kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/kompare.po

1183 lines
43 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kompare.po to Russian
# KDE3 - kompare.pot Russian translation.
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 19:55+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "Цвет удалённой строки:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "Цвет изменённой строки:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "Цвет добавленной строки:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "Цвет сделанных изменений:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Колесо мыши"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "Количество строк:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Преобразование символов табуляции в пробелы."
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Количество пробелов, заменяющих символ табуляции:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
msgid "Text Font"
msgstr "Шрифт текста"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:206
msgid "Diff Program"
msgstr "Программа поиска различий"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Вы можете выбрать здесь программу поиска различий. На системах Solaris "
"стандартная программа diff не поддерживает все ключи, доступные версии GNU. "
"Так что вы можете выбрать здесь нужную версию программы."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:217 kompareurldialog.cpp:52
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
msgid "Diff"
msgstr "Различия"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:230
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Выберите формат вывода, генерируемый программой поиска различий. Наиболее "
"часто используемым является Объединённый, т.к. он лёгок для восприятия. "
"Пожалуйста, используйте именно его для подготовки патчей, которые вы "
"отправляете разработчикам KDE."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid "Output Format"
msgstr "Формат вывода"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:236 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839
msgid "Unified"
msgstr "Объединённый"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251
msgid "Lines of Context"
msgstr "Строки контекста"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252 libdialogpages/diffpage.cpp:257
#: libdialogpages/diffpage.cpp:261
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Количество строк, стоящих рядом со сравниваемой строкой. Обычно это 2 или 3. "
"Это в большинстве случаев делает файл различий более читаемым. Использование "
"более 3 строк лишь только увеличит размер файла различий."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:255 rc.cpp:81
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Количество строк контекста:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:267 rc.cpp:60
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:281
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "&Рассматривать новые файлы как пустые"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -N в программе diff."
# spelling(?)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Если при сравнении каталогов файл будет найден только в одном каталоге, то "
"программа поиска различий будет считать файл существующим и в другом "
"каталоге, только пустым. Это означает, что файл будет сравниваться с пустым "
"файлом и поэтому будет рассматриваться как одна большая вставка или удаление."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:289
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "Искать &наименьшие изменения"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -d в программе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Этот параметр включает поиск минимального набора изменений. Применение этой "
"опции замедляет работу diff."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:293
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "Оптимизация для &больших файлов"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -H в программе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет улучшать файлы различий при обработке больших "
"файлов, которые имеют несколько маленьких изменений, разбросанных по файлу."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:297
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Игнорировать изменения в регистре символов"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -i в программе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет игнорировать изменения в регистре символов. "
"Различием не будет являться случай, когда что-либо в одном файле будет "
"записано как чТО-ЛиБо в другом файле."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Игнорировать строки по регулярному выражению:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -I в программе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
"Параметр позволяет игнорировать изменения, соответствующие регулярным "
"выражениям."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:314
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr "Добавьте здесь регулярное выражение для игнорируемых строк."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:320
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:322
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr "Открыть редактор регулярных выражений."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid "Whitespace"
msgstr "Пробелы"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:333
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Заменить &пробелами символы табуляции"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -t в программе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
"Этот параметр не всегда приводит к правильным результатам. В соответствии с "
"этим могут возникнуть проблемы при применении Kompare изменений к "
"сравниваемому файлу."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:337
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "И&гнорировать добавленные или удалённые пустые строки"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -B в программе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
"Этот параметр может быть очень полезен в ситуации, когда текст файлов был "
"изменён, после чего для улучшения читаемости были добавлены или удалены "
"пустые строки."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:341
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Игнорировать изменение &количества пробелов"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -b в программе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr ""
"Если не требуется выявить различия, например, в отступах, используйте этот "
"параметр."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:345
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Игнорировать &пробельное пространство"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -w в программе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
"Этот параметр полезен для просмотра значительных изменений без потрясения от "
"всех сделанных изменений в пробелах."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:349
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Игнорировать &изменения по замене табуляции пробелами"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Этот параметр соответствует ключу -E в программе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
"Если имеются изменения, связанные с преобразованием табуляции в пробелы в "
"другом файле, этот параметр поможет скрыть их. Kompare в настоящее время "
"некорректно применяет такие изменения, так что будьте осторожны с "
"использованием этого параметра."
