2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Korean messages for kate
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
|
|
|
|
# Louis JANG <louis@mizi.com>, 2001.
|
|
|
|
# Lee Seok <ddoman@kde.or.kr>, 2004.
|
|
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
|
|
# Cedna <sptcedna@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kate\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-11 14:17+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr "편집(&E)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
msgstr "보기(&V)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Split View"
|
|
|
|
msgstr "나누어서 보기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "도구(&T)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Sess&ions"
|
|
|
|
msgstr "세션(&I)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "설정(&S)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "주 도구 모음"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "&Status Bar Items"
|
|
|
|
msgstr "상태 표시줄 항목(&S)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:66
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
|
|
|
"Please check your KDE installation."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"KDE 텍스트 편집기를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
"설치 상태를 확인하십시오."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:325
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
|
|
|
|
"anyway?"
|
|
|
|
msgstr "임시 파일 %1이(가) 수정되었습니다. 그래도 삭제하시겠습니까?"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:327
|
|
|
|
msgid "Delete File?"
|
|
|
|
msgstr "파일을 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:468
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
|
|
|
|
"save your changes or discard them?</p>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"<p>문서 '%1'이(가) 수정되었지만 저장되지 않았습니다.</p><p>변경 사항을 저장하"
|
|
|
|
"거나 무시하시겠습니까?</p>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:470
|
|
|
|
msgid "Close Document"
|
|
|
|
msgstr "문서 닫기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:477
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
|
|
|
|
msgstr "Kate를 닫으려고 할 때 새 파일이 열려서 종료가 중단되었습니다."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Closing Aborted"
|
|
|
|
msgstr "종료 중단됨"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:585
|
|
|
|
msgid "Starting Up"
|
|
|
|
msgstr "시작하는 중"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:586
|
|
|
|
msgid "Reopening files from the last session..."
|
|
|
|
msgstr "마지막 세션의 파일 다시 여는 중..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: app/katedocmanager.cpp:772
|
|
|
|
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
|
|
|
|
msgstr "문서를 여는 중 오류/경고 발생"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Documents Modified on Disk"
|
|
|
|
msgstr "디스크에서 수정된 문서"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
|
|
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
|
|
msgstr "변경 사항 무시(&I)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&Reload"
|
|
|
|
msgstr "새로 고침(&R)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Remove modified flag from selected documents"
|
|
|
|
msgstr "선택한 문서에서 수정 플래그 삭제"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
|
|
|
|
msgstr "디스크 변경 사항과 관계 없이 선택한 문서를 덮어씁니다"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Reload selected documents from disk"
|
|
|
|
msgstr "선택한 문서를 디스크에서 다시 불러옵니다"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
|
|
|
|
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>아래에 있는 문서들이 디스크에서 변경되었습니다.<p>목록이 빌 때까지 하나 "
|
|
|
|
"이상의 문서를 선택한 후 동작 단추를 눌러 주십시오.</p></qt>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "파일 이름"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Status on Disk"
|
|
|
|
msgstr "디스크의 상태"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
msgstr "수정됨"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgstr "생성됨"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "삭제됨"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
|
|
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
|
|
msgstr "차이 보기(&V)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
|
|
|
|
"the selected document, and shows the difference with the default "
|
|
|
|
"application. Requires diff(1)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"편집기 내용과 디스크의 파일 사이의 차이점을 계산하여 보여 줍니다. diff(1)가 "
|
|
|
|
"필요합니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not save the document \n"
|
|
|
|
"'%1'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'%1'\n"
|
|
|
|
"문서를 저장할 수 없습니다"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
|
|
"your PATH."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"diff 명령이 실패했습니다. diff(1)가 설치되어 있고 PATH에 포함되어 있는지 확인"
|
|
|
|
"하십시오."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
|
|
msgstr "Diff를 만드는 중 오류 발생"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|
|
|
msgstr "공백 변경을 제외한 모든 부분이 같습니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
|
|
msgstr "Diff 출력"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:91
|
|
|
