2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
# Translation of abf-console-client messages to Russian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2014 ROSA
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-06 14:31+0400\n"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-29 17:14+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Denis Silakov <denis.silakov@rosalab.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:42
|
|
|
|
|
msgid "At least one of 'ID' or 'init_data' parameters have to be set! "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Должен быть задан хотя бы один из параметров: 'ID', 'init_data'"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Key 'id' have to present in initial data!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ключ 'id' должен присутсвовать в начальных данных!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:52
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading %(name)s %(id)s from cache"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Загружается %(name)s %(id)s из кэша"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:58
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading %(name)s %(id)s using API"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Загружается %(name)s %(id)s с использованием API"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:66
|
|
|
|
|
msgid "Results were cached"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Результаты помещены в кэш"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:70
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One of the fields required for %(name)s model was not specified: %(field)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не задано одно из полей, необходимых для модели %(name)s: %(field)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:73
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Creating a stub for %(name)s %(id)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Создается заглушка для %(name)s %(id)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:90
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Key '%s' can not be found!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ключ '%s' не найден!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Reading platform "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Чтение данных о платформе "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:198
|
|
|
|
|
msgid "Reading repository "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Чтение данных о репозитории "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:235
|
|
|
|
|
msgid "Reading arch "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Чтение данных об архитектуре "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:242
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Architecture with id %s not found!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Архитектура с идентификатором %s не найдена!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:277
|
|
|
|
|
msgid "Reading user "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Чтение данных о пользователе "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:310
|
|
|
|
|
msgid "Reading group "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Чтение данных о группе "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:348
|
|
|
|
|
msgid "Reading project "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Чтение данных о проекте "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:358
|
|
|
|
|
msgid "Invalid key: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Неверный ключ: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:469
|
|
|
|
|
msgid "Reading buildlist "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Чтение данных о сборочном листе "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:568
|
|
|
|
|
msgid "Sending the build task: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Чтение данных о сборочном задании "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:573 ../abf/model.py:592 ../abf/model.py:623
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:656 ../abf/model.py:671 ../abf/model.py:688
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:711
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but something went wrong and request I've sent to ABF is bad. Please, "
|
|
|
|
|
"notify the console-client developers. Send them a set of command-line "
|
|
|
|
|
"arguments and the request data:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Что-то пошло не так и на ABF был отправлен некорректный запрос. Пожалуйста, "
|
|
|
|
|
"сообщите об этом разработчикам консольного клиента. Пошлите им перечень "
|
|
|
|
|
"аргументов, с которыми был запущен клиент, и данные запроса:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:576
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Task %(proj)s|%(plat)s|%(save_repo)s|%(arch)s has been sent. Build task id "
|
|
|
|
|
"is %(id)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Сборочное задание %(proj)s|%(plat)s|%(save_repo)s|%(arch)s успешно запущено. "
|
|
|
|
|
"Идентификатор задания - %(id)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:583
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Publishing the project %s..."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Публикуется проект %s..."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:618
|
|
|
|
|
msgid "Sending pull request: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Посылается запрос на изменение (pull request): "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:626
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Pull request for %(proj)s from %(from)s to %(to)s has been sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Запрос на изменений лоя проекта %(proj)s из %(from)s в %(to)s успешно создан."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:652
|
|
|
|
|
msgid "Creating project: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Создается проект: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:659
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The project %(name)s for owner %(owner)d has been created."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проект %(name)s для владельца %(owner)d успешно создан."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:667
|
|
|
|
|
msgid "Adding project to repository: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Добавляем проект в репозиторий: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:674
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The project %(project)d has been added to repository %(repo)d."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проек %(project)d был успешно добавлен в репозиторий %(repo)d."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:684
|
|
|
|
|
msgid "Removing project from repository: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Удаляем проект из репозитория: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:691
|
|
|
|
|
msgid "The project has been removed from repository."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проект был успешно удален из репозитория."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:707
|
|
|
|
|
msgid "Forking project: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Клонируем проект: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:714
|
|
|
|
|
msgid "The project has been forked."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проект был успешно склонирован."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/model.py:730
|
|
|
|
|
msgid "Initializing models for "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Инициализируем модели для "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:43
|
|
|
|
|
msgid "TEST started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Запускается задача TEST"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:80
|
|
|
|
|
msgid "Datamodel seems to work fine"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Модель данных функционирует корректно"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:105
|
|
|
|
|
msgid "ABF Console Client"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Консольный клиент ABF"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:106 ../abf.py:309
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "be verbose, display even debug messages"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "подробный режим, выводить отладочные сообщения"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:107
|
|
|
|
|
