kde-playground/kdbg/po/zh_CN.po
2015-02-25 17:41:30 +00:00

1024 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of zh_CN.po to
# KDbg - Debugger GUI for gdb
# Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
#
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000.
# Moligaloo <moligaloo@163.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 18:27+0800\n"
"Last-Translator: Moligaloo <moligaloo@163.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file: brkptbase.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
#: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
msgid "&Disable"
msgstr "启用"
#: brkpt.cpp:181
msgid "&Enable"
msgstr "禁用"
#: brkpt.cpp:363
msgid ": Conditional breakpoint"
msgstr ":条件断点"
#: dbgmainwnd.cpp:71
msgid "active"
msgstr "激活"
#: dbgmainwnd.cpp:78
msgid "Stack"
msgstr "堆栈"
#: dbgmainwnd.cpp:81
msgid "Locals"
msgstr "局部变量"
#: dbgmainwnd.cpp:82
msgid "Variable"
msgstr "变量"
#: dbgmainwnd.cpp:84
msgid "Watches"
msgstr "监视点"
#: dbgmainwnd.cpp:87
msgid "Registers"
msgstr "寄存器"
#: dbgmainwnd.cpp:90
msgid "Breakpoints"
msgstr "断点"
#: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: dbgmainwnd.cpp:96
msgid "Threads"
msgstr "线程"
#: dbgmainwnd.cpp:99
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: dbgmainwnd.cpp:251
msgid "&Open Source..."
msgstr "打开源文件..."
#: dbgmainwnd.cpp:253
msgid "&Reload Source"
msgstr "再载入源程序"
#: dbgmainwnd.cpp:255
msgid "&Executable..."
msgstr "可执行程序..."
#: dbgmainwnd.cpp:261
msgid "Recent E&xecutables"
msgstr "最近的可执行程序"
#: dbgmainwnd.cpp:262
msgid "&Core dump..."
msgstr "核心转储"
#: dbgmainwnd.cpp:267
msgid "This &Program..."
msgstr "这个程序..."
#: dbgmainwnd.cpp:269
msgid "&Global Options..."
msgstr "全局选项"
#: dbgmainwnd.cpp:279
msgid "Source &code"
msgstr "源代码"
#: dbgmainwnd.cpp:281
msgid "Stac&k"
msgstr "堆栈"
#: dbgmainwnd.cpp:282
msgid "&Locals"
msgstr "局部变量"
#: dbgmainwnd.cpp:283
msgid "&Watched expressions"
msgstr "被监视的表达式"
#: dbgmainwnd.cpp:284
msgid "&Registers"
msgstr "寄存器"
#: dbgmainwnd.cpp:285
msgid "&Breakpoints"
msgstr "断点"
#: dbgmainwnd.cpp:286
msgid "T&hreads"
msgstr "线程"
#: dbgmainwnd.cpp:287
msgid "&Output"
msgstr "输出"
#: dbgmainwnd.cpp:288
msgid "&Memory"
msgstr "内存"
#: dbgmainwnd.cpp:298
msgid "&Run"
msgstr "执行"
#: dbgmainwnd.cpp:302
msgid "Step &into"
msgstr "跳入"
#: dbgmainwnd.cpp:306
msgid "Step &over"
msgstr "跳过"
#: dbgmainwnd.cpp:310
msgid "Step o&ut"
msgstr "跳出"
#: dbgmainwnd.cpp:314
msgid "Run to &cursor"
msgstr "运行到光标"
#: dbgmainwnd.cpp:318
msgid "Step i&nto by instruction"
msgstr "跳入到汇编指令"
#: dbgmainwnd.cpp:322
msgid "Step o&ver by instruction"
msgstr "从汇编指令中跳出"
#: dbgmainwnd.cpp:326
msgid "&Program counter to current line"
msgstr "到当前行的程序计数"
#: dbgmainwnd.cpp:329
msgid "&Break"
msgstr "断开"
#: dbgmainwnd.cpp:331
msgid "&Kill"
msgstr "杀死"
#: dbgmainwnd.cpp:333
msgid "Re&start"
msgstr "重启"
#: dbgmainwnd.cpp:335
msgid "A&ttach..."
msgstr "连接"
#: dbgmainwnd.cpp:337
msgid "&Arguments..."
msgstr "参数"
#: dbgmainwnd.cpp:341
msgid "Set/Clear &breakpoint"
msgstr "设置/清除断点"
#: dbgmainwnd.cpp:343
msgid "Set &temporary breakpoint"
msgstr "设置临时断点"
#: dbgmainwnd.cpp:345
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
msgstr "启用/禁用断点"
#: dbgmainwnd.cpp:349
msgid "Watch Expression"
msgstr "监视表达式"
#: dbgmainwnd.cpp:351
msgid "Edit Value"
msgstr "编辑值"
#: dbgmainwnd.cpp:379
msgid "Restart"
msgstr "重启"
#: dbgmainwnd.cpp:380
msgid "Core dump"
msgstr "核心转储"
#: dbgmainwnd.cpp:623
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
msgstr "`%1'不是一个文件或者文件不存在"
#: dbgmainwnd.cpp:691
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
msgstr "不能调试的语言:%1"
#: dbgmainwnd.cpp:704
msgid ""
"Could not start the debugger process.\n"
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
msgstr "无法启动调试器进程"
#: dbgmainwnd.cpp:826
msgid ": Global options"
msgstr ":全局选项"
#: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
#: dbgmainwnd.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: dbgmainwnd.cpp:980
msgid ": Program output"
msgstr ":程序输出"
#: dbgmainwnd.cpp:1070
msgid "|All source files\n"
msgstr "|所有源文件\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1071
msgid "|Source files\n"
msgstr "|源文件\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1072
msgid "|Header files\n"
msgstr "|头文件\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1073
msgid "*|All files"
msgstr "*|所有文件"
#: dbgmainwnd.cpp:1165
msgid "Open"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:1183
msgid "Select the executable to debug"
msgstr "选择要调试的可执行程序"
#: dbgmainwnd.cpp:1196
msgid "Select core dump"
msgstr "选择核心转储"
#: debugger.cpp:650
msgid ""
"%1 exited unexpectedly.\n"
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
msgstr ""
"gdb非预期中止\n"
"请重启会话,返回代码为%1"
#: debugger.cpp:841
msgid ""
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
"%1\n"
"Shall this command be used?"
msgstr ""
"这个程序的设置指定了下面的调试命令:\n"
"%1 使用这个命令吗?"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
#: exprwnd.cpp:312 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
msgid "Value"
msgstr "值"
#: gdbdriver.cpp:911
msgid "<anonymous struct or union>"
msgstr "<匿名结构体或共用体>"
#: gdbdriver.cpp:1526
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
msgstr "<被抑制数组的额外条目>"
#: gdbdriver.cpp:2084 xsldbgdriver.cpp:1287
msgid "New working directory: "
msgstr "新的工作目录:"
#: main.cpp:23
msgid "KDbg"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "A Debugger"
msgstr "一个基于GDB的图形界面调试器"
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Johannes Sixt"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Keith Isdale"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "XSLT debugging"
msgstr "XSLT调试"
#: main.cpp:35
msgid "Daniel Kristjansson"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Register groups and formatting"
msgstr "寄存器组与格式化"
#: main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "KDE4 porting"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "transcript of conversation with the debugger"
msgstr "与调试器会话的副本"
#: main.cpp:45
msgid "remote debugging via <device>"
msgstr "通过<device>进行远程调试"
#: main.cpp:46
msgid "specify language: C, XSLT"
msgstr "指定语言C,XSLT "
#: main.cpp:47
msgid "use language XSLT (deprecated)"
msgstr "使用语言XSLT(过时)"
#: main.cpp:48
msgid "specify arguments of debugged executable"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "specify PID of process to debug"
msgstr "指定要调试进程的PID"
#: main.cpp:50
msgid "path of executable to debug"
msgstr "可执行程序的路径"
#: main.cpp:51
msgid "a core file to use"
msgstr "要使用的核心转储"
#: main.cpp:114
msgid "Cannot start debugger."
msgstr "不能启动调试器"
#. i18n: file: brkptbase.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: memwindow.cpp:59
msgid "B&ytes"
msgstr "字节"
#: memwindow.cpp:61
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
msgstr "半字"
#: memwindow.cpp:63
msgid "Words (&4 Bytes)"
msgstr "字"
#: memwindow.cpp:65
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
msgstr "双字"
#: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
msgid "He&xadecimal"
msgstr "十六进制"
#: memwindow.cpp:70
msgid "Signed &decimal"
msgstr "有符号整数"
#: memwindow.cpp:72
msgid "&Unsigned decimal"
msgstr "无符号整数"
#: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
msgid "&Octal"
msgstr "八进制"
#: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
msgid "&Binary"
msgstr "二进制"
#: memwindow.cpp:78
msgid "&Addresses"
msgstr "地址"
#: memwindow.cpp:80
msgid "&Character"
msgstr "字符"
#: memwindow.cpp:82
msgid "&Floatingpoint"
msgstr "浮点数"
#: memwindow.cpp:84
msgid "&Strings"
msgstr "字符串"
#: memwindow.cpp:86
msgid "&Instructions"
msgstr "指令"
#: pgmargs.cpp:198
msgid "Select a file name to insert as program argument"
msgstr "选择一个文件名作为程序参数"
#: pgmargs.cpp:212
msgid "Select a directory to insert as program argument"
msgstr "选择一个目录作为程序参数"
#: pgmsettings.cpp:25
msgid ""
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
"the default from the global options:"
msgstr ""
"怎样启动GDB\n"
"默认与全局选项相同。"
#: pgmsettings.cpp:59
msgid "&No input and output"
msgstr "没有输入和输出"
#: pgmsettings.cpp:63
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
msgstr "只有输出,简单终端的模拟"
#: pgmsettings.cpp:67
msgid "&Full terminal emulation"
msgstr "全终端模拟"
#: pgmsettings.cpp:104
msgid "%1: Settings for %2"
msgstr "%1%2的设置"
#: prefdebugger.cpp:20
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
msgstr "恢复默认设置清除条目"
#: prefdebugger.cpp:24
msgid "How to invoke &GDB:"
msgstr "怎样调用GDB"
#: prefdebugger.cpp:31
msgid ""
"%T will be replaced with a title string,\n"
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
"keeps the terminal window open."
msgstr ""
"%T将会替换为一个标题字符串\n"
"%C会替换为了一个Bourne shell脚本\n"
"以保持终端窗口打开"
#: prefdebugger.cpp:37
msgid "&Terminal for program output:"
msgstr "程序输出的终端"
#: prefmisc.cpp:23
msgid "&Pop into foreground when program stops"
msgstr "当程序停止时弹入前台"
#: prefmisc.cpp:28
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
msgstr "计时(毫秒)直到窗口到后台"
#: prefmisc.cpp:35
msgid "&Tabstop every (characters):"
msgstr "每个字符之间的间隔"
#: prefmisc.cpp:37
msgid "File filter for &source files:"
msgstr "源文件过滤"
#: prefmisc.cpp:39
msgid "File filter for &header files:"
msgstr "头文件过滤"
#: procattach.cpp:290
msgid ": Attach to process"
msgstr ":连接到进程"
#: procattach.cpp:294
msgid "Specify the process number to attach to:"
msgstr "指定要连接的进程号"
#: procattach.cpp:302
msgid "OK"
msgstr ""
#: procattach.cpp:307
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:73
msgid "&GDB default"
msgstr "GDB默认"
#: regwnd.cpp:76
msgid "&Decimal"
msgstr "十进制数"
#: regwnd.cpp:78
msgid "Real (&e)"
msgstr "实数(e)"
#: regwnd.cpp:79
msgid "Real (&f)"
msgstr "实数(f)"
#: regwnd.cpp:80
msgid "&Real (g)"
msgstr "实数(g)"
#: regwnd.cpp:416
msgid "Register"
msgstr "寄存器"
#: regwnd.cpp:418
msgid "Decoded value"
msgstr "编码值"
#: regwnd.cpp:434
msgid "GP and others"
msgstr "GP和其它"
#: regwnd.cpp:436
msgid "Flags"
msgstr "标志位"
#: regwnd.cpp:439
msgid "x86/x87 segment"
msgstr "x86/x87段"
#: threadlist.cpp:42
msgid "Thread ID"
msgstr "线程ID"
#. i18n: file: brkptbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ttywnd.cpp:214
msgid "&Clear"
msgstr "清除"
#: watchwindow.cpp:17
msgid " