kde-l10n/es/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po

313 lines
9.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:6
msgid "Define filter here"
msgstr "Definir filtro aquí"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:9
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:12 rc.cpp:34
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"El nombre del repositorio. No debe estar vacío ni contener barras oblicuas "
"(/)."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:18
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Espacio de no&mbres:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:21
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Si no está vacío, esto se usará como prefijo para todos los fragmentos de "
"este repositorio durante la terminación de código.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> no se permiten espacios.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:25
msgid "&License:"
msgstr "&Licencia:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:28
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autores:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:31
msgid "&File types:"
msgstr "&Tipos de archivos:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:37
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>El nombre también se usará como identificador durante la terminación de "
"código.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> no se permiten espacios.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:41
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Mostrar &prefijo:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:44
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "El prefijo que se mostrará durante la terminación de código."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:47
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Mostrar &argumentos:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:50
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Los argumentos que se mostrarán durante la terminación de código."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:53
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "M&ostrar sufijo:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:56
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "El sufijo que se mostrará durante la terminación de código."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:59
msgid "Shortcut:"
msgstr "Acceso rápido:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:62
msgid "&Snippet"
msgstr "&Fragmento"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:65
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cripts"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:36
#: legacy/snippetview.cpp:138 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Este complemento permite almacenar fragmentos de código e insertarlos en "
"archivos abiertos"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Crear fragmento"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: snippetplugin.cpp:218
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 fragmentos"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:57
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Add Repository"
msgstr "Añadir repositorio"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:60
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Edit Repository"
msgstr "Editar repositorio"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:63
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Remove Repository"
msgstr "Eliminar repositorio"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:71
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Add Snippet"
msgstr "Añadir fragmento"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:74
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar fragmento"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:77
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Eliminar fragmento"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:146
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Fragmento: %1"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:154
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Repository: %1"
msgstr "Repositorio: %1"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:214
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "¿Realmente desea borrar el fragmento «%1»?"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: legacy/snippetview.cpp:254
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "¿Realmente desea borrar el repositorio «%1» con todos sus fragmentos?"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Editar el repositorio de fragmentos %1"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Crear nuevo repositorio de fragmentos"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>dejar en blanco para fragmentos de propósito general</i>"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Mostrar documentación"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Editar fragmento %1 en %2"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Crear nuevo fragmento en el repositorio %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "El nombre del fragmento no debe contener espacios"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"El fragmento contiene cambios sin guardar. ¿Desea continuar y perder todos "
"los cambios?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Advertencia: cambios sin guardar"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<repositorio vacío>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Ha editado un archivo de datos situado fuera de su directorio de datos, por "
"lo que se ha creado una copia del archivo de datos original con el nombre "
"cambiado en su directorio de datos personal."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "El archivo de salida «%1» no se puede abrir para escritura"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "No se puede abrir el repositorio de fragmentos %1."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se ha detectado el error <b>%4</b><br /> en el archivo %1, en %2/%3</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Archivo de fragmentos XML no válido: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"El repositorio está desactivado, por lo que los fragmentos que contiene no "
"se mostrarán durante la terminación de código."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Se aplica a todos los tipos de archivos"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Se aplica a los siguientes tipos de archivos: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<fragmento vacío>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: legacy/snippet.cpp:89
msgid "insert snippet %1"
msgstr "insertar fragmento %1"