|
msgid "All documents written to disk"
|
|
|
|
msgstr "디스크에 쓰인 모든 문서"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Document written to disk"
|
|
|
|
msgstr "디스크에 쓰인 문서"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:201
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|
|
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|
|
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|
|
|
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
|
|
|
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>w/wa — 디스크에 문서 저장</b></p><p>사용 방법: <tt><b>w[a]</b></"
|
|
|
|
"tt></p><p>현재 문서를 디스크에 저장합니다. 두 명령의 차이는 다음과 같습니다:"
|
|
|
|
"<br /><tt>w</tt> — 현재 문서를 디스크에 저장합니다.<br /><tt>wa</tt> "
|
|
|
|
"— 모든 문서를 디스크에 저장합니다.</p><p>파일 이름이 입력되지 않은 경우"
|
|
|
|
"에는 파일 대화 상자를 표시합니다.</p>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:212
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
|
|
|
|
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
|
|
|
|
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
|
|
|
|
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
|
|
|
|
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
|
|
|
|
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
|
|
|
|
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
|
|
|
|
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
|
|
|
|
"no file name is associated with the document and it should be written to "
|
|
|
|
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [저장하고] 끝내기</b></p><p>사용 방법: "
|
|
|
|
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>프로그램을 끝냅니다. 앞에 <tt>w</tt>를 붙이면 "
|
|
|
|
"문서를 디스크에 저장합니다. 다음과 같이 호출할 수 있습니다: <br /><tt>q</tt> "
|
|
|
|
"— 현재 보기를 닫습니다.<br /><tt>qa</tt> — 모든 보기를 닫으며, 프"
|
|
|
|
"로그램을 끝냅니다.<br /><tt>wq</tt> — 현재 문서를 디스크에 저장하고 보"
|
|
|
|
"기를 닫습니다.<br /><tt>wqa</tt> — 모든 문서를 디스크에 저장하고 프로그"
|
|
|
|
"램을 끝냅니다.</p><p>모든 명령에서 닫히는 보기가 마지막 보기라면 프로그램을 "
|
|
|
|
"끝냅니다. 저장할 파일 이름이 지정되어 있지 않으면 파일 대화 상자를 표시합니"
|
|
|
|
"다.</p>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:227
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
|
|
|
|
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
|
|
|
|
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
|
|
|
|
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
|
|
|
|
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
|
|
|
|
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
|
|
|
|
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
|
|
|
|
"command only writes the document if it is modified.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>x/xa — 저장하고 끝내기</b></p><p>사용 방법: <tt><b>x[a]</b></"
|
|
|
|
"tt></p><p>문서를 저장하고 끝냅니다(e<b>x</b>it). 두 명령의 차이는 다음과 같습"
|
|
|
|
"니다:<br /><tt>x</tt> — 현재 보기를 닫습니다.<br /><tt>xa</tt> — "
|
|
|
|
"모든 보기를 닫으며, 프로그램을 끝냅니다.</p><p>모든 경우에서 마지막 보기가 닫"
|
|
|
|
"히면 프로그램이 종료됩니다. 문서 파일 이름이 입력되어 있지 않았으며 디스크에 "
|
|
|
|
"저장할 경우에는 파일 대화 상자를 표시합니다.</p><p>'w' 명령과는 다르게 수정"
|
|
|
|
"된 경우에만 문서를 저장합니다.</p>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:241
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
|
|
|
|
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
|
|
|
"same document.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>sp,split — 현재 보기를 수평으로 둘로 나누기</b></p><p>사용 방법: "
|
|
|
|
"<tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>명령을 실행하면 같은 문서를 두 개의 보기로 엽니"
|
|
|
|
"다.</p>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:247
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
|
|
|
|
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
|
|
|
|
"same document.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>vs,vsplit — 현재 보기를 수직으로 둘로 나누기</b></p><p>사용 방"
|
|
|
|
"법: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>명령을 실행하면 같은 문서를 두 개의 보기"
|
|
|
|
"로 엽니다.</p>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:253
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
|
|
|
|
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
|
|
|
|
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
|
|
|
|
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
|
|
|
|
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
|
|
|
|
"document.<br /></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>[v]new — 보기를 나눠서 새 문서 만들기</b></p><p>사용 방법: "
|
|
|
|
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>현재 보기를 나누고, 새 보기에 새 문서를 엽니다. "
|
|
|
|
"이 명령은 다음 두 방식으로 호출될 수 있습니다:<br /> <tt>new</tt> — 현"
|
|
|
|
"재 보기를 수평으로 나누고 새 문서를 엽니다.<br /><tt>vnew</tt> — 현재 "
|
|
|
|
"보기를 수직으로 나누고 새 문서를 엽니다.<br /></p>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateappcommands.cpp:263
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
|
|
|
|
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
|
|
|
|
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
|
|
|
|
"program.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>e[dit] — 현재 문서를 다시 불러옵니다</b></p><p>사용 방법: "
|
|
|
|
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>현재 문서를 다시 편집(<b>e</b>dit)하기 시작합니"
|
|
|
|
"다. 다른 프로그램에서 파일을 수정한 등 현재 문서를 다시 불러올 때 유용합니다."
