kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kio_trash.po

178 lines
6.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_trash.po into Russian
#
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 21:37+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: trashimpl.cpp:1124
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Превышен допустимый размер корзины!\n"
"Пожалуйста, очистите корзину."
#: trashimpl.cpp:1135
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Файл слишком большой для того, чтобы поместиться в корзине."
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " дня"
msgstr[1] " дней"
msgstr[2] " дней"
msgstr[3] " дня"
#: kcmtrash.cpp:248
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Удалять файлы старше:"
#: kcmtrash.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Этот параметр включает <b>автоматическую очистку</b> устаревших файлов "
"в корзине. Оставьте параметр выключенным для отмены автоматического удаления "
"файлов, которые старее указанного периода.</para>"
#: kcmtrash.cpp:259
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Количество дней нахождения файла в корзине. По истечению этого срока "
"файл автоматически удаляется из корзины.</para>"
#: kcmtrash.cpp:267
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Максимальный размер корзины"
#: kcmtrash.cpp:269
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Этот параметр устанавливает максимальный размер дискового "
"пространства, выделяемого под корзину. Если флажок не установлен, дисковое "
"пространство под корзину не ограничено.</para>"
#: kcmtrash.cpp:287
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>Доля в процентах дискового пространства, выделяемого под корзину.</"
"para>"
#: kcmtrash.cpp:292
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr "<para>Размер дискового пространства, выделяемого под корзину.</para>"
#: kcmtrash.cpp:295
msgid "Maximum size:"
msgstr "Максимальный размер:"
#: kcmtrash.cpp:297
msgid "When limit reached:"
msgstr "При достижении лимита:"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Warn Me"
msgstr "Показать предупреждение"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Удалить самые старые файлы"
#: kcmtrash.cpp:303
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Удалить самые большие файлы"
#: kcmtrash.cpp:305
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Когда достигнут лимит размера будет выполнено указанное действие: "
"показ предупреждения или автоматическое удаление файлов из корзины.</para>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343
#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Недопустимый адрес %1"
#: kio_trash.cpp:112
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Папка %1 больше не существует. Поэтому восстановление файла в его исходном "
"расположении невозможно. Можно либо повторно создать папку и восстановить "
"файл в ней, либо перетащить файл в любую другую папку."
#: kio_trash.cpp:141
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Файл уже находится в корзине."
#: kio_trash.cpp:229
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Внутренняя ошибка copyOrMove"
#: ktrash.cpp:33
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:35
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Вспомогательная программа для работы с корзиной KDE\n"
"Внимание: удаляйте файлы в корзину командой «kioclient move 'url' trash:/», "
"а не используйте напрямую ktrash"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ktrash.cpp:39
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Очистить корзину"
#: ktrash.cpp:41
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Восстановить файл в его исходном расположении"
#: ktrash.cpp:43
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"