|
|
|
msgstr "&Beskär kanter"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "Fit &Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa till &bredd"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "Fit &Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa till &sida"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "&Auto Fit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Anpassa automatiskt"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid "&View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vyläge"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:502
|
|
|
|
|
msgid "Single Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Ensam sida"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:503
|
|
|
|
|
msgid "Facing Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Uppslag"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
|
|
|
|
msgstr "Uppslag (centrera första sidan)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Översikt"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "&Continuous"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kontinuerlig"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "&Browse Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bläddringsverktyg"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:528
|
|
|
|
|
msgctxt "Browse Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
|
msgstr "Bläddra"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "&Zoom Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zoomverktyg"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:537
|
|
|
|
|
msgctxt "Zoom Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Zooma"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid "&Toggle Change Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "&Växla ändring av färger"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:557
|
|
|
|
|
msgid "&Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "&Markeringsverktyg"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:560
|
|
|
|
|
msgctxt "Select Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Markera"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "&Text Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "&Textmarkeringsverktyg"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:569
|
|
|
|
|
msgctxt "Text Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Text Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Textmarkering"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "T&able Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "T&abellmarkeringsverktyg"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:578
|
|
|
|
|
msgctxt "Table Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Table Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Tabellmarkering"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:584
|
|
|
|
|
msgid "&Magnifier"
|
|
|
|
|
msgstr "&Förstoringsglas"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:587
|
|
|
|
|
msgctxt "Magnifier Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
|
|
|
msgstr "Förstoringsglas"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "&Review"
|
|
|
|
|
msgstr "&Granskning"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:606
|
|
|
|
|
msgid "Speak Whole Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Läs upp hela dokumentet"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "Speak Current Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Läs upp aktuell sida"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid "Stop Speaking"
|
|
|
|
|
msgstr "Sluta läsa"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:622
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Panorera upp"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:628
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Panorera ner"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:634
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Panorera sida upp"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Panorera sida ner"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:966
|
|
|
|
|
msgid " Loaded a one-page document."
|
|
|
|
|
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
|
|
|
|
msgstr[0] " Läste in ett dokument med en sida."
|
|
|
|
|
msgstr[1] " Läste in ett dokument med %1 sidor."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2408
|
|
|
|
|
msgid "Follow This Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Följ länken"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2411
|
|
|
|
|
msgid "Stop Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Stoppa ljud"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2414
|
|
|
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiera länkadress"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2563
|
|
|
|
|
msgid "Text (1 character)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Text (1 tecken)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Text (%1 tecken)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2564 ui/pageview.cpp:2579
|
|
|
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiera till klippbordet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2569 ui/pageview.cpp:2720 ui/pageview.cpp:2827
|
|
|
|
|
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiering inte tillåten av DRM"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2572 ui/pageview.cpp:2823
|
|
|
|
|
msgid "Speak Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Läs upp text"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2578
|
|
|
|
|
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bild (%1 gånger %2 bildpunkter)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2580
|
|
|
|
|
msgid "Save to File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Spara till fil..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2602
|
|
|
|
|
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr "Bild [%1x%2] kopierad till klippbordet."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2610
|
|
|
|
|
msgid "File not saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Filen sparades inte."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2620
|
|
|
|
|
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
|
|
|
|
msgstr "Bild [%1x%2] sparad till filen %3."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2819
|
|
|
|
|
msgid "Copy Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiera text"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2837
|
|
|
|
|
msgid "Go to '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till '%1'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3739 part.cpp:2469 rc.cpp:336
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fit Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyll bredden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:360
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3739 rc.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Fit Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyll sidan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:365
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3739 rc.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid "Auto Fit"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa automatiskt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3967
|
|
|
|
|
msgid "Hide Forms"
|
|
|
|
|
msgstr "Dölj formulär"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3971
|
|
|
|
|
msgid "Show Forms"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa formulär"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4019
|
|
|
|
|
msgid "Search for '%1' with"
|
|
|
|
|
msgstr "Sök efter '%1' med"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4034
|
|
|
|
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4619
|
|
|
|
|
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
|
|
|
|
msgstr "Välj zoomområde. Högerklicka för att zooma ut."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4634
|
|
|
|
|
msgid "Click to see the magnified view."