|
|
|
|
"</p>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateapp.cpp:223 app/kateapp.cpp:351
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
|
|
|
msgstr "파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다: 일반적인 파일이 아닌 폴더입니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:269
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
|
|
|
|
msgstr "내부 오류: 지정한 세션의 인스턴스가 하나 이상 열려 있습니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:275
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
|
|
|
|
"instead of reopening?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"세션 '%1'이(가) 다른 Kate 인스턴스에 열려 있습니다. 다시 열지 않고 그 인스턴"
|
|
|
|
"스로 전환하시겠습니까?"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:479
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "No session selected to open."
|
|
|
|
msgstr "열 세션이 선택되지 않았습니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "No Session Selected"
|
|
|
|
msgstr "세션이 선택되지 않았음"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:504
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "No session selected to copy."
|
|
|
|
msgstr "복사할 세션이 선택되지 않았습니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:590
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Specify New Name for Current Session"
|
|
|
|
msgstr "현재 세션의 새 이름 지정하기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:591
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
|
|
|
|
"Please choose a different one\n"
|
|
|
|
"Session name:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"지정한 이름의 세션이 이미 있습니다.\n"
|
|
|
|
"다른 이름을 지정하십시오.\n"
|
|
|
|
"세션 이름:"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Session name:"
|
|
|
|
msgstr "세션 이름:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "To save a session, you must specify a name."
|
|
|
|
msgstr "세션을 저장하려면 이름을 입력해야 합니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Missing Session Name"
|
|
|
|
msgstr "세션 이름 없음"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:637
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
|
|
msgstr "세션 선택기"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Open Session"
|
|
|
|
msgstr "세션 열기"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:641
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
|
msgstr "새 세션"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Session Name"
|
|
|
|
msgstr "세션 이름"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "The number of open documents"
|
|
|
|
msgid "Open Documents"
|
|
|
|
msgstr "문서 열기"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:665
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Use selected session as template"
|
|
|
|
msgstr "선택한 세션을 템플릿으로 사용하기"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:681
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Always use this choice"
|
|
|
|
msgstr "이 선택을 항상 사용하기(&A)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "열기(&O)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:830
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Manage Sessions"
|
|
|
|
msgstr "세션 관리"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:866
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
|
msgstr "이름 바꾸기(&R)..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:907
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Specify New Name for Session"
|
|
|
|
msgstr "세션의 새 이름을 지정하십시오"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:925
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
|
|
|
|
"session with the same name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"같은 이름의 세션이 이미 존재하므로 이 세션의 이름을 \"%1\"(으)로 바꿀 수 없습"
|
|
|
|
"니다"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/katesession.cpp:925
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Session Renaming"
|
|
|
|
msgstr "세션 이름 바꾸기"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:277
|
|
|
|
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
|
|
msgstr " %1줄 %2칸 "
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
|
|
|
|
msgid " Characters: %1 "
|
|
|
|
msgstr " 글자 수: %1"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
|
|
|
|
msgid " LINE "
|
|
|
|
msgstr " 줄 "
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:303
|
|
|
|
msgid " INS "
|
|
|
|
msgstr " 삽입 "
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:387
|
|
|
|
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
|
|
|
|
msgstr " %1/%2줄 %3칸 "
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewspace.cpp:406
|
|
|
|
msgid " BLOCK "
|
|
|
|
msgstr " 블록 "
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Tool &Views"
|
|
|
|
msgstr "도구 보기(&V)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Show Side&bars"
|
|
|
|
msgstr "사이드바 보이기(&B)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 보이기"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:493
|
|
|
|
msgid "Configure ..."