msgid "clear cached information about repositories, platforms, projects, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"очистить кэшированную информацию о репозиториях, платформах, проектах и "
|
|
|
|
|
"прочем"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:108
|
|
|
|
|
msgid "Do not display info messages"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не показывать информационные сообщения"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:112
|
|
|
|
|
msgid "show a help for command"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "показать справку для команды"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:113
|
|
|
|
|
msgid "a command to show help for"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "команда, для которой надо показать справку"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:117
|
|
|
|
|
msgid "Manage aliases"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Управление синонимами"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"name and alias (not quoted, e. g. \"abf alias add sg search groups\") for "
|
|
|
|
|
"adding, only name for removing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"имя и тело синонима без кавычек (например, \"abf alias add sg search groups"
|
|
|
|
|
"\") для добавления, только имя для удаления."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:124
|
|
|
|
|
msgid "clone a project from ABF"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "клонировать проект с ABF"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"project name. ([group/]project). If no group specified, it's assumed to be "
|
|
|
|
|
"your default group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"имя проекта ([группа/]проект). Если группа не указана, используется группа "
|
|
|
|
|
"по умолчанию из настроек консольного клиента."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:127
|
|
|
|
|
msgid "branch to checkout"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ветка, на которую надо переключиться"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload large binary files to File-Store and update (or create) .abf.yml "
|
|
|
|
|
"file. Can also commit and push changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Загрузить бинарные файлы в файловое хранилище и добавить информациб о них в "
|
|
|
|
|
"файл .abf.yml. При использовании оции -m, также зафиксировать все имеющиеся "
|
|
|
|
|
"в Git-репозитории изменения и отправить их на сервер."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this option specified, \"git add --all\", \"git commit -m MSG\" and "
|
|
|
|
|
"\"git push\" will be executed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"При указании этой опции, будут выполнены команды \"git add --all\", \"git "
|
|
|
|
|
"commit -m MSG\" и \"git push\"."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:133
|
|
|
|
|
msgid "The minimal file size to upload to File-Store. Default is 0B."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Минимальный размер файла для загрузки в файловое хранилище. По умолчанию - "
|
|
|
|
|
"0B."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default files are being removed on uploading. Override this behavior."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"По умолчанию файлы удаляются из текущей директории после загрузки в файловое "
|
|
|
|
|
"хранилище. Эта опция отменяет такое поведение."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, console client analyzes spec file and tries to detect which "
|
|
|
|
|
"files located in the current folder are really used by the project and "
|
|
|
|
|
"uploads only these files to file store. With this option, console client "
|
|
|
|
|
"will upload all binary files located in the current folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"По умолчанию, консольный клиент анализирует spec-файл и загружает в файловое "
|
|
|
|
|
"хранилище только те файлы, которые в нем используются. Если указать эту опцию, "
|
|
|
|
|
"то в файловое хранилище будут загруэжены все бинарные файлы из текущей директории."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf.py:142
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a given file to File-Store. Prints a sha1 hash or error message (with "
|
|
|
|
|
"non-zero return code)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Загрузить указанный файл в файловое хранилище. В случае успеха, вывести хэш-"
|
|
|
|
|
"сумму (sha1) загруженного файла."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:143
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Path to file"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Путь к файлу"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:147
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Download all the files listed in .abf.yml or file with given hash from File-"
|
|
|
|
|
"Store to local directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Загрузить все файлы, указанные в .abf.yml, или файл с заданной хэш-суммой из "
|
|
|
|
|
"файлового хранилища в текущую директорию."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:148
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Download file with given hash"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Скачать файл с заданной хэш-суммой"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:149
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Limit the list of downloaded files to this file name(s). This option can be "
|
|
|
|
|
"specified more than once."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Загржать только файлы с именами, указанных в этой опции. Опция может быть "
|
|
|
|
|
"использована несколтко раз."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:153
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "show some general information. Bash autocomplete uses it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"отображение общей информации. Используется механизмами автодополнения "
|
|
|
|
|
"командной оболочки."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:155 ../abf.py:165
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "The type of information to show"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Тип информации для отображения"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:156 ../abf.py:166
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Project to show information for (if needed). Format: \"[group/]name\". If no "
|
|
|
|
|
"group specified, default group will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Проект, для которого необходимо показать информацию. Формат: \"[группа/]имя"
|
|
|
|
|
"\". Если группа не указана, используется значение по умоллчанию из настроек."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:161
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"tool can remember the project location and use it for some reasons (abfcd, "
|
|
|
|
|
"etc.)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"инструмент может запоминать расположение проектоа и использовать их для "
|
|
|
|
|
"различных целей (например, для перехода в директорию проекта с помощью "
|
|
|
|
|
"abfcd)."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:162
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every interaction with git repository (build, get, put, etc.) updates the "
|
|
|
|
|
"cached location of the project (overriding an existing one if needed). For "
|
|
|
|
|
"any cached project you can execute \"abfcd <project>\" and you will cd to "
|
|
|
|
|
"the project directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Любое действие с Git-репозиторием (кманды build, get, put и так далее) "
|
|
|
|
|
"обновляет сохраненное местопоожние проекта (перезаписывая имеющееся значение "
|
|
|
|
|
"при необходимости).Вы можете перейти в директорию любого проекта, для "
|
|
|
|
|
"которого сохраено местооложения, с помощью команды \"abfcf <имя_проекта>\"."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:168
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Directory to update locations for. It should be a git repository for \"update"
|
|
|
|
|
"\" and any directory for \"update-recursive\". If not specified - the "
|
|
|
|
|
"current directory will be used"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Директория, для которой следует обновить сохраненные местоположения "
|
|
|
|
|
"проектов. Это должна быть директория Git-репозитория в случае команды "
|
|
|
|
|
"\"update\" и произвольная директория в случае команды \"update-recirsive\". "
|
|
|
|
|
"Если этот параметр не указан, используется текущая директория. "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:173
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Initiate a build task on ABF."
