2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of plasma_applet_microblog to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_twitter\n"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:24+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "Tidslinje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Replies"
|
|
|
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Meldingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
|
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje lasta inn twitter-DataEngine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje lasta elementet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "Your password is required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:552
|
|
|
|
|
msgid "Your account information is incomplete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:562
|
|
|
|
|
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fekk ikkje tilgang til KDE-lommeboka. Vil du lagra passordet i oppsettfila i "
|
|
|
|
|
"staden for?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935
|
|
|
|
|
msgid "Refreshing timeline..."
|
|
|
|
|
msgstr "Oppdaterer tidslinja …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:608
|
|
|
|
|
msgid "1 new tweet"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 new tweets"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 ny melding"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 nye meldingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid " message"
|
|
|
|
|
msgid_plural " messages"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " melding"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " meldingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:752
|
|
|
|
|
msgid " minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " minutt"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " minutt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:803
|
|
|
|
|
msgid "%1 character left"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 characters left"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 teikn att"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 teikn att"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:895
|
|
|
|
|
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
|
|
|
|
|
msgid "Repeat completed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: microblog.cpp:897
|
|
|
|
|
msgid "Repeat failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:102
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
|
|
|
|
|
"client"
|
|
|
|
|
msgid "%1 from %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Less than a minute ago"
|
|
|
|
|
msgstr "Mindre enn eitt minutt sidan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 minutt sidan"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 minutt sidan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Over an hour ago"
|
|
|
|
|
msgstr "Over ein time sidan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 time sidan"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 timar sidan"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Innlogging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:30
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:59
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Utsjånad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Timeline size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Storleik på tidslinja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:106
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Timeline refresh:"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppdateringsintervall:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:146
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Show friends:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis venner:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:204
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Teneste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:211
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukarnamn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:227
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Service URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tenesteadresse:"
|