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: libdialogpages/diffpage.cpp:357 rc.cpp:30
msgid "Options"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr "Параметры"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:371
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Шаблон имени для исключения"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Если параметр отмечен, вы сможете ввести маску файла в текстовом поле справа "
"или выбрать одно из значений из списка."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:378
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Здесь вы можете ввести маску файла, или выбрать предопределённые значения."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:388
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Файл с именами файлов для исключения"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr ""
"Если опция включена, вы можете ввести имя файла в нижеследующем поле с "
"раскрывающимся списком."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:393
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Здесь вы можете ввести путь к файлу, содержащему маски файлов, которые нужно "
"игнорировать при сравнении каталогов."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:397
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Файлы, которые вы выберете в появившемся диалоге, будут видны в списке слева."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: libdialogpages/diffpage.cpp:405
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:43
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr "Программа для сравнения файлов и создания файлов различий."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:61
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"© John Firebaugh, 2001-2004\n"
"© Otto Bruggeman, 2001-2005, 2009\n"
"© Jeff Snyder, 2004-2005\n"
"© Kevin Kofler, 2007-2012"
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Otto Bruggeman"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr "Jeff Snyder"
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
msgid "Kevin Kofler"
msgstr "Kevin Kofler"
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: main.cpp:66
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "Chris Luetchford"
#: main.cpp:66
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Значки"
#: main.cpp:67
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Много хороших советов"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Просмотр различий в Cervisia"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:73
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Сравнение «Ссылки1» с «Ссылкой2»"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:74
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Открыть URL1, считая,что это вывод diff. URL1 также может быть «-». Это "
"можно использовать, например, так: cvs diff | kompare -o -. Kompare "
"проверит, существует ли оригинальный файл, а затем смешает с выводом diff и "
"покажет результат. Ключ -n отменяет проверку."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:75
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Совместить URL2 и URL1, URL2 должен быть результатом сравнения, а URL1 - "
"(оригинальный) файл или папка."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:76
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Отключить проверку автоматического поиска оригинального файла(ов) при "
"использовании «-» в качестве источника с опцией -o."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:77
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr "Указать кодировку. По умолчанию будет использоваться кодировка локали."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:357
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Сравнение файлов или папок"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:358
msgid "Source"
msgstr "Исходный объект"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:359
msgid "Destination"
msgstr "Сравниваемый объект"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:361
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Сравнить файлы или папку"
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:361
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Если вы указали файлы или папки в полях этого диалога, эта кнопка станет "
"доступна и нажатие на неё начнёт сравнение указанных файлов или папок."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kompare_shell.cpp:75
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Не удаётся загрузить компонент KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:79
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: kompare_shell.cpp:96
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Не удаётся загрузить компонент KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:197
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Открыть файл различий..."
#: kompare_shell.cpp:200
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Сравнить файлы..."
#: kompare_shell.cpp:203
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "С&овместить ссылку с Diff"
#: kompare_shell.cpp:209
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Показать в виде текста"
#: kompare_shell.cpp:222
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 из 0 различий "
#: kompare_shell.cpp:223
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 из 0 файлов "
#: kompare_shell.cpp:238
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] "%2 из %1 файла"
msgstr[1] "%2 из %1 файлов"
msgstr[2] "%2 из %1 файлов"
msgstr[3] "%2 из %1 файла"
#: kompare_shell.cpp:240
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] " %1 файл "
msgstr[1] "%1 файла"
msgstr[2] "%1 файлов "
msgstr[3] "%1 файл "
#: kompare_shell.cpp:243
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] "%2 из %1 различия, %3 применено "
msgstr[1] "%2 из %1 различий, %3 применено "
msgstr[2] "%2 из %1 различий, %3 применено "
msgstr[3] "%2 из %1 различия, %3 применено "
#: kompare_shell.cpp:246
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] "%1 различие "
msgstr[1] " %1 различия "
msgstr[2] " %1 различий "
msgstr[3] " %1 различие "
#: kompare_shell.cpp:328
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Совместить файл/каталог с результатом сравнения"
#: kompare_shell.cpp:329
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "File/Folder"
msgstr "Файл/каталог"
#: kompare_shell.cpp:330
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Diff Output"
msgstr "Результат сравнения"
#: kompare_shell.cpp:332
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Blend"
msgstr "Совместить"
#: kompare_shell.cpp:332
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Совместить этот файл или каталог с результатом сравнения"
#: kompare_shell.cpp:332
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Если вы указали в этом диалоге имя файла или папки и файл, в котором "
"содержится результат сравнения, то эта кнопка станет доступной и нажатие на "
"неё откроет главное окно Kompare, где вывод указанного файла или файлов из "
"папки смешается с выводом diff так, что вы сможете «применить» различия к "
"файлам."
#: kompare_shell.cpp:361
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Сравнить файлы или папки"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kompare_shell.cpp:397
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "Просмотр текста"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:44
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Здесь можно указать файлы для сравнения."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Здесь можно настроить параметры сравнения."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Здесь можно настроить визуальные параметры."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr ""
"Файл, используемый для исключаемых файлов, не найден, пожалуйста, укажите "
"другой файл."