|
|
|
|
|
msgstr "Klicka för att se den förstorade vyn."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4645
|
|
|
|
|
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
|
|
|
|
msgstr "Rita en rektangel omkring text eller grafik att kopiera."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4661
|
|
|
|
|
msgid "Select text"
|
|
|
|
|
msgstr "Markera text"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4678
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
|
|
|
|
"Esc to clear."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"Rita en rektangel omkring tabellen, klicka därefter nära kanter för att dela "
|
|
|
|
|
"upp. Tryck på Esc för att rensa."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4715
|
|
|
|
|
msgid "Annotations author"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentarförfattare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4716
|
|
|
|
|
msgid "Please insert your name or initials:"
|
|
|
|
|
msgstr "Infoga ditt namn eller dina initialer:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv in minst tre bokstäver för att filtrera sidor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Match Phrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Matcha mening"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Match All Words"
|
|
|
|
|
msgstr "Matcha alla ord"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Match Any Word"
|
|
|
|
|
msgstr "Matcha något ord"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Filter Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Filterinställningar"
|
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationmodel.cpp:305 part.cpp:2462
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sida %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utseende"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "A&llmänt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:55
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:65 rc.cpp:90
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Författare:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Created: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapad: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Modified: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändrad: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Pop-up Note Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Anteckningsegenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Inline Note Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Fritextegenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Straight Line Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Egenskaper för raka linjer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Polygon Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Polygonegenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Geometry Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Geometriegenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Text Markup Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Textmärkningsegenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Stamp Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Stämpelegenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Freehand Line Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Egenskaper för frihandslinje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Caret Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Infogningsegenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "File Attachment Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Egenskaper för bilagda filer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Sound Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Ljudegenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Movie Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Filmegenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Annotation Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentaregenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/videowidget.cpp:132
|
|
|
|
|
msgctxt "start the movie playback"
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Spela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/videowidget.cpp:137
|
|
|
|
|
msgctxt "pause the movie playback"
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/videowidget.cpp:254
|
|
|
|
|
msgctxt "stop the movie playback"
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Stoppa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:40
|
|
|
|
|
msgctxt "Find text"
|
|
|
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sök:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Text to search for"
|
|
|
|
|
msgstr "Text att söka efter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:55
|
|
|
|
|
msgctxt "Find and go to the next search match"
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Nästa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Jump to next match"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till nästa träff"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:59
|
|
|
|
|
msgctxt "Find and go to the previous search match"
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Föregående"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Jump to previous match"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till nästa träff"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:64 ui/annotwindow.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Väljare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Modify search behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändra sökbeteende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "From current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Från aktuell sida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/fileprinterpreview.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Could not load print preview part"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte ladda delprogram för förhandsgranskning av utskrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/fileprinterpreview.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/formwidgets.cpp:624 shell/shell.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Alla filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/tts.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Start av Jovie text-till-taltjänst misslyckades: %1"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown date"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Okänt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Embedded Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Inbäddade filer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Storlek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändrad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:662
|
|
|
|
|
msgctxt "Not available size"
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "Inte tillgänglig"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Spara s&om..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:149
|
|
|
|
|
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
|
|
|
|
|
msgid "%1 – Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - Presentation"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Switch Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt skärm"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:207
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Skärm %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Exit Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Avsluta presentationsläge"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Title: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Titel: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:350 ui/guiutils.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Författare: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Pages: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidor: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "Click to begin"
|
|
|
|
|
msgstr "Klicka för att börja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:497
|
|
|
|
|
msgctxt "For Presentation"
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:502
|
|
|
|
|
msgctxt "For Presentation"
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:1420
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
|
|
|
|
|
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
|
|
|
|
|
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Det finns två sätt att avsluta presentationsläge. Du kan trycka på tangenten "
|
|
|
|
|
"Esc, eller klicka med avslutningsknappen som visas när musen placeras i övre "
|
|
|
|
|
"högra hörnet. Du kan naturligtvis gå igenom fönstren cykliskt (normalt med "
|
|
|
|
|
"Alt+Tabulator)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:1540
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
|
|
|
|
|
"is active"
|
|
|
|
|