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Запустить сборочное задание на ABF"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:174
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NOTES:\n"
|
|
|
|
|
"API takes git commit hash to build. So client have to resolve it.\n"
|
|
|
|
|
"1) If you've specified commit hash - it will be used \"as is\".\n"
|
|
|
|
|
"2) If you've specified branch or tag name - it will be resolved "
|
|
|
|
|
"automatically\n"
|
|
|
|
|
"using ABF API. (the hash of top commit will be used for branch)\n"
|
|
|
|
|
"3) If you've specified no git commit related options and you've\n"
|
|
|
|
|
" specified a project name - this project's default branch will be used.\n"
|
|
|
|
|
"4) If you've specified no git commit related options and you've\n"
|
|
|
|
|
"not specified a project name (you have to be in a git repository) -\n"
|
|
|
|
|
"the top remote commit of your current branch will be used.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"ПРИМЕЧАНИЯ:\n"
|
|
|
|
|
"Для сборки, программа передает серверу хэш-сумму коммита в Git-репозиторий, "
|
|
|
|
|
"который необходимо использовать.\n"
|
|
|
|
|
"1) Если вы указали при запуска хэш коммита, он используется \"как есть\".\n"
|
|
|
|
|
"2) Если вы указали ветку или тэг, то программа автоматически определит "
|
|
|
|
|
"соответсвующий им\n"
|
|
|
|
|
" коммит (при указании ветки, будет использован последний коммит в нее)\n"
|
|
|
|
|
"3) Если вы не указали упомянутых выше значений, но указали имя проекта,\n"
|
|
|
|
|
" то будет использована ветка по умолчанию этого проекта.\n"
|
|
|
|
|
"4) Если вы не указали ни тэг/ветку/коммит, ни имя проекта, но находитесь "
|
|
|
|
|
"внутри директории\n"
|
|
|
|
|
"Git-репозитория проекта, то будет использован последний коммит текущей ветки "
|
|
|
|
|
"этого проекта.\n"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:184
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"project name ([group/]project). If no group specified, it is assumed to be "
|
|
|
|
|
"your default group. If the option is not specified and you are in a git "
|
|
|
|
|
"repository directory - resolve a project name from it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"имя проекта ([группа/]проект), Если группа не указана, используется группа "
|
|
|
|
|
"по умолчанию. Если эта опция не указана и команда запускается внутри "
|
|
|
|
|
"директории Git-репозитория, то программа попробует автоматически определить "
|
|
|
|
|
"значение для опции."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:187
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "branch to build."
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ветка, которую надо использвовать для сборки."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:188
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "tag to build."
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "тэг, который надо использвовать для сборки."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:189
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "commit sha hash to build."
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "sha-хэш коммита, который надо использвовать для сборки."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:190
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"repository to save results to ([platform/]repository). If no platform part "
|
|
|
|
|
"specified, it is assumed to be \"<default_group>_personal\". If this option "
|
|
|
|
|
"is not specified at all, \"<default_group>_personal/main\" will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"репозиторий, в который следует сохранить результаты сборки ([платформа/]"
|
|
|
|
|
"рпозиторий). Если платформа не указана, используется значение "
|
|
|
|
|
"\"<группа_по_умолчанию>_personal\". Если опция не указана совсем, "
|
|
|
|
|
"используется значение \"<группа_по_умолчанию>_personal/main\""
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:193
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"architectures to build, can be set more than once. If not set - use all the "
|
|
|
|
|
"available architectures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"архитектура, для которой следует запустить сборку. Опция может быть указана "
|
|
|
|
|
"несолько раз. Есл опция не указана, сборка запускается для всех архитектур "
|
|
|
|
|
"целевой платформы."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:195
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"repositories to build with ([platform/]repository). Can be set more than "
|
|
|
|
|
"once. If no platform part specified, it is assumed to be your "
|
|
|
|
|
"\"<default_build_platform>\". If no repositories were specified at all, use "
|
|
|
|
|
"the \"main\" repository from save-to platform."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"репозитории, которые необходимо подключить при сборке, в формате [платформа/]"
|
|
|
|
|
"репозиторий. Опция может быть указана несколько раз. Если платформа не "
|
|
|
|
|
"указаа, используется платформа для сборки по умолчанию. Если при запуске "
|
|
|
|
|
"сборки не указано ни одного реозитория, используется только репозиторий "
|
|
|
|
|
"\"main\" целевой платформы."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:198
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "deprecated synonym for --auto-publish-status=default."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "устаревший синоним для --auto-publish-status=default."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:199
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "enable automatic publishing. Default is \"%s\"."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "включить автоматическую публикацию. Значение по умолчанию: \"%s\"."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:201
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "do not use personal repository to resolve dependencies."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "не использовать персональный репозиторий для разрешения зависимостей."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:202
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "enable automatic creation of container"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "включить автоматическое создание контейнера"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:203
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "use cached chroot for the build"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "использовать для сборки кэшированное окружение"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:204
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "save build chroot in case of failure"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "сохранить сборочное окружение в случае ошибки сборки"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:205
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Update type. Default is \"%s\"."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Тип обновления По умолчанию используется \"%s\"."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:207
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Do not check spec file."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не проверять spec-файл на корректность."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:211
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Build a project locally using mock-urpm."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Собрать проект локально с использованием mock-urpm."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:211 ../abf.py:218
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "No checkouts will be made,the current git repository state will be used"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Для сборки используется текузее состояние Git-репозитория"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:213
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"A config template to use. Specify one of the config names from %s. Directory "
|
|
|
|
|
"path should be omitted. If no config specified, \"default.cfg\" will be used"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Шаблон конфигурационного файла, который необходимо использовать. Укажите "
|
|
|
|
|
"один из файлов из директории %s. Путь к директории указывать не надо. Если "
|
|
|
|
|
"файл не указан, используется \"default.cfg\""
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:218
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Build a project locally using rpmbuild."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Собрать проект локально с использованием rpmbuild."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:220
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Build src.rpm (s), rpm (b) or both (a)"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Собрать src.rpm (s), rpm (b) или оба вида пакетов (a) "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:224
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Publish the task that have already been built."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Опубликовать успешно собранное сборочное задание."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:225
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "The IDs of tasks to publish."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Идентификаторы (ID) сборочных заданий для публикации."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:229
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Copy all the files from SRC_BRANCH to DST_BRANCH"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Копировать все файлы из SRC_BRANCH в DST_BRANCH"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:230
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "source branch"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ветка-источник"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:231
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"destination branch. If not specified, it's assumed to be the current branch"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ветка-приемник. Если не указана, используется текущая ветка"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:232
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a tar.gz from the src_branch and put this archive and spec file to "
|
|
|
|
|
"dst_branch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Создать архив в формате tar.gz из ветки src_branch и положить этот архив "
|
|
|
|
|
"вместе со spec-файлом в ветку dst_ranch"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:236