|
|
|
|
msgstr "설정..."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:497
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "행동"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:500
|
|
|
|
msgid "Make Non-Persistent"
|
|
|
|
msgstr "항상 안 보이기"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:500
|
|
|
|
msgid "Make Persistent"
|
|
|
|
msgstr "항상 보이기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:502
|
|
|
|
msgid "Move To"
|
|
|
|
msgstr "다음으로 이동"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:505
|
|
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
|
|
msgstr "왼쪽 사이드바"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:508
|
|
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
|
|
msgstr "오른쪽 사이드바"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:511
|
|
|
|
msgid "Top Sidebar"
|
|
|
|
msgstr "위쪽 사이드바"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:514
|
|
|
|
msgid "Bottom Sidebar"
|
|
|
|
msgstr "아래쪽 사이드바"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemdi.cpp:838
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
|
|
|
|
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
|
|
|
|
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
|
|
|
|
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
|
|
|
|
"with the assigned shortcuts.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>사이드바를 숨기려고 하고 있습니다. 사이드바가 숨어 있을 때에는 마우스로 "
|
|
|
|
"도구 보기를 사용할 수 없습니다. 메뉴에서 <b>창 > 도구 보기 > 사이드바 "
|
|
|
|
"보이기</b>를 선택하면 다시 사이드바를 볼 수 있습니다. 또한 도구 보기에 할당"
|
|
|
|
"된 단축키를 통하여 보이거나 숨길 수도 있습니다.</qt>"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:228
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
|
|
|
|
msgstr "보기의 상태 표시줄을 숨기거나 보입니다"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:231
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
|
|
|
|
msgstr "제목 표시줄에 전체 경로 보기(&W)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:234
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Show the complete document path in the window caption"
|
|
|
|
msgstr "창 제목 표시줄에 문서 전체 경로를 표시합니다"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:268
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
|
|
msgstr "새로운 문서 만들기"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:270
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Open an existing document for editing"
|
|
|
|
msgstr "기존 문서를 편집하기 위해서 엽니다"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:274
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
|
|
|
"open them again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"이 목록은 최근에 열었던 파일 목록이며, 다시 쉽게 열 수 있도록 도와줍니다."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:278
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save A&ll"
|
|
|
|
msgstr "모두 저장(&L)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:281
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save all open, modified documents to disk."
|
|
|
|
msgstr "열려 있고 수정된 모든 문서를 저장합니다."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:284
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Reload All"
|
|
|
|
msgstr "모두 다시 불러오기(&R)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:286
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Reload all open documents."
|
|
|
|
msgstr "모든 열린 문서를 다시 불러옵니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:289
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Close Orphaned"
|
|
|
|
msgstr "접근 불가능한 문서 닫기"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:291
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
|
|
|
|
"they are not accessible anymore."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"목록에 있는 문서 중 접근할 수 없기 때문에 다시 열 수 없는 문서를 닫습니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:294 filetree/katefiletree.cpp:58
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Close the current document."
|
|
|
|
msgstr "현재 문서를 닫습니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:297
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Close Other"
|
|
|
|
msgstr "다른 문서 닫기"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:299
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Close other open documents."
|
|
|
|
msgstr "열린 다른 문서를 모두 닫습니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:302
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Clos&e All"
|
|
|
|
msgstr "모두 닫기(&E)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:304
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Close all open documents."
|
|
|
|
msgstr "모든 열린 문서를 닫습니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:309
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
|
msgstr "이 창 닫기"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:313
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&New Window"
|
|
|
|
msgstr "새 창(&N)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:315
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
|
|
|
|
msgstr "새 Kate 보기(같은 문서가 열려 있는 새 창(를 만듭니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:319
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Quick Open"
|
|
|
|
msgstr "바로 열기(&Q)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:325
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Open a form to quick open documents."
|
|
|
|
msgstr "문서를 빨리 열기 위한 대화 상자를 표시합니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:331
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Open W&ith"
|
|
|
|
msgstr "다음으로 열기(&I)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:333
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Open the current document using another application registered for its file "
|
|
|
|
"type, or an application of your choice."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"현재 문서를 파일 형식에 따른 다른 프로그램이나 사용자 지정한 프로그램으로 엽"
|
|
|
|
"니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:338
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
|
|
|
|
msgstr "프로그램의 단축키를 설정합니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:341
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
|
|
|
|
msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:344
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Configure various aspects of this application and the editing component."
|
|
|
|
msgstr "편집기 구성 요소와 프로그램의 다양한 부분을 설정합니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:348
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
|
|
|
msgstr "이 프로그램의 유용한 팁을 표시합니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:353
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Plugins Handbook"
|
|
|
|
msgstr "플러그인 도움말(&P)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:355
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "This shows help files for various available plugins."
|
|
|
|
msgstr "사용 가능한 다양한 플러그인의 도움말을 표시합니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:360
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&About Editor Component"
|
|
|
|
msgstr "편집기 구성 요소 정보(&C)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:375
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Menu entry Session->New"
|
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
|
msgstr "새로 만들기(&N)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:380
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Open Session"
|
|
|
|
msgstr "세션 열기(&O)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:385
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Save Session"
|
|
|
|
msgstr "세션 저장(&S)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:389
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save Session &As..."
|
|
|
|
msgstr "다른 이름으로 세션 저장(&A)..."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:393
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Manage Sessions..."
|
|
|
|
msgstr "세션 관리(&M)..."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:398
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Quick Open Session"
|
|
|
|
msgstr "빠른 세션 열기(&Q)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:405
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr "열려 있는 모든 문서를 닫을 것입니다. 계속 진행하시겠습니까?"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:406
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Close all documents"
|
|
|
|
msgstr "모든 문서 닫기"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:576
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
|
|
|
|
msgstr "메뉴 표시줄을 완전히 숨깁니다. %1 키를 눌러서 다시 볼 수 있습니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:578
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Hide menu bar"
|
|
|
|
msgstr "메뉴 표시줄 숨기기"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
msgstr "기타(&O)..."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Application '%1' not found."
|
|
|
|
msgstr "프로그램 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Application not found"
|
|
|
|
msgstr "프로그램을 찾을 수 없음"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: app/katemainwindow.cpp:918
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid " [read only]"
|
|
|
|
msgstr " [읽기 전용]"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
msgstr "설정"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "프로그램"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Application Options"
|
|
|
|
msgstr "프로그램 옵션"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "일반"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
msgstr "일반 옵션"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Behavior"
|
|
|
|
msgstr "행동(&B)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
|
|
|
|
msgstr "외부 프로세스에 의한 파일 변경 알려주기(&R)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
|
|
|
|
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
|
|
|
|
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
|
|
|
|
"that file is tried to be saved."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"이 기능을 사용하면 파일이 하드디스크에서 수정되었을 때 Kate 창이 초점을 받으"
|
|
|
|
"면 파일에 취할 동작 알림 창을 표시합니다. 이 기능을 사용하지 않으면 파일이 하"
|
|
|
|
"드디스크에서 수정되었어도 저장할 때 알림 창을 표시합니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Meta-Information"
|
|
|
|
msgstr "메타 정보"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Keep &meta-information past sessions"
|
|
|
|
msgstr "이전 세션의 메타 정보 보존하기(&M)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
|
|
|
|
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
|
|
|
|
"document has not changed when reopened."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"이전 세션에서 사용한 책갈피와 같은 문서 설정을 보존하려면 설정하십시오. 문서"
|
|
|
|
"를 다시 열었을 때 그 문서가 바뀌지 않았으면 설정이 복원됩니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Delete unused meta-information after:"
|
|
|
|
msgstr "사용하지 않은 메타 정보를 지울 시간(&D):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "(never)"
|
|
|
|
msgstr "(하지 않음)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
|
msgstr "세션"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Session Management"
|
|
|
|
msgstr "세션 관리"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Elements of Sessions"
|
|
|
|
msgstr "세션 구성 요소"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Include &window configuration"
|
|
|
|
msgstr "창 설정 포함(&W)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
|
|
|
|
"Kate"
|
|
|
|
msgstr "Kate를 시작할 때마다 보기와 프레임을 복원하려면 선택하십시오"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Behavior on Application Startup"
|
|
|
|
msgstr "프로그램 시작 시 행동"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Start new session"
|
|
|
|
msgstr "새 세션 시작하기(&S)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Load last-used session"
|
|
|
|
msgstr "마지막으로 사용한 세션 불러오기(&L)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Manually choose a session"
|
|
|
|
msgstr "세션을 수동으로 선택하기(&M)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
msgstr "플러그인"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
|
|
msgstr "플러그인 관리자"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Editor Component"
|
|
|
|
msgstr "편집기 구성 요소"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Editor Component Options"
|
|
|
|
msgstr "편집기 구성 요소 설정"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
|
|
|
|
msgid " day"
|
|
|
|
msgid_plural " days"
|
|
|
|
msgstr[0] "일"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katequickopen.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Quick Open Search"
|
|
|
|
msgstr "빠른 열기 검색"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Kate"
|
|
|
|
msgstr "Kate"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
|
|
|
|
msgstr "Kate - 고급 문서 편집기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:83
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
|
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "관리자"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
|
|
msgstr "Anders Lund"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
|
|
msgstr "핵심 개발자"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
|
|
msgstr "Dominik Haumann"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
|
|
msgstr "개발자, 구문 강조 마법사"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Alexander Neundorf"
|
|
|
|
msgstr "Alexander Neundorf"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "개발자"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:91
|
|