msgid "Giving a presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Visar en presentation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Find Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Sök igen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/searchlineedit.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"End of document reached.\n"
|
|
|
|
|
"Continue from the beginning?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Slutet på dokumentet har nåtts.\n"
|
|
|
|
|
"Fortsätta från början?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/searchlineedit.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Beginning of document reached.\n"
|
|
|
|
|
"Continue from the bottom?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Början på dokumentet har nåtts.\n"
|
|
|
|
|
"Fortsätta från slutet?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/side_reviews.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
|
|
|
|
|
"or select <i>Tools -> Review</i> from the menu.</div>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>Inga kommentarer</h3>Tryck på F6 eller välj <i>Verktyg "
|
|
|
|
|
"-> Granskning</i> i menyn för att skapa nya kommentarer.</div>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/side_reviews.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Group by Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppera enligt sida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/side_reviews.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Group by Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppera enligt författare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/side_reviews.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Show reviews for current page only"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa bara granskningar av nuvarande sida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:705 ui/annotationwidgets.cpp:333 shell/main.cpp:24
|
|
|
|
|
#: part.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Okular"
|
|
|
|
|
msgstr "Okular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:706
|
|
|
|
|
msgid "Show Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:722
|
|
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Små ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:723
|
|
|
|
|
msgid "Normal Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Normala ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:724
|
|
|
|
|
msgid "Large Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Stora ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Close this note"
|
|
|
|
|
msgstr "Stäng kommentaren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This annotation may contain LaTeX code.\n"
|
|
|
|
|
"Click here to render."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Den här kommentaren kan innehålla Latex-kod.\n"
|
|
|
|
|
"Klicka här för att återge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find latex executable."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte hitta latex körbar fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:358 ui/annotwindow.cpp:363 ui/annotwindow.cpp:368
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "LaTeX rendering failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Återgivning med Latex misslyckades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find dvipng executable."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte hitta dvipng körbar fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command."
|
|
|
|
|
msgstr "Ett problem uppstod under körning av kommandot 'latex'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command."
|
|
|
|
|
msgstr "Ett problem uppstod under körning av kommandot 'dvipng'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Unknown File"
|
|
|
|
|
msgstr "Okänd fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "No document opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Inget dokument öppnat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "%1 Properties"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1 egenskaper"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:123
|
|
|
|
|
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "%1:"
|
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "&Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "&Teckensnitt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Reading font information..."
|
|
|
|
|
msgstr "Läser teckensnittsinformation..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:236
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&Extract Font"
|
|
|
|
|
msgstr "&Extrahera teckensnitt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:241 ui/guiutils.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Where do you want to save %1?"
|
|
|
|
|
msgstr "Var vill du spara %1?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:254 ui/guiutils.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna \"%1\" för skrivning. Filen sparades inte."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Type 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ 1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Type 1C"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ 1C"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:294
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "Type 1C (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ 1C (OT)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Type 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ 3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "TrueType"
|
|
|
|
|
msgstr "Truetype"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:303
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "TrueType (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "Truetype (OT)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "CID Type 0"
|
|
|
|
|
msgstr "CID typ 0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "CID Type 0C"
|
|
|
|
|
msgstr "CID typ 0C"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:312
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "CID Type 0C (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "CID typ 0C (OT)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "CID TrueType"
|
|
|
|
|
msgstr "CID Truetype"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:318
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "CID TrueType (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "CID Truetype (OT)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "TeX PK"
|
|
|
|
|
msgstr "Tex PK"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "TeX virtual"
|
|
|
|
|
msgstr "Tex virtuell"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "TeX Font Metric"
|
|
|
|
|
msgstr "Tex med teckensnittsmått"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "TeX FreeType-handled"
|
|
|
|
|
msgstr "Tex hanterad av FreeType"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:333
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown font type"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Okänd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Embedded (subset)"
|
|
|
|
|
msgstr "Inbäddad (delmängd)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Fully embedded"
|
|
|
|
|
msgstr "Helt inbäddad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nej"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Yes (subset)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ja (delmängd)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:386
|
|
|
|
|
msgctxt "font name not available (empty)"
|
|
|
|
|
msgid "[n/a]"
|
|
|
|
|
msgstr "[ej tillgängligt]"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "Unknown font"
|
|
|
|
|
msgstr "Okänt teckensnitt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid "Embedded: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Inbäddad: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/thumbnaillist.cpp:991
|
|
|
|
|
msgid "Show bookmarked pages only"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa bara sidor med bokmärken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Geometri"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:89 ui/annotationwidgets.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Markerad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:92 ui/pageviewannotator.cpp:1094
|
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:540
|
|
|
|
|
msgid "Squiggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Vågig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:95 ui/pageviewannotator.cpp:1102
|
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "Understrykning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Överstruken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Caret"
|
|
|
|
|
