2015-03-27 21:32:00 +00:00
|
|
|
|
# Translation of plasmanetworkmanagement-kded.po into Serbian.
|
2015-04-07 21:43:03 +00:00
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014, 2015.
|
2015-03-27 21:32:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasmanetworkmanagement-kded\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:48+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Only 'dun' and 'nap' services are supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Podržani su samo DUN i NAP servisi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Could not contact Bluetooth manager (BlueZ)."
|
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu da dozovem bluetooth menadžer (BlueZ)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:103
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default Bluetooth adapter not found: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Podrazumevani bluetooth adapter nije nađen: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:165
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2) ne podržava modemsko umrežavanje (DUN)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:170
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2) ne podržava mrežnu pristupnu tačku (NAP)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:217
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error activating devices's serial port: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Greška pri aktiviranju serijskog porta uređaja: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:243
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device %1 is not the wanted one (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Uređaj %1 nije onaj traženi (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bluetoothmonitor.cpp:245
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device for serial port %1 (%2) not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Uređaj za serijski port %1 (%2) nije nađen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modemmonitor.cpp:191
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Error unlocking modem: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Greška pri otključavanju modema: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modemmonitor.cpp:192
|
|
|
|
|
msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog"
|
|
|
|
|
msgid "PIN/PUK unlock error"
|
|
|
|
|
msgstr "Greška pri otključavanju PIN‑om/PUK‑om"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:89
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The device could not be configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Uređaj ne može da se podesi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:93
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"ConfigUnavailableReason"
|
|
|
|
|
msgid "IP configuration was unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "IP postava nije dostupna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:97
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigExpiredReason"
|
|
|
|
|
msgid "IP configuration expired"
|
|
|
|
|
msgstr "IP postavi je prošao rok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:101
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to NoSecretsReason"
|
|
|
|
|
msgid "No secrets were provided"
|
|
|
|
|
msgstr "Nije zadata nijedna tajna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:105
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"AuthSupplicantDisconnectReason"
|
|
|
|
|
msgid "Authorization supplicant disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekinuta veza sa pružaocem ovlašćivanja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:109
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"AuthSupplicantConfigFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "Authorization supplicant's configuration failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Propalo podešavanje pružaoca ovlašćivanja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:113
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"AuthSupplicantFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "Authorization supplicant failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Propao pružalac ovlašćivanja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /timed out/timeout/
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:117
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"AuthSupplicantTimeoutReason"
|
|
|
|
|
msgid "Authorization supplicant timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekovreme kod pružaoca ovlašćivanja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:121
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppStartFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "PPP failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Propalo pokretanje PPP‑a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:125
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppDisconnectReason"
|
|
|
|
|
msgid "PPP disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekinuta veza sa PPP‑om."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:129
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
|
|
|
msgstr "PPP propao."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:133
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpStartFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "DHCP failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Propalo pokretanje DHCP‑a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:137
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpErrorReason"
|
|
|
|
|
msgid "A DHCP error occurred"
|
|
|
|
|
msgstr "Greška DHCP‑a."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:141
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "DHCP failed "
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP propao."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:145
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"SharedStartFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The shared service failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Propalo pokretanje deljenog servisa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:149
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to SharedFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The shared service failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Deljeni servis propao."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:153
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"AutoIpStartFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The auto IP service failed to start"
|
|
|
|
|
msgstr "Propalo pokretanje automatskog IP servisa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:157
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpErrorReason"
|
|
|
|
|
msgid "The auto IP service reported an error"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatski IP servis prijavljuje grešku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:161
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The auto IP service failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatski IP servis propao."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:165
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemBusyReason"
|
|
|
|
|
msgid "The modem is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Modem je zauzet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:169
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoDialToneReason"
|
|
|
|
|
msgid "The modem has no dial tone"
|
|
|
|
|
msgstr "Modem ne daje ton biranja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:173
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoCarrierReason"
|
|
|
|
|
msgid "The modem shows no carrier"
|
|
|
|
|
msgstr "Modem ne daje nosač."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /timed out/timeout/
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:177
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"ModemDialTimeoutReason"
|
|
|
|
|
msgid "The modem dial timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekovreme u modemskom biranju."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:181
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemDialFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The modem dial failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Modemsko biranje propalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:185