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send a pull request from SRC_BRANCH to DST_BRANCH"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Отправить запрос на изменение (pull request) из SRC_BRANCH в DST_BRANCH"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:237
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "source ref or branch"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ветка-источник"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:238
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "destination ref or branch"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ветка-приемник"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:239
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Request title"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Краткое название запроса"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:240
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Request body"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Описание изменений"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:241 ../abf.py:261 ../abf.py:267
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "project name (group/project)."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "имя проекта (группа/проект)."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:245
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Fork existing project"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Клонировать существующий проект"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:246
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "project to fork (group/project)"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "проект для клонирования (группа/проект)."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:247
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "target project group and name (group/project)"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "группа и имя нового проекта (группа/проект)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:251
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Create project from SRPM"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Создать проект из SRPM"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:252
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "srpm file"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "файл srpm"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:253
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "who will own the project; default_owner is used by default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"кто будет владельцем проекта; по умолчанию используется значение "
|
|
|
|
|
"default_owner"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:254
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "create additional branch; can be set more than once."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"создать дополнительную ветку; параметр может быть указан несколько раз."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:255
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not automatically create branch set as default in user config (if it is "
|
|
|
|
|
"set to smth different from \"master\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Не создавать автоматически ветку, указанную как ветка по умолчанию в "
|
|
|
|
|
"конфигурационном файле (только если эта ветка отлична от \"master\")."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:259
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add project to specified repository"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Добавить проект в указанный репозиторий"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:260 ../abf.py:266
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "target repository ([platform/]repository)"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "целевой репозиторий ([платформа/]репозиторий)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:265
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Remove project from specified repository"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Удалить проект из указанного репозитория"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:271
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "get a build-task status"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "получить статус сборочного задания"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:271
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If a project specified or you are in a git repository - try to get the IDs "
|
|
|
|
|
"from the last build task sent for this project. If you are not in a git "
|
|
|
|
|
"repository directory and project is not specified - try to get build IDs "
|
|
|
|
|
"from the last build you've done with console client."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Если указан проект или вы находитесь в директории Git-репозитория проекта, "
|
|
|
|
|
"то будут использованы идентификаторы последних сборочных заданий, созданных "
|
|
|
|
|
"для этого проекта. В противном случае, будут использованы идентификаторы "
|
|
|
|
|
"последних сборочных заданий, запущенных с помощью консольного клиента."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:275
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "build list ID"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "идентификатор (ID) сборочного задания"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:276
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Project. If last IDs for this project can be found - use them"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Проект. Если для этого проекта есть сохраненные идентификаторы сборочных "
|
|
|
|
|
"заданий, использовать их"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:277
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show one-line information including id, project, arch and status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Показать краткую информацию (в одну строку) - идентификатор, проект, "
|
|
|
|
|
"архитектуру и статус"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:282
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Analyze spec file and show missing and unnecessary files from the current "
|
|
|
|
|
"git repository directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Проанализировать spec-файл и сообщить об отсутсвующих и неиспользуемых "
|
|
|
|
|
"файлах в Git-репозитории"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:284
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "automatically remove all the unnecessary files"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "автоматически удалять все неиспользуемые файлы"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:288
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search for something on ABF."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поиск среди сущностей ABF"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:288
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "NOTE: only first 100 results of any request will be shown"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ: отображаются только первые 100 результатов"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:290
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "what to search for"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "какую сущность искать"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:291
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "a string to search for"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "строка, которую надо искать"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:297
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "get information about single instance"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "получить информацию о конкретной сущности"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:299
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "type of the instance"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "вид сущности"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:300
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filter may be specified by defining multiple pairs <type>."
|
|
|
|
|
"<attribute>=<value> or <attribute>=<value>, where <type> is one of the "
|
|
|
|
|
"following positional arguments: %s, <attribute> is the one of the instance "
|
|
|
|
|
"fields or special attribute (page - using for pagination) and <value> - "
|
|
|
|
|
"string, that can take asterisk (*) or anything else... Example: abf info "
|
|
|
|
|
"projects -f platforms.name=rosa2012lts page=*"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Можно задать фильтр, указав набор пар <вид>.<атрибут>=<значение> или "
|
|
|
|
|
"<атрибут>=<значение>, где <вид> - одно из значений: %s, <атрибут> - один из "
|
|
|
|
|
"атрибутов сущности данного вида либо специальный атрибут ('page' - "
|
|
|
|
|
"используется для вывода заданных страниц поиска), а <значение> - строка, в "
|
|
|
|
|
"роли которой можно указать символ '*' для вывода всех значений. Например: "
|
|
|
|
|
"abf info projects -f platforms.name=rosa2012lts page=*"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:301
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "output format "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "формат вывода"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:305
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Execute a set of internal datamodel tests"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Запустить набор внутренних тестов для модели данных"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:318
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filter can be specified with the following parameters:\n"
|
|
|
|
|
" %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Фильтр может быть использован со следующими параметрами:\n"
|
|
|
|
|
" %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:328
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Filter setup for instance %s "
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Настройка фильтра для сущности %s "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:331
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Output format can be specified with the following parameters:\n"
|
|
|
|
|
" %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Формат вывода может быть задан с помощью следующих параметров:\n"
|
|
|
|
|
