# Translation of kstart.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Manfred Wiese , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-07 16:31+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kstart.cpp:291 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:292 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Warktüüch för dat Starten vun Programmfinstern mit besünner\n" "Egenschappen, as minimeert, maximeert, op fastleggten Schriefdisch,\n" "mit besünner Muster, usw." #: kstart.cpp:297 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "© 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:299 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:300 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:301 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:308 msgid "Command to execute" msgstr "Befehl, den Du opropen wullt" #: kstart.cpp:309 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Ansteed vun : Schriefdischdatei, de Du opropen wullt. De D-Bus-" "Deenst warrt na de Standardutgaav utgeven" #: kstart.cpp:310 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "" "Köörfree: URL, de na wiedergeven warrt, wenn Du \"--service\" " "bruukst" #: kstart.cpp:312 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt" #: kstart.cpp:313 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "En Tekenkeed, de op de Finsterklass (WM_CLASS-Egenschap) passt\n" "Du kannst de Finsterklass rutfinnen, wenn Du \"xprop | grep WM_CLASS\"\n" "utföhrst un op en Finster klickst (bruuk beed Delen, trennt vun en " "Freeteken,\n" "oder bloots den rechten Deel).\n" "Beacht: Wenn Du keen Finstertitel oder Finsterklass angiffst, warrt dat " "eerste\n" "Finster nahmen, dat opdukt. Dat is also nich anraadt, dat Een keen Optschoon " "angifft." #: kstart.cpp:320 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Schriefdisch, op den dat Finster opduken schall" #: kstart.cpp:321 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Finster op den Schriefdisch opduken laten, de bi den\n" "Programmstart anamaakt weer." #: kstart.cpp:322 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Finster op all Schriefdischen opduken laten" #: kstart.cpp:323 msgid "Iconify the window" msgstr "Finster minimeren" #: kstart.cpp:324 msgid "Maximize the window" msgstr "Finster maximeren" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Finster piel maximeren" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Finster kimmig maximeren" #: kstart.cpp:327 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Heelschirm-Bedrief" #: kstart.cpp:328 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:329 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Na dat Finster jumpen, ok wenn dat op en anner\n" "Schriefdisch opdukt" #: kstart.cpp:332 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich" #: kstart.cpp:334 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Finster achtern hollen, wenn mööglich" #: kstart.cpp:335 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Finster kriggt keen Indrag op den Programmbalken" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Finster kriggt keen Indrag op de Schriefdisch-Översicht" #: kstart.cpp:349 msgid "No command specified" msgstr "Keen Befehl angeven"