msgstr "Infogning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "File Attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilagd fil"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Ljud"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Movie"
|
|
|
|
|
msgstr "Film"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:121
|
|
|
|
|
msgctxt "Caption for a screen annotation"
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Skärm"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:124
|
|
|
|
|
msgctxt "Caption for a widget annotation"
|
|
|
|
|
msgid "Widget"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafisk komponent"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:136
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown author"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Okänd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/minibar.cpp:188
|
|
|
|
|
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
|
msgstr "av"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Text of the new note:"
|
|
|
|
|
msgstr "Den nya kommentarens text:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "New Text Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny fritextkommentar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1019
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rita en ellips (dra för att välja ett område)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1021
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Highlight text"
|
|
|
|
|
msgstr "Markera text"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1023
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a freehand line"
|
|
|
|
|
msgstr "Rita en frihandslinje"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1025
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fritextkommentar (dra för att välja ett område)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1027
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Put a pop-up note"
|
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en anteckningsruta"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rita en polygon (klicka på den första punkten för att göra färdigt den)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1031
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Rita en rektangel"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1033
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Squiggle text"
|
|
|
|
|
msgstr "Vågig text"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1035
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Put a stamp symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Placera ut en stämpelsymbol"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1037
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a straight line"
|
|
|
|
|
msgstr "Rita en rak linje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1039
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Strike out text"
|
|
|
|
|
msgstr "Stryk över text"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1041
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Underline text"
|
|
|
|
|
msgstr "Stryk under text"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1080 ui/annotationwidgets.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
|
|
|
msgstr "Ellips"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1082
|
|
|
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
|
|
|
msgstr "Märkpenna"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1092 ui/annotationwidgets.cpp:584
|
|
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Rektangel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1100 ui/annotationwidgets.cpp:542
|
|
|
|
|
msgid "Strike out"
|
|
|
|
|
msgstr "Överstruken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/toolaction.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Selection Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Markeringsverktyg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/toolaction.cpp:73 ui/toolaction.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click to use the current selection tool\n"
|
|
|
|
|
"Click and hold to choose another selection tool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klicka för att använda nuvarande markeringsverktyg\n"
|
|
|
|
|
"Klicka och håll nere för att välja ett annat markeringsverktyg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "&Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Färg:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ogenomskinlighet:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
|
|
|
|
|
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
|
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
|
msgstr " %"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikon"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Hjälp"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Infoga"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Nyckel"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "New Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "Nytt stycke"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Anteckning"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "Stycke"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Teckensnitt:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Align:"
|
|
|
|
|
msgstr "Justera:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Vänster"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Centrera"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Höger"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Stamp Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Stämpelsymbol"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Bokmärke"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Information"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Godkänd"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "As Is"
|
|
|
|
|
msgstr "I befintligt skick"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfidentiell"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Departmental"
|
|
|
|
|
msgstr "Avdelningsintern"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Utkast"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid "Experimental"
|
|
|
|
|
msgstr "Experimentell"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Utgången"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Final"
|
|
|
|
|
msgstr "Slutlig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "For Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "För kommentar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "For Public Release"
|
|
|
|
|
msgstr "För allmän publicering"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Not Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Inte godkänd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Not For Public Release"
|
|
|
|
|
msgstr "Inte för allmän publicering"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Sold"
|
|
|
|
|
msgstr "Såld"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Topphemlig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Line Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Linjeutökningar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "Leader Line Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Längd på hänvisningslinje:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:395
|
|
|
|
|
msgid "Leader Line Extensions Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Längd på hänvisningslinjens utökning:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:404 ui/annotationwidgets.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Stil"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:406 ui/annotationwidgets.cpp:498
|
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid "&Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Storlek:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:414 ui/annotationwidgets.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid "Inner color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Färg inuti:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:533 ui/annotationwidgets.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "File Attachment Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbol för bilagd fil"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:644
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Graf"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:645
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Push Pin"
|
|
|
|
|
msgstr "Kartnål"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:646
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Paperclip"
|
|
|
|
|
msgstr "Gem"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:647
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Etikett"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:658
|
|
|
|
|
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:663
|
|
|
|
|
msgid "No description available."
|
|
|
|
|
msgstr "Någon beskrivning är inte tillgänglig."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Name: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:671
|
|
|
|
|
msgid "Size: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Storlek: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "Caret Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Infogningssymbol"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:745
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for caret annotations"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:746
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for caret annotations"
|
|
|
|
|
msgid "P"
|
|
|
|
|
msgstr "P"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:110
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the file name"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"One bookmark"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ett bokmärke"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 bokmärken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Current document only"
|
|
|
|
|
msgstr "Bara nuvarande dokument"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Go to This Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till bokmärket"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:624 part.cpp:2081
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt namn på bokmärke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1910 part.cpp:2465
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort bokmärke"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:275
|
|
|
|
|
msgctxt "Opens the selected document"
|
|
|
|
|
msgid "Open Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Öppna dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Remove Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort bokmärken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:77 shell/shell.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the Okular component."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte hitta delprogrammet Okular."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
|
|
|
|
"the unique one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Det finns redan en unik instans av Okular som kör. Den här instansen kommer "
|
|
|
|
|
"inte att vara den unika."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click to open a file\n"
|
|
|
|
|
"Click and hold to open a recent file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klicka för att öppna en fil\n"
|
|
|
|
|
"Klicka och håll nere för att öppna en av de senaste filerna"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Klicka</b> för att öppna en fil eller <b>Klicka och håll nere</b> för att "
|
|
|
|
|
"välja en av de senaste filerna"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Next Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Nästa flik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Previous Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Föregående flik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Open Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Öppna dokument"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: shell/okular_main.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Fel: Kan inte öppna mer än ett dokument med väljaren --unique"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Page of the document to be shown"
|
|
|
|
|
msgstr "Sida i dokumentet som ska visas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Start the document in presentation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Öppna dokumentet i presentationsläge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Start with print dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Starta med utskriftsdialogruta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "\"Unique instance\" control"
|
|
|
|
|
msgstr "Styrning av \"unik instans\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Not raise window"
|
|
|
|
|
msgstr "Höj inte fönster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument att öppna. Ange '-' för att läsa från standardinmatningen."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Innehåll"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniatyrbilder"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "Reviews"
|
|
|
|
|
msgstr "Granskningar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Bokmärken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
|
|
|
|
|
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokumentet har inbäddade filer. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Klicka här "
|
|
|
|
|
"för att se dem</a> eller gå till Arkiv -> Inbäddade filer."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:582
|
|
|
|
|
msgctxt "Previous page"
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Föregående"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:583
|
|
|
|
|
msgid "Go back to the Previous Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå tillbaka till föregående sida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:584
|
|
|
|
|
msgid "Moves to the previous page of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Går till dokumentets föregående sida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:594
|
|
|
|
|
msgctxt "Next page"
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Nästa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:595
|
|
|
|
|
msgid "Advance to the Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå vidare till nästa sida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:596
|
|
|
|
|
msgid "Moves to the next page of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Går till dokumentets nästa sida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid "Beginning of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Början av dokumentet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "Moves to the beginning of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Går till början av dokumentet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:612
|
|
|
|
|
msgid "End of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Slutet av dokumentet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:613
|
|
|
|
|
msgid "Moves to the end of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Går till slutet av dokumentet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:626
|
|
|
|
|
msgid "Rename the current bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt namn på aktuellt bokmärke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Föregående bokmärke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "Go to the previous bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till föregående bokmärke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:636
|
|
|
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Nästa bokmärke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "Go to the next bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till nästa bokmärke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:664
|
|
|
|
|
msgid "Configure Okular..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa Okular..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:669
|
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa visning..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:676
|
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer Backends..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa gränssnitt för visning..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "Configure Backends..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa gränssnitt..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: part.cpp:707
|
|
|
|
|
msgid "About Backend"
|
|
|
|
|
msgstr "Om gränssnitt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:713
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
|
|
|
msgstr "Läs in &igen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:715
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
|
|
|
msgstr "Läs in nuvarande dokument från disk igen."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:721
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close &Find Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Stäng &sökrad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:725
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidnummer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:758
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save &Copy As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Spara &kopia som..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:767
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Navigation Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa &navigeringspanel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:775
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Page Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa &sidrad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:781
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Embedded Files"
|
|
|
|
|
msgstr "&Inbäddade filer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:787
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "E&xport As"
|
|
|
|
|
msgstr "E&xportera som"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:797
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "A document format, Okular-specific"
|
|
|
|
|
msgid "Document Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentarkiv"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:803
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "P&resentation"
|
|
|
|
|
msgstr "P&resentation"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:810
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Import PostScript as PDF..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Importera Postscript som PDF..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:815
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Get Books From Internet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Hämta böcker från Internet..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:822
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch Blackscreen Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt svart skärmläge"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:828
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Drawing Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Växla teckningsläge"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:833
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Erase Drawings"
|
|
|
|
|
msgstr "Sudda teckning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:838
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Annotations..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa kommentarer..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:843
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play/Pause Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa eller pausa presentation"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:989
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna \"%1\". Filen finns inte."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1038
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "The loading of %1 has been canceled."
|
|
|
|
|
msgstr "Inläsning av %1 har avbrutits."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1054
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %1. Orsak: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1085
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer Backends"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa gränssnitt för visning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1089
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Backends"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa gränssnitt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1187
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
|
|
|
|
|
"using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Programmet \"ps2pdf\" hittades inte, alltså kan inte Okular importera "
|
|
|
|
|
"Postscript-filer med det."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1187
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "ps2pdf not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Hittade inte ps2pdf"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1206
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importerar Postscript-fil som PDF (det kan ta en stund)..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1295
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the password to read the document:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ange lösenordet för att läsa dokumentet:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1297
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Try again:"
|
|
|
|
|
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1302
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentlösenord"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1401
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentet har XFA-formulär, som för närvarande <b>inte stöds</b>."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1409
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
|
|
|
|
|
"View -> Show Forms."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokumentet har formulär. Klicka på knappen för att använda dem, eller använd "
|
|
|
|
|
"Visa -> Visa formulär."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1477
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to allow it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokumentet begärde att startas i presentationsläge.\n"
|
|
|
|
|
"Vill du tillåta det?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1479
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Presentationsläge"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1480
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillåt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1480
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow the presentation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillåt presentationsläge"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1481
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillåt inte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1481
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not allow the presentation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillåt inte presentationsläge"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1541
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1553
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vill du spara ändringar av kommentarer eller kasta dem?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1554
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Stäng dokument"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1660
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link points to a close document action that does not work when using "
|
|
|
|
|
"the embedded viewer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Den här länken pekar på en åtgärd för att stänga dokument som inte fungerar "
|
|
|
|
|
"när den inbäddade visningen används."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1666
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link points to a quit application action that does not work when using "
|
|
|
|
|
"the embedded viewer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Den här länken pekar på en åtgärd för att avsluta programmet som inte "
|
|
|
|
|
"fungerar när den inbäddade visningen används."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1762 part.cpp:1781
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reloading the document..."
|
|
|
|
|
msgstr "Läser in dokumentet igen..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1969
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till sida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1984
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Page:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sida:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2081
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ange det nya namnet på bokmärket:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2119
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename this Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt namn på det här bokmärket"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2218
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your annotations will not be exported.\n"
|
|
|
|
|
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
|
|
|
|
|
"Archive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kommentarerna kommer inte att exporteras.\n"
|
|
|
|
|
"Du kan exportera det kommenterade dokumentet med Arkiv -> Exportera som -> "
|
|
|
|
|
"Dokumentarkiv."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2239
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil för att spara."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2257 part.cpp:2269 part.cpp:2317 part.cpp:2641
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
|
|
|
|
msgstr "Filen kunde inte sparas i '%1'. Försök spara på en annan plats."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2261
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Filen kunde inte sparas i '%1'. %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2302
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The document does not exist anymore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Okular kan inte kopiera %1 till angiven plats.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dokumentet finns inte längre."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2467
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Lägg till bokmärke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2484
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktyg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2739
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing this document is not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Utskrift av dokumentet tillåts inte."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2748
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunde inte skriva ut dokumentet. Okänt fel. Rapportera gärna till bugs.kde."