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
|
|
msgstr "괜찮은 버퍼 시스템"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:92
|
|
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
|
|
msgstr "편집 명령"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
|
|
msgstr "Matt Newell"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
|
|
msgstr "테스트, ..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
|
|
msgstr "Michael Bartl"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
|
|
msgstr "예전 핵심 개발자"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
|
|
msgstr "Michael McCallum"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Jochen Wilhemly"
|
|
|
|
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:96
|
|
|
|
msgid "KWrite Author"
|
|
|
|
msgstr "KWrite 작성자"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
|
|
msgstr "Michael Koch"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:97
|
|
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
|
|
msgstr "KWrite KParts 포팅"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
|
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
|
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
|
|
msgstr "Glen Parker"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:100
|
|
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
|
|
msgstr "KWrite 실행 취소 역사, Kspell 통합"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
|
|
msgstr "Scott Manson"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:101
|
|
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
|
|
msgstr "KWrite XML 구문 강조 지원"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:102
|
|
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
|
|
msgstr "패치와 그 밖에 여러가지"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Pablo Martín"
|
|
|
|
msgstr "Pablo Martín"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Python Plugin Developer"
|
|
|
|
msgstr "파이썬 플러그인 개발자"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
|
|
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:104
|
|
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
|
|
msgstr "QA 및 스크립팅"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
|
|
msgstr "Matteo Merli"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
|
|
msgstr "RPM Spec 파일, 펄, Diff 등 구문 강조"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
|
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
|
|
msgstr "VHDL 구문 강조"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
|
|
msgstr "Yury Lebedev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
|
|
msgstr "SQL 구문 강조"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
|
|
msgstr "Chris Ross"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
|
|
msgstr "Ferite 구문 강조"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
|
|
msgstr "Nick Roux"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
|
|
msgstr "ILERPG 구문 강조"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
|
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
|
|
msgstr "LaTeX 구문 강조"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
|
|
msgstr "Per Wigren"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
|
|
msgstr "파이썬, Makefile 구문 강조"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
|
|
msgstr "Jan Fritz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
|
|
msgstr "파이썬 구문 강조"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
|
|
msgstr "Daniel Naber"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
|
|
msgstr "Roland Pabel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
|
|
msgstr "스킴 구문 강조"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
|
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:116
|
|
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
|
|
msgstr "PHP 키워드/자료형 목록"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
|
|
msgstr "매우 좋은 도움말"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:118
|
|
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
|
|
msgstr "여기에 언급하지 않았지만 기여를 해 준 많은 좋은 사람들"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Start Kate with a given session"
|
|
|
|
msgstr "지정한 세션으로 Kate 시작하기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
|
|
|
|
msgstr "이름없는 새 세션으로 Kate 시작하기, '-n'이 지정됨"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:128
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
|
|
|
|
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
|
|
|
|
"and no URLs are given at all"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"새 Kate 인스턴스를 강제로 시작함 (다른 Kate 인스턴스에서 지정한 세션을 열어 "
|
|
|
|
"둔 경우 제외). 만약 인자나 URL이 지정되지 않았으면 강제로 지정됨"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:130
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
|
|
|
|
"given to open"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"만약 실행 중인 Kate 인스턴스가 있고 URL을 지정하였으면 끝날 때까지 기다리기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
|
|
|
|
"and another kate instance already has the given session opened)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"이 PID와 연결되어 있는 Kate 인스턴스를 다시 사용하기 (다른 Kate 인스턴스에서 "
|
|
|
|
"지정한 세션을 열어 둔 경우 제외)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Set encoding for the file to open"
|
|
|
|
msgstr "파일의 인코딩 지정"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Navigate to this line"
|
|
|
|
msgstr "이 줄로 찾아가기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Navigate to this column"
|
|
|
|
msgstr "이 칸으로 찾아가기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Read the contents of stdin"
|
|
|
|
msgstr "표준 입력의 내용 읽기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
|
|
|
|
msgstr "기존 Kate 인스턴스를 다시 사용함. 기본값이며, 호환성을 위해 사용됨"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katemain.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
|
msgstr "열 문서"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Save As (%1)"
|
|
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장 (%1)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
|
msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Save Documents"
|
|
|
|
msgstr "문서 저장"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
|
|
|
|
"before closing?</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>다음 문서가 수정되었습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
msgstr "문서"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "위치"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Se&lect All"
|
|
|
|
msgstr "모두 선택(&L)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
|
|
|
|
"want to proceed."