" %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:333
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Using default query format: %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Используется формат запроса по умолчанию: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:343
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Parameter %s not available:"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Параметр %s недоступен: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:349
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
"To set up a default configuration file, symbolic link in"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"configs have to be created. I need sudo rights to do it."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Чтобы настроить конфигурационный файл, необходимо создать символьную ссылку "
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
"в /etc/abf/mock-urpm/. Для этого необходимы права root."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:353
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Avaliable configurations: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Досутпные конфигурации: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:366
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid configuration."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не является корректной конфигурацией."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:367
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select one (it will be remembered): "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Выберите одно из значений (выбор будет запомнен): "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:378
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Config file %s can not be found."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу найти конфигурационный файл %s."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:380
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should create this file or a symbolic link to another config in order to "
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"execute 'abf mock-urpm' without --config"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Вы должны создать такой файл или ссылку, чтобы запускать 'abf mock-urpm' без "
|
|
|
|
|
"указания опции --config"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:387
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not read the contents of '%(path)s': %(exception)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу прочитать содержимое '%(path)s': %(exception)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:407 ../abf.py:514
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Can not locate a spec file in %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу найти spec-файл в %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:413 ../abf.py:437
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Executing mock-urpm..."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Запускается mock-urpm"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:417
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Can not execute mock-urpm (%s). Maybe it is not installed?"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу запустить mock-urpm (%s). Возможно, он не установлен?"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:424
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find a single src.rpm file in %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу найти файл src.rpm в %s для обработки"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:432
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"SRPM: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"SRPM: %s\n"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:447 ../abf.py:541
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "RPM: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "RPM: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:464
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "No aliases found"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Синонимов не найлено"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:470
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not enough options. Use it like \"abf alias add <alias_name> opt1 "
|
|
|
|
|
"[opt2 ...]\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Недостаточно опций. Формат использования команды: \"abf alias add "
|
|
|
|
|
"<alias_name> opt1 [opt2 ...]\""
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:474
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Do not use \" \" or \"=\" for alias name!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не используйте \" \" или \"=\" для названий синонимов!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:483
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Alias \"%s\" already exists and will be overwritten."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Синоним \"%s\" уже существует и будет перезаписан."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:488
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter the alias name!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Введите название синонима!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:492
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Alias \"%s\" not found"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Синоним \"%s\" не найден"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:500
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "RPMBUILD started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу RPMBUILD"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:520
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Executing rpmbuild..."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Запускается rpmbuild"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:524
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Can not execute rpmbuild (%s). Maybe it is not installed?"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу запустить rpmbuild (%s). Возможно, он не установлен?"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:526
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Moving files to current directory..."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Перемещаем файлы в текущую директорию..."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:539
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "SRPM: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SRPM: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:553
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "SEARCH started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу SEARCH"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:565
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "The project format is \"[owner_name/]project_name\""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проект должен быть указан в формате \"[владелец/]название\""
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:569
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "The project group is assumed to be "
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Будет использована группа: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:578
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are not in a git repository directory. Specify the project name please!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Вы не находитесь внутри директории Git-репозитория. Пожалуйста, укажите имя "
|
|
|
|
|
"проекта!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:591
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The project %(owner)s/%(project)s does not exist!"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проект %(owner)s/%(project)s не существует!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:594
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You do not have acces to the project %(owner)s/%(project)s!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "У вас нет доступа к проекту %(owner)s/%(project)s!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:597
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Project: %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проект: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:609
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Platform is assumed to be "
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Будет использована платформа: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:611
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "repository argument format: [platform/]repository"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "репозиторий должен быть указан в формате [платформа/]репозиторий"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:632
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "GET started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу GET"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:636 ../abf.py:802
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify a project name as \"group_name/project_name\" or just \"project_name"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Укажите имя проекта в формате \"имя_группы/имя_проекта\" или просто "
|
|
|
|
|
"\"имя_проекта\""
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:656
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Branch "
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ветка "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:662
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "PUT started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу PUT"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:667 ../abf.py:710
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "You have to be in a git repository directory"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Вы должны находиться в директории Git-репозитория"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:675
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect \"--minimal-file-size\" value: %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Нукорректное значение \"--minimal-file-size\": %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:679
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "There were errors while uploading, stopping."
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "При загрузке произошли ошибки, останавливаем работу."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:695
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Commited."
