kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/kcmkded.po

140 lines
5.2 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

# translation of kcmkded.po to Arabic
# translation of kcmkded.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 11:08+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "مدير الخدمات للكيدي"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>مدير الخدمات</h1><p>هذه الوحدة تسمح لك بنظرة عامة لكل ملحقات رقيب كيدي "
"و التنفيذ ، المعروف أيضاً تحت عنوان خدمات كيدي. إجمالاً يوجد نوعين من الخدمات:"
"</p><ul><li>الخدمات المستدعاة عند بدء التشغيل</li><li>الخدمات المستدعاة عند "
"الحاجة</li></ul><p>و هذه الأخيرة فقط معروضة للمناسبة. يمكن بدء و إيقاف "
"تشغيل خدمات بدء التشغيل. في نمط الإدارة ، تستطيع أيضاً تحديد أي من الخدمات "
"يتم تحميلها عند بدء التشغيل .</p><p><b> استخدم هذا بحذر: بعض الخدمات هي "
"حيوية لِــ كيدي ، لا تعطل نشاط خدمات إذا لم تكن على علم تماماً بما تريد فعله.</"
"b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "قيد التشغيل"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "متوقف عن التشغيل"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "خدمات التحميل عند الطلب"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"هذه لائحة بخدمات كيدي المتوفرة التي سيتم بدء تشغيلها عند الطلب. و هي فقط "
"معروضة لإعلامك ، لأنه ليس بإمكانك التلاعب بهذه الخدمات."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "الخدمة"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "خدمات بدء التشغيل"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"هذا يظهر كلّ الخدمات التي يمكن تحميلها عند بدء تشغيل كيدي. الخدمات المؤشر "
"عليها سيتم تشغيلها عند بدء التشغيل في المرة القادمة. كن حذراً عند تعطيل "
"الخدمات المجهولة."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "استخدم"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "أوقف"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "غير قادر على الاتصال بــ KDED."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "غير قادر على بدء الخادم <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "عاجز عن تشغيل خدمة <em>%1</em>.<br /><br /><i>الخطأ: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "غير قادر على إيقاف الخادم <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "عاجز عن إيقاف خدمة<em>%1</em>.<br /><br /><i>الخطأ: %2</i>"