|
|
|
|
msgstr "저장하기로 요청한 데이터를 쓸 수 없습니다. 어떻게 할 지 선택하십시오."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "이름"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "주석"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
|
|
|
|
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"모든 Kate 플러그인의 목록입니다. 선택한 플러그인은 매번 시작할 때 불러옵니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Split Ve&rtical"
|
|
|
|
msgstr "세로로 나누기(&R)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
|
|
|
|
msgstr "현재 보기를 세로로 두 개의 보기로 나눕니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Split &Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "가로로 나누기(&H)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
|
|
|
|
msgstr "현재 보기를 가로로 두 개의 보기로 나눕니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Cl&ose Current View"
|
|
|
|
msgstr "현재 보기 닫기(&O)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Close the currently active split view"
|
|
|
|
msgstr "현재 활성화된 나뉜 보기를 닫습니다"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Close Inactive Views"
|
|
|
|
msgstr "비활성 보기 닫기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Close every view but the active one"
|
|
|
|
msgstr "현재 보기를 제외한 보기 닫기"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Next Split View"
|
|
|
|
msgstr "다음 나뉜 보기로 이동"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Make the next split view the active one."
|
|
|
|
msgstr "다음 나뉜 보기를 활성화합니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:161
|
|
|
|
msgid "Previous Split View"
|
|
|
|
msgstr "이전 나뉜 보기로 이동"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Make the previous split view the active one."
|
|
|
|
msgstr "이전 나뉜 보기를 활성화합니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Move Splitter Right"
|
|
|
|
msgstr "구분자 오른쪽으로 이동"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
|
|
|
|
msgstr "현재 보기의 구분자를 오른쪽으로 이동"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Move Splitter Left"
|
|
|
|
msgstr "구분자 왼쪽으로 이동"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
|
|
|
|
msgstr "현재 보기의 구분자를 왼쪽으로 이동"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Move Splitter Up"
|
|
|
|
msgstr "구분자 위로 이동"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Move the splitter of the current view up"
|
|
|
|
msgstr "현재 보기의 구분자를 위로 이동"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Move Splitter Down"
|
|
|
|
msgstr "구분자 아래로 이동"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Move the splitter of the current view down"
|
|
|
|
msgstr "현재 보기의 구분자를 아래로 이동"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Show Cursor Position"
|
|
|
|
msgstr "커서 위치 보이기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Show Characters Count"
|
|
|
|
msgstr "글자 수 보이기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Show Insertion Mode"
|
|
|
|
msgstr "삽입 모드 보이기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Show Selection Mode"
|
|
|
|
msgstr "선택 모드 보이기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Show Encoding"
|
|
|
|
msgstr "인코딩 보이기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Show Document Name"
|
|
|
|
msgstr "문서 이름 보이기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgstr "파일 열기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:271
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
|
|
|
|
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
|
|
|
|
"some time when opening large files.</strong></p>"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"<p>하나 이상의 큰 파일을 열려고 하고 있습니다:</p><ul>%1</ul><p>계속 진행하시"
|
|
|
|
"겠습니까?</p><p><strong>큰 파일을 열 때 Kate가 응답하지 않을 수도 있습니다.</"
|
|
|
|
"strong></p>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Opening Large File"
|
|
|
|
msgstr "큰 파일 열기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Document Tree"
|
|
|
|
msgstr "문서 트리"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Show open documents in a tree"
|
|
|
|
msgstr "열린 문서를 트리로 보기"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Configure Documents"
|
|
|
|
msgstr "문서 설정"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
|
|
|
|
msgid "&Show Active"
|
|
|
|
msgstr "활성 항목 표시(&S)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
|
|
|
|
msgid "Previous Document"
|
|
|
|
msgstr "이전 문서"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
|
|
|
|
msgid "Next Document"
|
|
|
|
msgstr "다음 문서"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
|
|
|
|
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>b,buffer — 문서 목록의 N번째 문서를 편집합니다</b></p><p>사용 방"
|
|
|
|
"법: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
|
|
|
|
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
|
|
|
|
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
|
|
|
|
"around the start of the document list.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>bp,bprev — 이전 문서로 가기</b></p><p>사용 방법: "