#. i18n: file: kompareui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: kompareui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: file: kompareui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: rc.cpp:15
msgid "&Difference"
msgstr "&Различие"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: rc.cpp:21
msgid "Run Diff In"
msgstr "Запустить Diff в"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
#: rc.cpp:24
msgid "Command Line"
msgstr "Командная строка"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr ""
"cd dir && diff -udHprNa -- &lt;исходный объект&gt; &lt;сравниваемый "
"объект&gt;"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
#: rc.cpp:33
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Поиск наименьших изменений"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
#: rc.cpp:36
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Оптимизация для больших файлов"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
#: rc.cpp:39
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Игнорировать изменения в регистре букв"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
#: rc.cpp:42
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Заменить табуляцию пробелами"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Игнорировать добавленные и удалённые пустые строки"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
#: rc.cpp:48
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
#: rc.cpp:51
msgid "Show function names"
msgstr "Показывать имена функций"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
#: rc.cpp:54
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Сравнить папки рекурсивно"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
#: rc.cpp:57
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Считать новые файлы как пустые"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
#: rc.cpp:78
msgid "Side-by-side"
msgstr "Рядом друг с другом"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "Настройки вида"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "Настройки различий"
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "Сохранить &все"
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
msgid "Save &Diff..."
msgstr "Сохранить &различия в файл..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Поменять местами объекты сравнения"
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "Показать статистику"
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr "Обновить различия"
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Невозможно загрузить ссылку <b>%1</b>.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Невозможно открыть <b>%1</b>.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "Параметры Diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файлы различий (*.diff *.dif *.patch)"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr "Сохранить .diff"
# BUGME: Как это файл может не существовать и при этом быть защищённым от записи? --aspotashev
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл уже существует или защищён от записи. Заменить его?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "File Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Не заменять"
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "Поиск различий..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Обработка результатов сравнения..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Сравнение файла %1 с файлом %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Сравнение файлов в %1 с файлами в %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Просмотр результатов сравнения из %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Совмещение результатов сравнения из %1 в файл %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Совмещение результатов сравнения из %1 в каталог %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"В сравниваемый файл внесены изменения.\n"
"Вы хотите его сохранить?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Нет файла различий или сравнение произведено не по двум файлам. Статистика "
"недоступна."
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Статистика различий"
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Статистика:\n"
"\n"
"Исходный файл: %1\n"
"Сравниваемый файл: %2\n"
"\n"
"Формат: %3\n"
"Количество без изменений: %4\n"
"Количество различий: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Статистика:\n"
"\n"
"Количество файлов в файле различий: %1\n"
"Формат: %2\n"
"\n"
"Текущий исходный файл: %3\n"
"Текущий сравниваемый файл: %4\n"
"\n"
"Количество без изменений: %5\n"
"Количество различий: %6"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:70
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Применить различия"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:74
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Отменить различия"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:78
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "App&ly All"
msgstr "Применить &все"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:82
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Unapply All"
msgstr "Отменить все"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:86
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "P&revious File"
msgstr "П&редыдущий файл"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:90
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "N&ext File"
msgstr "&Следующий файл"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:94
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Пр&едыдущее различие"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:98
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Next Difference"
msgstr "С&ледующее различие"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:257
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:282
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Нет макетов или различий. Файл <b>%1</b> не является файлом формата "
"diff.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:266
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Возникли проблемы при применении различий <b>%1</b> к файлу <b>%2</b>.</"
"qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:293
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Возникли проблемы при применении различий <b>%1</b> к каталогу <b>%2</b>."
"</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:325
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:656
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Не удалось открыть временный файл."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:373
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:380
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось записать <b>%1</b> во временный файл, файл удалён.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:408
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удалось создать сравниваемый каталог <b>%1</b>.\n"
"Файл не был сохранён.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:425
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удалось загрузить временный файл в место назначения <b>%1</b>. "
"Временный файл всё ещё доступен под именем <b>%2</b>. Вы можете вручную "
"скопировать его в нужное место.</qt>"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:490
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:603
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:623
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Не удалось обработать результаты различий."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:506
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The files are identical."
msgstr "Файлы идентичны."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:688
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Не удалось записать во временный файл."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:961
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Файл различий содержит ошибки. Некоторые строки не могут быть "
"проанализированы и не будут показаны при просмотре различий."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "Исходный каталог"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "Сравниваемый каталог"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "Исходный файл"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "Сравниваемый файл"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "Исходная строка"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "Сравниваемая строка"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "Различие"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] "Применено: Изменения %1 строки отменены"
msgstr[1] "Применено: Изменения %1 строк отменены"
msgstr[2] "Применено: Изменения %1 строк отменены"
msgstr[3] "Применено: Изменения %1 строки отменены"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "Изменена %1 строка"
msgstr[1] "Изменено %1 строки"
msgstr[2] "Изменено %1 строк"
msgstr[3] "Изменена %1 строка"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Применено: Вставка %1 строки отменена"
msgstr[1] "Применено: Вставка %1 строк отменена"
msgstr[2] "Применено: Вставка %1 строк отменена"
msgstr[3] "Применено: Вставка %1 строки отменена"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "Вставлена %1 строка"
msgstr[1] "Вставлено %1 строки"
msgstr[2] "Вставлено %1 строк"
msgstr[3] "Вставлена %1 строка"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Применено: Удаление %1 строки отменено"
msgstr[1] "Применено: Удаление %1 строк отменено"
msgstr[2] "Применено: Удаление %1 строк отменено"
msgstr[3] "Применено: Удаление %1 строки отменено"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "Удалена %1 строка"
msgstr[1] "Удалено %1 строки"
msgstr[2] "Удалено %1 строк"
msgstr[3] "Удалена %1 строка"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"