kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

320 lines
6.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcm_infobase.po to Catalan
# Copyright (C) 2010-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"No s'ha pogut consultar el subsistema SCSI: no es pot trobar /sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"No s'ha pogut consultar el subsistema SCSI: no es pot executar /sbin/"
"camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap programa amb el que consultar la informació PCI del "
"sistema"
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "No s'ha pogut consultar el subsistema PCI: no es pot executar %1"
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"No s'ha pogut consultar el subsistema PCI, això potser necessita privilegis "
"d'administrador."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "Processador PA-RISC"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "Revisió PA-RISC"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "Canal DMA"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Usat per"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "Interval-E/S"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu PCI."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "No s'ha trobat cap port d'E/S de dispositiu."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu SCSI."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Orde desconegut %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 bit"
msgstr[1] "%1 bits"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 Byte"
msgstr[1] "%1 Bytes"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Pantalla núm. %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(pantalla per defecte)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 píxels (%3 x %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 ppp"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Profunditats (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID de la finestra arrel"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Profunditat de la finestra arrel"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 pla"
msgstr[1] "%1 plans"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Nombre de mapes de color"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "mínim %1, màxim %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Mapa de color per defecte"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Nombre per defecte de cel·les de mapes de color"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Píxels preassignats"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Negre %1, blanc %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "No"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Quan està mapat"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "«backing-store»: %1, «save-unders»: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Cursor més gran possible"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "sense límit"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Màscara actual d'esdeveniments d'entrada"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Esdeveniment = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nom de la pantalla"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Text del fabricant"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Número de versió del venedor"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Número de versió"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Pantalles disponibles"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Extensions acceptades"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Formats de mapes de píxels acceptats"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Format de mapa de píxels núm. %1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, profunditat: %2, farciment de «scanline»: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Mida màxima de sol·licitud"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Mida de la memòria intermèdia de moviment"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Orde"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Farciment"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Orde dels bytes de la imatge"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Este sistema encara pot no estar completament implementat."