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The modem could not be initialized"
|
|
|
|
|
msgstr "Modem ne može da se pripremi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:189
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"GsmApnSelectFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The GSM APN could not be selected"
|
|
|
|
|
msgstr "GSM APN ne može da se izabere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:193
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmNotSearchingReason"
|
|
|
|
|
msgid "The GSM modem is not searching"
|
|
|
|
|
msgstr "GSM modem ne traži."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:197
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"GsmRegistrationDeniedReason"
|
|
|
|
|
msgid "GSM network registration was denied"
|
|
|
|
|
msgstr "Odbijena registracija na GSM mrežu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /timed out/timeout/
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:201
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"GsmRegistrationTimeoutReason"
|
|
|
|
|
msgid "GSM network registration timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekovreme u registraciji na GSM mrežu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:205
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"GsmRegistrationFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "GSM registration failed"
|
|
|
|
|
msgstr "GSM registracija propala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:209
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"GsmPinCheckFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The GSM PIN check failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Provera GSM PIN‑a propala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:213
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to FirmwareMissingReason"
|
|
|
|
|
msgid "Device firmware is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedostaje firmver uređaja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:217
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DeviceRemovedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Uređaj je uklonjen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:221
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to SleepingReason"
|
|
|
|
|
msgid "The networking system is now sleeping"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem umrežavanja sada spava."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:225
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"ConnectionRemovedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The connection was removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Veza je uklonjena."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:231
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to CarrierReason"
|
|
|
|
|
msgid "The cable was disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Kabl je izvučen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:238
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNotFoundReason"
|
|
|
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr "Modem ne može da se nađe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /failed or timed out/failure or timeout/
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:242
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to BluetoothFailedReason"
|
|
|
|
|
msgid "The bluetooth connection failed or timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "Prekovreme ili neuspeh bluetooth veze."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:246
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimNotInserted"
|
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM Card not inserted"
|
|
|
|
|
msgstr "Nije ubačena SIM kartica GSM modema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:250
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPinRequired"
|
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM Pin required"
|
|
|
|
|
msgstr "Potreban PIN SIM‑a GSM modema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:254
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPukRequired"
|
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM Puk required"
|
|
|
|
|
msgstr "Potreban PUK SIM‑a GSM modema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:258
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimWrong"
|
|
|
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
|
|
|
msgstr "Pogrešan SIM GSM modema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:262
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to InfiniBandMode"
|
|
|
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
|
|
|
msgstr "InfiniBand uređaj ne podržava povezani režim."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:266
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to DependencyFailed"
|
|
|
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Propala zavisnost veze."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:270
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to Br2684Failed"
|
|
|
|
|
msgid "Problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
|
|
|
msgstr "Problem u Ethernetu preko ADSL mosta po RFC‑u 2684."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:274
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"ModemManagerUnavailable"
|
|
|
|
|
msgid "ModemManager not running"
|
|
|
|
|
msgstr "Menadžer modema nije u pogonu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:278
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to SsidNotFound"
|
|
|
|
|
msgid "The WiFi network could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr "Wi‑Fi mreža ne može da se nađe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:282
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|
|
|
|
"SecondaryConnectionFailed"
|
|
|
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Sekundarna veza bazne veze propala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:336
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection '%1' activated."
|
|
|
|
|
msgstr "Veza „%1“ aktivirana."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:339
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection '%1' deactivated."
|
|
|
|
|
msgstr "Veza „%1“ deaktivirana."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:370
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "VPN connection '%1' activated."
|
|
|
|
|
msgstr "VPN veza „%1“ aktivirana."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:373
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "VPN connection '%1' failed."
|
|
|
|
|
msgstr "VPN veza „%1“ propala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:376
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "VPN connection '%1' disconnected."
|
|
|
|
|
msgstr "VPN veza „%1“ prekinuta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid "The VPN connection changed state because the user disconnected it."
|
|
|
|
|
msgstr "Stanje VPN veze promenjeno jer ju je korisnik prekinuo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The VPN connection changed state because the device it was using was "
|
|
|
|
|
"disconnected."
|
|
|
|
|
msgstr "Stanje VPN veze promenjeno jer je uređaj koji je koristila nestao."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "The service providing the VPN connection was stopped."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaustavljen je servis koji pruža VPN vezu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "The IP config of the VPN connection was invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "IP postava VPN veze nije dobra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /timed out/timeout/
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "The connection attempt to the VPN service timed out."
|
|
|
|
|
msgstr "Prekovreme u pokušaju povezivanja sa VPN servisom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A timeout occurred while starting the service providing the VPN connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Prekovreme u pokretanju servisa koji pruža VPN vezu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "Starting the service providing the VPN connection failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Propalo pokretanje servisa koji pruža VPN vezu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid "Necessary secrets for the VPN connection were not provided."