|
|
|
|
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p><b>[N]</b>번째 이전에 있는 문서"
|
|
|
|
"(\"<b>b</b>uffer\")로 갑니다. <b>[N]</b>의 기본값은 1입니다.</p><p>문서 목록"
|
|
|
|
"의 처음으로 가면 끝부터 다시 시작합니다.</p>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: "
|
|
|
|
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
|
|
|
|
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
|
|
|
|
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>bn,bnext — 다음 문서로 가기</b></p><p>사용 방법: <tt><b>bn[ext] "
|
|
|
|
"[N]</b></tt></p><p><b>[N]</b>번째 다음에 있는 문서(\"<b>b</b>uffer\")로 갑니"
|
|
|
|
"다. <b>[N]</b>의 기본값은 1입니다.</p><p>문서 목록의 끝으로 가면 처음부터 다"
|
|
|
|
"시 시작합니다.</p>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
|
|
|
|
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
|
|
|
"list.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>bf,bfirst — 첫 문서</b></p><p>사용 방법: <tt><b>bf[irst]</b></"
|
|
|
|
"tt></p> <p>맨 첫번째 (<b>f</b>irst) 문서(\"<b>b</b>uffer\")로 갑니다.</p>"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
|
|
|
|
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
|
|
|
|
"list.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>bl,blast — 마지막 문서</b></p><p>사용 방법: <tt><b>bl[ast]</b></"
|
|
|
|
"tt></p> <p>맨 마지막 (<b>l</b>ast) 문서(\"<b>b</b>uffer\")로 갑니다.</p>"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the full path"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b></p><p>다른 프로그램에서 이 문서를 수정하였습니다.</p>"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Background Shading"
|
|
|
|
msgstr "배경 색조"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Viewed documents' shade:"
|
|
|
|
msgstr "보여진 문서의 색조(&V):"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Modified documents' shade:"
|
|
|
|
msgstr "수정된 문서의 색조(&M):"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Sort by:"
|
|
|
|
msgstr "정렬 순서(&S):"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Opening Order"
|
|
|
|
msgstr "여는 순서"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Document Name"
|
|
|
|
msgstr "문서 이름"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Url"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&View Mode:"
|
|
|
|
msgstr "보기 모드(&V):"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Tree View"
|
|
|
|
msgstr "트리 보기"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "List View"
|
|
|
|
msgstr "목록 보기"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Show Full Path"
|
|
|
|
msgstr "전체 경로 보이기(&S)"
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
|
|
|
|
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
|
|
|
|
"recent documents have the strongest shade."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"배경 색조 기능을 사용한다면 현재 세션에서 보여지거나 편집된 문서는 특정한 배"
|
|
|
|
"경색을 띕니다. 최근 문서일수록 색이 강해집니다."
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Set the color for shading viewed documents."
|
|
|
|
msgstr "보여진 문서의 색조를 설정합니다."
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
|
|
|
|
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"수정된 문서의 색조를 설정합니다. 보여진 문서의 색과 섞일 것입니다. 자주 편집"
|
|
|
|
"된 문서일수록 이 색을 더 진하게 띕니다."
|
|
|
|
|
2017-08-05 16:04:31 +00:00
|
|
|
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
|
|
|
|
"path rather than just the last folder name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"이 옵션을 사용하면 트리 모드에서 최상위 폴더의 전체 경로명을 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Copy Filename"
|
|
|
|
msgstr "파일 이름 복사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Copy the filename of the file."
|
|
|
|
msgstr "파일의 이름을 복사합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Tree Mode"
|
|
|
|
msgstr "트리 모드"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Set view style to Tree Mode"
|
|
|
|
msgstr "보기 스타일을 트리 모드로 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:70
|
|
|
|
msgid "List Mode"
|
|
|
|
msgstr "목록 모드"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Set view style to List Mode"
|
|
|
|
msgstr "보기 스타일을 목록 모드로 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Sort by Document Name"
|
|
|
|
msgstr "문서 이름으로 정렬"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Document Path"
|
|
|
|
msgstr "문서 경로"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Sort by Document Path"
|
|
|
|
msgstr "문서 경로로 정렬"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Sort by Opening Order"
|
|
|
|
msgstr "열린 순서로 정렬"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
|
msgstr "다음으로 열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:202
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
msgstr "보기 모드"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetree/katefiletree.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Sort By"
|
|
|
|
msgstr "정렬 순서"
|