kde-l10n/fr/messages/applications/kcmkonq.po

101 lines
3.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkonq.po to Français
# translation of kcmkonq.po to
# traduction de kcmkonq.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2002,2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008, 2010.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 15:22+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: behaviour.cpp:46
msgid ""
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
"file manager here."
msgstr ""
"<h1>Comportement de Konqueror</h1> Vous pouvez configurer ici le "
"comportement de Konqueror lorsqu'il est utilisé comme gestionnaire de "
"fichiers."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: behaviour.cpp:50
msgid "Misc Options"
msgstr "Options diverses"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: behaviour.cpp:59
msgid "Open folders in separate &windows"
msgstr "Ou&vrir les dossiers dans des fenêtres séparées"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: behaviour.cpp:60
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, Konqueror ouvrira une nouvelle fenêtre lorsque "
"vous ouvrez un dossier plutôt que d'afficher son contenu dans la fenêtre "
"actuelle."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: behaviour.cpp:83
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
msgstr ""
"Afficher « Supprimer » dans les entrées de me&nu, ce qui contourne l'usage "
"de la corbeille"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: behaviour.cpp:87
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que les commandes « Supprimer » soient "
"affichées dans les menus du bureau et du gestionnaire de fichiers ainsi que "
"dans les menus contextuels. Vous pourrez toujours supprimer des fichiers en "
"conservant la touche Maj. appuyée lorsque vous cliquez sur « Mettre à la "
"corbeille »."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcustommenueditor.cpp:95
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Editor"
msgstr "Éditeur de menus"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcustommenueditor.cpp:101
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcustommenueditor.cpp:105
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcustommenueditor.cpp:106
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcustommenueditor.cpp:107
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcustommenueditor.cpp:108
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"