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Изменения зафиксированы."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:698
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pushed"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Изменения отправлены на сервер."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:701
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "FETCH started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу FETCH"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:704
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Fetching file with hash "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Извлекаем файл с хэш-суммой "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:714
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" can not be found"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Файл \"%s\" не найден"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:719
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid yml file %(filename)s!\n"
|
|
|
|
|
"Problem in line %(line)d column %(column)d: %(problem)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Некорректный yml-файл %(filename)s!\n"
|
|
|
|
|
"Проблема в строке %(line)d, колонке %(column)d: %(problem)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:721
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid yml file %(filename)s!\n"
|
|
|
|
|
"%(exception)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Некорректный yml-файл %(filename)s!\n"
|
|
|
|
|
"%(exception)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:724
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "STORE started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу STORE"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:727
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" does not exist!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Файл \"%s\" не существует!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:730
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a regular file!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не является обычным файлом!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:737
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "COPY started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу COPY"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:741
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "You are not in a git directory"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Вы находитесь вне директории Git-репозитория"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:743
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Current branch is "
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Текущая ветка: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:750
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Source and destination branches shold be different branches!"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ветка-источник и ветка-приемник должны быть разными!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:754
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Repository root folder is "
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Корневой каталог репозитория: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:781
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Checking out the initial branch (%s)"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Переключаемся на исходную ветку (%s)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:788
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "PULL REQUEST started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу PULL REQUEST"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:795
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "FORK PROJECT started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу FORK PROJECT"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:821
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No group named '%s', will fork to you personal platform"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Группы %s не существует, клонируем в вашу персональную платформу"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:825
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect target group"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Некорректная группа"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:832
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "CREATE PROJECT started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу CREATE PROJECT"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:847
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect owner data"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Некорректные данные о владельце"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:880
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Failed to get information from SRPM"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось извлечь информацию из SRPM"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:884
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "ADD PROJECT TO REPO started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу ADD PROJECT TO REPO"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:891
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "REMOVE PROJECT FROM REPO started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу REMOVE PROJECT FROM REPO"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:898
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "BUILD started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу BUILD "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:901
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You've specified a project name without branch, tag or commit (-b, -t or -c)"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Вы указали имя проекта без ветки, тэга или коммита (-b, -t или -c)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:910
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should specify ONLY ONE of the following options: branch, tag or commit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Вы можете использовать только одну из опций 'branch' (-b), 'tag' (-t) или "
|
|
|
|
|
"'commit' (-c)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:925
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The project %s is not a package and can not be built."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проект %s не является пакетом и не может быть собран."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:943
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "You've specified a project without a branch."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Вы указали проект без ветки"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:951
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not resolve hash for branch '%s'"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу получить хэш для ветки '%s'"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:958
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not resolve a platform to save to from the branch name \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Не могу автоматически определить платформу, для которой надо собирать проект "
|
|
|
|
|
"из ветки \"%s\"."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:965
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "A list of options which could be resolved automatically: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Список опций, значения для которых могут быть выставлены автоматически: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:974
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Git branch, tag or commit can not be resolved automatically. Specify it by -"
|
|
|
|
|
"b, -t or -c."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Не могу автоматически определить ветку, тэг или коммит Git. Укажите одно из "
|
|
|
|
|
"этих значений с помощью опций -b, -t or -c."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:987
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not resolve hash for %(ref_type)s '%(to_resolve)s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу получить хэш для ветки '%s'"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:991
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Autoresolved options were rejected."
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Опции, выбранные автоматически, использованы не будут."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:992
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Git commit hash: %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Хэш коммита в Git: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1011
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Save-to platform is assumed to be %s"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Целевая платформа сборки: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1017
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save-to repository can not be resolved automatically. Specify it (-s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Не могу автоматически определить целевой репозиторий сборки. Укажите его с "
|
|
|
|
|
"помощью опции '-s'"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1020
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "save-to-repository option format: [platform/]repository"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "формат опции save-to-repository: [платформа/]репозиторий"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1033
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can not build for platform %(platform)s. Select one of the following:\n"
|
|
|
|
|
"%(all_platforms)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Не могу запустить сборку для платформы %(platform)s. Выберите одну из "
|
|
|
|
|
"следующих:\n"
|
|
|
|
|
"%(all_platforms)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1042
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect save-to repository %(platform)s/%(repo)s.\n"
|
|
|
|
|
"Select one of the following:\n"
|
|
|
|
|
"%(all_repos)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Нкорректный целевой репозиторий %(platform)s/%(repo)s.\n"
|
|
|
|
|
"Выберите один из следующих:\n"
|
|
|
|
|
"%(all_repos)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1046
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save-to repository: "
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Цулувой репозиторий сборки: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1061
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Platform for selected repository %(repo)s is assumed to be %(plat)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Для репозитория %(repo)s выбрана платформа %(plat)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1063
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "'repository' option format: [platform/]repository"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "формат значения опции 'repository': [платформа/]репозиторий"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1067
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can not use build repositories from platform %(platform)s!\n"
|
|
|
|
|
"Select one of the following:\n"
|
|
|
|
|
"%(all_plats)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Не могу использовать репозитории из платформы %(platform)s!\n"
|
|
|
|
|
"Выберите одну из следующих платформ:\n"
|
|
|
|
|
"%(all_plats)s"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1080
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Platform %(plat)s does not have repository %(repo)s!\n"
|
|
|
|
|
"Select one of the following:\n"
|
|
|
|
|
"%(all_repos)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"У платформы %(plat)s нет репозитория %(repo)s!\n"
|
|
|
|
|
"Выберите один из следующих:\n"
|
|
|
|
|
"%(all_repos)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1088
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not resolve repositories to build with. Please specify it (-r option)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Не могу определить репозитории, которые надо подключить при сборке. "
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, укажите их с помощью опции '-r'"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1094
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Repositories to build with are assumed to be: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Выбраны репозитории, подключаемые для сборки: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1097
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "You have to specify the repository(s) to build with (-r option)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Вам необходимо вручную указать репозитории, которые надо подключить при "
|
|
|
|
|
"сборке, с помощью опции '-r'."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1100
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Build repositories: "
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Репозитории, подключаемые при сборке: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1109
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid architecture: %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Некорректная архитектура: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1121
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Arches are assumed to be "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Выбраны архитектуры: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1123
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Architectures: %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Архитектуры: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1157
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The status of build task %(id)s is \"%(status)s\", can not published!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Статус сборочного задания %(id)s - \"%(status)s\", не могу опубликовать!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1161
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not publish task %(id)s: %(exception)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу опубликовать задачу %(id)s: %(exception)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1168
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Can not read buildlist %(id)s: %(exception)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу прочитать данные о сборочном листе %(id)s: %(exception)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1173
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Buildlist ID:"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор (ID) сборочного листа:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1175