|
|
|
|
|
"org."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2752
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
|
|
|
|
"bugs.kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunde inte skriva ut dokumentet. Det detaljerade felet är %1. Rapportera "
|
|
|
|
|
"gärna till bugs.kde.org."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2851
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the place you were before"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till innan stället du var"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2855
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the place you were after"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå till efter stället du var"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2881
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
|
|
|
|
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte skapa tillfällig fil <nobr><strong>"
|
|
|
|
|
"%1</strong></nobr>.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2899
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong></nobr> för uppackning. Filen kommer inte att läsas in.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2902
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
|
|
|
|
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
|
|
|
|
|
"the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Det här felet uppstår om du inte har tillräckliga behörigheter för att "
|
|
|
|
|
"läsa filen. Du kan kontrollera ägare och behörighet om du högerklickar på "
|
|
|
|
|
"filen i filhanteraren Dolphin och därefter väljer fliken 'Egenskaper'.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2926
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
|
|
|
|
|
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte packa upp filen <nobr><strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong></nobr>. Filen kommer inte att läsas in.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2929
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
|
|
|
|
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Det här felet kan uppstå om filen är skadad. Om du vill vara säker, "
|
|
|
|
|
"försök att packa upp filen manuellt med kommandoradverktyg.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-20 19:24:02 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2958
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Inga bokmärken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:5
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Redigera"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "&Visa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:40
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Orientering"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:50
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gå"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:62
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:50
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bokmärken"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:70
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Verk&tyg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:84
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "In&ställningar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:90
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hjälp"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:94
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Huvudverktygsrad"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:63
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Viewer Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Visningsverktygsrad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Processoranvändning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:51
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable &transparency effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivera &genomskinlighetseffekter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:101
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Minnesanvändning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:129
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Low"
|
|
|
|
|
msgstr "&Låg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Normal (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Normal (standard)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:143
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Aggressive"
|
|
|
|
|
msgstr "&Omfattande"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:150
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Greedy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Glupsk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:216
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
|
|
|
msgstr "Återgivning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:222
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Text Antialias"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivera kantutjämning för text"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:229
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Graphics Antialias"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivera kantutjämning för grafik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:236
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Text Hinting"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivera textantydan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
|
|
|
msgstr "Identitet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
|
|
|
|
|
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Observera</b>: Informationen här används bara för kommentarer och "
|
|
|
|
|
"granskningar. Information som infogas här kommer inte att skickas utan din "
|
|
|
|
|
"vetskap."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:87
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotToolsGroup)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Annotation tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentarverktyg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigering"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advance every:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gå vidare efter:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid " sec."
|
|
|
|
|
msgstr " sek."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loop after last page"
|
|
|
|
|
msgstr "Börja om efter sista sidan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pencil color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pennfärg:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse cursor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Musmarkör:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hidden After Delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Dold efter fördröjning"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Alltid synlig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Alltid dold"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &progress indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa &förloppsindikering"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show s&ummary page"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa ö&versiktssida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivera övergångar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default transition:"
|
|
|
|
|
msgstr "Förvald övergång:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blinds Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertikal persienn"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blinds Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Horisontell persienn"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Box In"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruta in"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Box Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruta ut"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
|
|
|
msgstr "Lös upp"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Glitter Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Glittra neråt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Glitter Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Glittra åt höger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Glitter Right-Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Glittra åt höger och neråt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random Transition"
|
|
|
|
|
msgstr "Slumpmässig övergång"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Ersätt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Horizontal In"
|
|
|
|
|
msgstr "Dela horisontellt inåt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Horizontal Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Dela horisontellt utåt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Vertical In"
|
|
|
|
|
msgstr "Dela vertikalt inåt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Vertical Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Dela vertikalt utåt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wipe Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Sudda neråt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wipe Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Sudda åt höger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:192