|
|
|
|
|
msgstr "Neophodne tajne za VPN vezu nisu zadate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Authentication to the VPN server failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Autentifikacija na VPN serveru propala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notification.cpp:411
|
|
|
|
|
msgid "The connection was deleted from settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Veza je obrisana iz postavki."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passworddialog.cpp:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For accessing the wireless network '%1' you need to provide a password below"
|
|
|
|
|
msgstr "Za pristupanje bežičnoj mreži „%1“ treba ispod da unesete lozinku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passworddialog.cpp:80
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Please provide the password for activating connection '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite lozinku za aktiviranje veze „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passworddialog.cpp:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "VPN secrets (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN tajne (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordDialog)
|
|
|
|
|
#: passworddialog.ui:14
|
|
|
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dijalog za lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >! Remove message.
|
|
|
|
|
# literal-segment: TextLabel
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIcon)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
|
|
|
|
|
#: passworddialog.ui:20 passworddialog.ui:50
|
|
|
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
|
|
|
msgstr "TextLabel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPass)
|
|
|
|
|
#: passworddialog.ui:29
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPassword)
|
|
|
|
|
#: passworddialog.ui:43
|
|
|
|
|
msgid "&Show password"
|
|
|
|
|
msgstr "&Prikaži lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:73
|
|
|
|
|
msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
|
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Otključaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "SIM PUK"
|
|
|
|
|
msgstr "PUK‑a SIM‑a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "SIM PUK2"
|
|
|
|
|
msgstr "PUK2 SIM‑a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /Service//
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Service provider PUK"
|
|
|
|
|
msgstr "PUK provajdera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Network PUK"
|
|
|
|
|
msgstr "PUK mreže"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Corporate PUK"
|
|
|
|
|
msgstr "kompanijski PUK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "PH-FSIM PUK"
|
|
|
|
|
msgstr "PH‑FSIM PUK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Network Subset PUK"
|
|
|
|
|
msgstr "PUK mrežnog podskupa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:94 pindialog.cpp:126
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 unlock required"
|
|
|
|
|
msgstr "Neophodno otključavanje: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:95 pindialog.cpp:127
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 Unlock Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Neophodno otključavanje: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /code//
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:96 pindialog.cpp:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The mobile broadband device '%1' requires a %2 code before it can be used."
|
|
|
|
|
msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%1“ zahteva %2 da bi se mogao koristiti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /code//
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:97 pindialog.cpp:129
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 code:"
|
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel)
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:98 pinwidget.ui:135
|
|
|
|
|
msgid "New PIN code:"
|
|
|
|
|
msgstr "Novi PIN kod:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Re-enter new PIN code:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponovite novi PIN kod:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:100 pinwidget.ui:175
|
|
|
|
|
msgid "Show PIN/PUK code"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži PIN/PUK kod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "SIM PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN SIM‑a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "SIM PIN2"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN2 SIM‑a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /Service//
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Service provider PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN provajdera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Network PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN mreže"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Corporate PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "kompanijski PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "PH-FSIM PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "PH‑FSIM PIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Network Subset PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "PIN mrežnog podskupa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Show PIN code"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži PIN kod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
|
|
|
|
|
msgstr "PIN kod je prekratak, mora imati bar 4 cifre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "The two PIN codes do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "Dva PIN koda se ne poklapaju."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
|
|
|
|
|
msgstr "PUK kod je prekratak. Mora imati 8 cifara."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pindialog.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepoznata greška"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PinWidget)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, title)
|
|
|
|
|
#: pinwidget.ui:14 pinwidget.ui:41
|
|
|
|
|
msgid "SIM PIN unlock required"
|
|
|
|
|
msgstr "Neophodno otključavanje SIM‑a PIN‑om"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
|
|
|
|
|
#: pinwidget.ui:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be "
|
|
|
|
|
"used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mobilni širokopojasni uređaj „%1“ traži PIN kô̂d SIM‑a da bi se mogao "
|
|
|
|
|
"koristiti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pukLabel)
|
|
|
|
|
#: pinwidget.ui:115
|
|
|
|
|
msgid "PUK code:"
|
|
|
|
|
msgstr "PUK kod:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pin2Label)
|
|
|
|
|
#: pinwidget.ui:155
|
|
|
|
|
msgid "Re-enter PIN code:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponovite PIN kod:"
|