kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/kstart.po

164 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kstart.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kstart.cpp:291
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:292
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Warktüüch för dat Starten vun Programmfinstern mit besünner\n"
"Egenschappen, as minimeert, maximeert, op fastleggten Schriefdisch,\n"
"mit besünner Muster, usw."
#: kstart.cpp:297
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "© 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:299
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:300
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:301
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:308
msgid "Command to execute"
msgstr "Befehl, den Du opropen wullt"
#: kstart.cpp:309
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Ansteed vun <command>: Schriefdischdatei, de Du opropen wullt. De D-Bus-"
"Deenst warrt na de Standardutgaav utgeven"
#: kstart.cpp:310
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr ""
"Köörfree: URL, de na <desktopfile> wiedergeven warrt, wenn Du \"--service\" "
"bruukst"
#: kstart.cpp:312
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt"
#: kstart.cpp:313
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"En Tekenkeed, de op de Finsterklass (WM_CLASS-Egenschap) passt\n"
"Du kannst de Finsterklass rutfinnen, wenn Du \"xprop | grep WM_CLASS\"\n"
"utföhrst un op en Finster klickst (bruuk beed Delen, trennt vun en "
"Freeteken,\n"
"oder bloots den rechten Deel).\n"
"Beacht: Wenn Du keen Finstertitel oder Finsterklass angiffst, warrt dat "
"eerste\n"
"Finster nahmen, dat opdukt. Dat is also nich anraadt, dat Een keen Optschoon "
"angifft."
#: kstart.cpp:320
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Schriefdisch, op den dat Finster opduken schall"
#: kstart.cpp:321
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Finster op den Schriefdisch opduken laten, de bi den\n"
"Programmstart anamaakt weer."
#: kstart.cpp:322
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Finster op all Schriefdischen opduken laten"
#: kstart.cpp:323
msgid "Iconify the window"
msgstr "Finster minimeren"
#: kstart.cpp:324
msgid "Maximize the window"
msgstr "Finster maximeren"
#: kstart.cpp:325
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Finster piel maximeren"
#: kstart.cpp:326
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Finster kimmig maximeren"
#: kstart.cpp:327
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Heelschirm-Bedrief"
#: kstart.cpp:328
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Menu, Dialog or TopMenu"
msgstr ""
#: kstart.cpp:329
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Na dat Finster jumpen, ok wenn dat op en anner\n"
"Schriefdisch opdukt"
#: kstart.cpp:332
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich"
#: kstart.cpp:334
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Finster achtern hollen, wenn mööglich"
#: kstart.cpp:335
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Finster kriggt keen Indrag op den Programmbalken"
#: kstart.cpp:336
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Finster kriggt keen Indrag op de Schriefdisch-Översicht"
#: kstart.cpp:349
msgid "No command specified"
msgstr "Keen Befehl angeven"