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wipe Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Sudda åt vänster"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:195
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wipe Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Sudda uppåt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Placering"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen:"
|
|
|
|
|
msgstr "Skärm:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Draw border around &Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Rita ram runt &bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Draw border around &Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Rita ram runt &länkar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Change &colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändra &färger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
|
|
|
|
|
msgstr "Varning: Alternativen kan påverka uppritningshastigheten svårartat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Color mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Färgläge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Invert Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Invertera färger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Change Paper Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändra pappersfärg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Change Dark & Light Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Ändra ljusa och mörka färger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Black & White"
|
|
|
|
|
msgstr "Konvertera till svartvitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Paper color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pappersfärg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Dark color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mörk färg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Light color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ljus färg:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tröskel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrast:"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:249
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Editor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:252
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
|
|
|
|
|
msgstr "Välj editorn du vill starta när Okular ska öppna en källfil."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Show scroll&bars"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa rullnings&lister"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Link the &thumbnails with the page"
|
|
|
|
|
msgstr "Länka &miniatyrbilder med sidan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Show &hints and info messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa &tips och informationsmeddelanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Display document title in titlebar if available"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa dokumenttitel i namnlisten om tillgänglig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "When not displaying document title:"
|
|
|
|
|
msgstr "När dokumenttitel inte visas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:99
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFileName)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Display file name only"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa bara filnamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:109
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFilePath)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Display full file path"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa fullständig filsökväg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:173
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Program Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Programfunktioner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:193
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Open new files in &tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Öppna nya filer under &flikar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:200
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "&Obey DRM limitations"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lyd DRM-begränsningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:207
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "&Reload document on file change"
|
|
|
|
|
msgstr "&Läs in dokument igen om filen ändras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:214
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Show backend selection dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa dialogruta för val av gränssnitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:262
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "View Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Visningsalternativ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:268
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Overview &columns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Översikts&kolumner:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:291
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines how much of the current viewing area will still be visible when "
|
|
|
|
|
"pressing the Page Up/Down keys."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Definierar hur mycket av det aktuella visningsområdet som fortfarande är "
|
|
|
|
|
"synligt när tangenterna Page Up eller Page Down används."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:294
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "&Page Up/Down overlap:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Page Up- och Page Down-överlappning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:307
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:321
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:342
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:313 rc.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
|
|
|
|
|
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Definierar förvalt zoomläge för filer som aldrig har öppnats tidigare.\n"
|
|
|
|
|
"För filer som har öppnats tidigare används föregående zoomning."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:325
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:346
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:317 rc.cpp:328
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
|
|
|
|
|
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Definierar förvalt zoomläge för filer som aldrig har öppnats tidigare.\n"
|
|
|
|
|
"För filer som har öppnats tidigare används föregående zoomning."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:328
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "&Default Zoom:"
|
|
|
|
|
msgstr "Förvald zoomning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:350
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
|
msgstr "100 %"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Okular, a universal document viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Okular, ett generellt dokumentvisningsprogram"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"© 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
|
|
|
|
|
"© 2004-2005 Enrico Ros\n"
|
|
|
|
|
"© 2005 Piotr Szymanski\n"
|
|
|
|
|
"© 2004-2009 Albert Astals Cid\n"
|
|
|
|
|
"© 2006-2009 Pino Toscano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Pino Toscano"
|
|
|
|
|
msgstr "Pino Toscano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Tidigare utvecklare"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
msgstr "Tobias Koenig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
|
|
|
|
|
msgstr "Mycket arbete med ramverket, gränssnitt för ODT och FictionBook"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:37
|
|
|
|
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
|
|
|
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:37
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Nuvarande utvecklare"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Piotr Szymanski"
|
|
|
|
|
msgstr "Piotr Szymanski"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapade Okular från KPDF:s kodbas"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Enrico Ros"
|
|
|
|
|
msgstr "Enrico Ros"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:39
|
|
|
|
|
msgid "KPDF developer"
|
|
|
|
|
msgstr "KPDF-utvecklare"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|
|
|
|
msgstr "Eugene Trounev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Annotations artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafik för kommentarer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Jiri Baum - NICTA"
|
|
|
|
|
msgstr "Jiri Baum - NICTA"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Table selection tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Tabellmarkeringsverktyg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Fabio D'Urso"
|
|
|
|
|
msgstr "Fabio D'Urso"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Annotation improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Förbättringar av kommentarer"
|