2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
|
|
|
|
|
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
|
|
|
|
|
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
|
|
|
|
|
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-06 15:01+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: krandrmodule.cpp:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
|
|
|
|
|
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
|
|
|
|
|
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您的 X 服务器不支持对显示大小的更改以及旋转。请更新到 4.3 或更高版本。要使用"
|
|
|
|
|
"此特性,您还需要 X 更改大小、旋转和镜像扩展(RANDR) 1.1 或更高版本。"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Required X Extension Not Available"
|
|
|
|
|
msgstr "所需的 X 扩展不可用"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "屏幕 %1"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:120
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Display..."
|
|
|
|
|
msgstr "配置显示..."
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "显示"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resize, rotate and configure screens."
|
|
|
|
|
msgstr "屏幕大小调整、屏幕旋转和屏幕配置。"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resolution: %1 x %2"
|
|
|
|
|
msgstr "分辨率:%1x%2"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:167
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rotation: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "旋转:%1"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:179
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已禁用"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:194
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
|
|
|
|
msgstr "<td align=\"right\">分辨率:</td><td>%1x%2</td></tr>"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh: "
|
|
|
|
|
msgstr "刷新:"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:200 krandrtray.cpp:399 outputconfig.cpp:500
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1 Hz"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Hz"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:206
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rotation: "
|
|
|
|
|
msgstr "旋转:"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Size"
|
|
|
|
|
msgstr "屏幕大小"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:253 krandrtray.cpp:313
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "方向"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Outputs"
|
|
|
|
|
msgstr "输出"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:282
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1 - Screen Size"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - 屏幕大小"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:299
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
|
msgstr "禁用"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:321
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "刷新率"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:329
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
|
|
|
|
|
msgid "Primary output"
|
|
|
|
|
msgstr "首要输出"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:347
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unify Outputs"
|
|
|
|
|
msgstr "统一输出"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#: krandrtray.cpp:415
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Display"
|
|
|
|
|
msgstr "配置显示"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 second remaining:"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "剩余 %1 秒:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resize and Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "大小和旋转"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
|
|
|
|
|
msgstr "X 更改大小和旋转系统托盘小程序"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko,2002-2003 Hamish Rodda"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
|
|
|
|
|
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "维护者"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
|
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
|
msgstr "原作者"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lubos Lunak"
|
|
|
|
|
msgstr "Lubos Lunak"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Many fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "许多修正"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Harry Bock"
|
|
|
|
|
msgstr "Harry Bock"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Many fixes, multi-head support"
|
|
|
|
|
msgstr "许多修正、多输出端支持"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
|
|
|
|
|
msgstr "在 KDE 会话启动时自动启动应用程序"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left of"
|
|
|
|
|
msgstr "左侧输出"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:226
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right of"
|
|
|
|
|
msgstr "右侧输出"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:227
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Output is placed above another one"
|
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
|
|
msgstr "上方输出"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:228
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Output is placed below another one"
|
|
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
|
|
msgstr "下方输出"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:229
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clone of"
|
|
|
|
|
msgstr "镜像"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:230
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Fixed, abitrary position"
|
|
|
|
|
msgid "Absolute"
|
|
|
|
|
msgstr "固定位置"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:233
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No relative position"
|
|
|
|
|
msgstr "非相对位置"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:448
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Screen size"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已禁用"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:453
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Auto)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1(自动)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputconfig.cpp:493
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "自动"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: outputgraphicsitem.cpp:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"%2x%3 (%4 Hz)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"%2x%3 (%4 Hz)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "不旋转"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left (90 degrees)"
|
|
|
|
|
msgstr "左转(90度)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
|
|
|
|
|
msgstr "上下颠倒(180度)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right (270 degrees)"
|
|
|
|
|
msgstr "右转(270度)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mirror Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "水平镜像"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mirror Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直镜像"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:42 randr.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "未知方向"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not Rotated"
|
|
|
|
|
msgstr "未旋转"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "逆时针旋转 90 度"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "逆时针旋转 180 度"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "逆时针旋转 270 度"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "水平垂直镜像"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "mirrored horizontally and vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "水平垂直镜像"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mirrored Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "水平镜像"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "mirrored horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "水平镜像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randr.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Mirrored Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直镜像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randr.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "mirrored vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直镜像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randr.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "unknown orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "未知方向"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Display Setting Change"
|
|
|
|
|
msgstr "确认显示设置更改"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Accept Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "接受配置(&A)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Revert to Previous Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "复原到先前配置(&R)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randr.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
|
|
|
|
|
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
|
|
|
|
|
"display will revert to your previous settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您的屏幕配置已经更改为所请求的设置。请确定您是否要保持此配置。如果您没有任何"
|
|
|
|
|
"操作的话,15 秒后显示将会返回到您先前的设置。"
|
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
|
|
|
|
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Save as Default"
|
|
|
|
|
msgstr "设为默认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randrconfig.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "重置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randrconfig.cpp:118
|
|
|
|
|
msgctxt "No display selected"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Connected)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1(已连接)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randrconfig.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
|
|
|
|
msgstr "已经设置为桌面默认配置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: randrconfig.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
|
|
|
|
msgstr "默认桌面设置已被重置。"
|
|
|
|
|
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: randrdisplay.cpp:47
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
|
|
|
|
|
msgstr "X 大小和旋转扩展版本 %1.%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Output Config"
|
|
|
|
|
msgstr "输出配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "大小:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh:"
|
|
|
|
|
msgstr "刷新:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
|
|
|
msgstr "方向:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Position of the screen"
|
|
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
|
|
msgstr "屏幕位置:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
|
|
|
|
|
msgstr "显示配置(X11 更改大小、屏幕旋转和镜像)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unify outputs"
|
|
|
|
|
msgstr "统一输出"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary output:"
|
|
|
|
|
msgstr "首要输出:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Identify Outputs"
|
|
|
|
|
msgstr "统一输出"
|