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Project:"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проект:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1176
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Статус:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1177
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Build for platform:"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Собрать для платформы: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1178
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save to repository:"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Сохррранить в репозиторий: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1179
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Build repositories:"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "При сборке подключить репозитории:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1180
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Extra repositories:"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Дополнительные репозитории:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1181
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Architecture:"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Архитектура:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1182
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Created at:"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Создан:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1183
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Updated at:"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "последнее обновление статуса:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1184
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "LOG Url:"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Журнал:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1186
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Chroot Tree:"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Листинг файлов сборочного окружения:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1190
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "STATUS started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу STATUS"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1201
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Can not find last build IDs. Specify a project name or ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Не могу определить идентификаторы последних сборочных заданий. Укажите "
|
|
|
|
|
"идентификатор или имя проекта"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1209
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a number"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не является числом"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1219
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating project location for %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Обновляем метоположение проекта - %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1224
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Project %(proj)s has been located in %(path)s"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Проект %(proj)s найден в %(path)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1246
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "LOCATE started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу LOCATE"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1250
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To show a project location, you have to specify a project name ('-p' option)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Чтобы узнать местоположение проекта, необходимо указать имя проект (опция '-"
|
|
|
|
|
"p')"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1255
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "error: the project format is \"[owner_name/]project_name\""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка: формат проекта - \"[владелец/]имя\""
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1263
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "error: project %s can not be located"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка: проект %s не может быть найден"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1267
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "error: project is not located in \"%s\" anymore"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка: в \"%s\" проекта больше нет"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1281
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "SHOW started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу SHOW"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf.py:1311
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "CLEAN started"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Начинаем выполнять задачу CLEAN"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/config.py:81
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "non-critical error in config \"%(path)s\": %(exception)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"некритическая ошибка в конфигурационном файле \"%(path)s\": %(exception)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/config.py:84
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "error in config \"%(path)s\": %(exception)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка в конфигурационном файле \"%(path)s\": %(exception)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/config.py:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration schema have been changed or config file have been corrupted, "
|
|
|
|
|
"rebuilding config..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Схема файла конфигурации была изменена либо файл поврежден, перезапускаем "
|
|
|
|
|
"настройку конфигурации"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/config.py:155
|
|
|
|
|
msgid "No protocol part specified (http://, https://, etc.)"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не указан тип протокола (http://, https://, и т.д.)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/config.py:158
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Double slash must present only once (in a protocol part)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Двойной слэш должен быть указан только один раз (при указании типа протокола)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/config.py:244
|
|
|
|
|
msgid "Configuration have been completed"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Конйигурация успешно завершена"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/config.py:245
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now you can execute \"abf locate update-recursive -d PATH\", where PATH is "
|
|
|
|
|
"your directory with "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Теперь вы можете запустить \"abf locate update-recursive -d PATH\", где PATH "
|
|
|
|
|
"- это ваша директория с "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:156
|
|
|
|
|
msgid "Cloning git repository (temporary workaround)"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Клонирование Git-репозитория (временная реализация)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:158
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Temporary directory is "
|
|
|
|
|
msgstr "Временная директория: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:180
|
|
|
|
|
msgid "Spec files found: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Найдены spec-файлы:"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:185
|
|
|
|
|
msgid "Could not find single spec file"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу определить, какой spec-файл использовать"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:190
|
|
|
|
|
msgid "No path specified and you are not in a git repository"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не указан путь и вы не находитесь в директории Git-репозитория"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:199
|
|
|
|
|
msgid "No spec files found!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не найдены spec-файлы!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:201
|
|
|
|
|
msgid "More than one spec file found!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Найдено больше одного spec-файла!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:229
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid yml file %(file)s!\n"
|
|
|
|
|
"Problem in line %(line)d column %(col)d: %(exception)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Некорректный yml-файл %(file)s!\n"
|
|
|
|
|
"Проблема в строке %(line)d, колонке %(col)d: %(exception)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:231
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid yml file %(file)s!\n"
|
|
|
|
|
"%(exception)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Некорректный yml-файл %(file)s!\n"
|
|
|
|
|
"%(exception)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:234
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect .abf.yml file: no 'sources' key"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Некорректный файл .abf.yml: отсутсвует ключ 'sources'"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:242
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: directory '%s' was found"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "предупреждение: директория '%s' не существует"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:268
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"warning: file \"%s\" is listed in spec as a URL, but does not present in the "
|
|
|
|
|
"current directory or in .abf.yml file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"предупреждение: файл \"%s\" указан в spec-файле как внешняя ссылка, но не "
|
|
|
|
|
"присутсвует ни в текущей директории, ни в файле .abf.yml"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:272
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: file \"%s\" presents in the git directory and in .abf.yml"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"предупреждение: файл \"%s\" присутсвует и в Git-репозитории, и в файле .abf."
|
|
|
|
|
"yml"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:276
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "error: missing file %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка: отсутсвует файл %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:286
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: unnecessary file \"%s\""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "предупреждение: неиспользуемый файл - \"%s\""
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:292
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: unnecessary file \"%s\" in .abf.yml"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "предупреждение: неиспользуемый файл \"%s\" в .abf.yml"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:300
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ".abf.yml file was rewritten"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "файл .abf.yml был перезаписан"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:312
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Could not resolve project name and version from the spec file"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу определить имя и версию проекта на основе spec-файла"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:314
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Project name is "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Имя проекта: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:315
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Project version is "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Версия проекта: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:319
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Writing %(path)s/%(tarball)s ..."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Записывается %(path)s/%(tarball)s ..."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:335
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Removing files except "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Удаляются все файлы, кроме"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:353
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Executing command: %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Запускается команда: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:369
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Process execution has been terminated"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "выполнение процесса было прервано"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:390
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Timeout(%(timeout)s) expired for command:\n"
|
|
|
|
|
" # %(cmd)s\n"
|
|
|
|
|
"%(output)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Истекло время ожидания (%(timeout)s) для команды:\n"
|
|
|
|
|
" # %(cmd)s\n"
|
|
|
|
|
"%(output)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:392
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Child returncode was: %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Код возврата дочернего процесса: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:397
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Command failed.\n"
|
|
|
|
|
"Return code: %(ret_code)s\n"
|
|
|
|
|
"Output: %(output)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Команда завершилась с ошибкой.\n"
|
|
|
|
|
"Код возврата: %(ret_code)s\n"
|
|
|
|
|
"Вывод: %(output)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:447
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Magic type of file %(path)s is %(type)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Тип файла %(path)s - %(type)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:456
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect .abf.yml file: no 'sources' key."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Некорректный файл .abf.yml: отсутсвует ключ 'sources'"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:466
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Fetching file %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Извлекаем файл %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:472
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The file %s already presents and has a correct hash"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Файл %s уже существует и имеет корректную хэш-сумму"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:475
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file %s already presents but its hash is not the same as in .abf.yml, so "
|
|
|
|
|
"it will be rewritten."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"Файл %s уже присутсвует, но его хэш-сумма отличается от указанной в .abf."
|
|
|
|
|
"yml, поэтому он будет перезаписан."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:479
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "error: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:496
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not parse .abf.yml file. It seems to be corrupted and will be "
|
|
|
|
|
"rewritten."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не могу считать файл .abf.yml. Он поврежден и будет перезаписан."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:500
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect .abf.yml file: no 'sources' key. The file will be rewritten."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Некорректный файл .abf.yml: отсутсвует ключ 'sources'. Файл будет "
|
|
|
|
|
"перезаписан."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:528
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File %s not found, URL will be used instead. Skipping."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Файл %s не найден, при сборке будет использоваться ссылка. Пропускаем."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:531
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "error: Source%(num)d file %(source)s does not exist, skipping!"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка: файл %(source)s (Source%(num)d) не существует, пропускаем!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:534
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File %s not found, but it's listed in .abf.yml. Skipping."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Файл %s не найден, но перечислен в .abf.yml. Пропускаем."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:538
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Size of %s is 0, skipping"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s имеет нулевой размер, пропускаем"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:541
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Size of %s less then minimal, skipping"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Размер %s меньше минимального порога, пропускаем"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:544
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File %s is textual, skipping"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Файл %s является текстовым, пропускаем"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:555
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Hash for file %s has been updated"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Обновлена хэш-сумма для файла %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:573
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Removing %(item)s:%(hash)s from .abf.yml"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Удаляем %(item)s:%(hash)s из .abf.yml"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:577
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Hash for file %s is already correct"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr ".abf.yml уже содержит корректню хэш-сумму для файла %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:579
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File %s has been processed"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Файл %s успешно обработан"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:581
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Removing file %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Удаляется файл %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:586
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Writing the new .abf.yml file..."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Записывается новый фал .abf.yml"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 14:33:45 +04:00
|
|
|
|
#: ../abf/console/misc.py:618
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "can't interpret %r"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "не могу интерпретировать %r"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:55
|
|
|
|
|
msgid "File-store url have to start with \"http://\""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ссылка на файловое хранилище должна начинаться с \"http://\""
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Internal server error: it has returned non-json data. "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка сервера: он вернул данные не в формате json. "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:107
|
|
|
|
|
msgid "Unknown server error: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Неизветсная ошибка сервера: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:110
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but something went wrong and request I've sent to ABF is bad. Please, "
|
|
|
|
|
"notify developers, send them a set of command-line arguments and the request "
|
|
|
|
|
"data:\n"
|
|
|
|
|
"%(url)s\n"
|
|
|
|
|
"%(json)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
"Что-то пошло не так и на ABF был отправлен некорректный запрос. Пожалуйста, "
|
|
|
|
|
"сообщите об этом разработчикам консольного клиента. Пошлите им перечень "
|
|
|
|
|
"аргументов, с которыми был запущен клиент, и данные запроса:\n"
|
|
|
|
|
"%(url)s\n"
|
|
|
|
|
"%(json)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:127
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Fetching url %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Скачиваем ссылку %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:147
|
|
|
|
|
msgid "It was cached! ETag: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Найдено в кэше! ETag: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:159
|
|
|
|
|
msgid "Getting cached result (cache was validated)"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Получаем результат из кэша (кэш был проверен на актуальность)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:161
|
|
|
|
|
msgid "Return code: "
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Код возврата: "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:164
|
|
|
|
|
msgid "Authorization failed. Incorrect username or password"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Авторизация не удалась. Неверный логин или пароль"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:177
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Caching the new value for %(url)s. ETag is %(etag)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Помещаем в кэш новое значение для %(url)s. Значени ETag: %(etag)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:239
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Looking for \"%s\" in file-store..."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ищем \"%s\" в файловом хранилище... "
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:241
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File hash is %s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Хэш-сумма файла: %s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:248
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File-Store returned file for sha1 %(new)s instead of %(old)s!"
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Файловое хранилище вернуло файл для sha1-суммы %(new)s вместо %(old)s!"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:252
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name of the file in file-store is %(old)s, but you are trying to upload "
|
|
|
|
|
"file %(new)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-10-06 10:58:26 +04:00
|
|
|
|
"В файловом хранилище миеется файл с именем %(old)s, а вы пытаетесь загрузить "
|
|
|
|
|
"файл %(new)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:264
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Uploading %(file)s (%(size)s)"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Загружается %(file)s (%(size)s)"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:275
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload file. HTTP error %(status)s %(reason)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не омгу загрузить файл. Ошибка HTTP: %(status)s %(reason)s"
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:288
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "File with hash %s can not be downloaded from File-Store."
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Файл с хэш-суммой %s не может быть скачан с файлового хранилища."
|
2014-09-30 12:19:49 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../abf/api/jsn.py:290
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while downloading file by hash %(hash)s: %(exception)s"
|
2014-10-02 17:03:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при скачивании файла по хэш-сумме %(hash)s: %(exception)s"
|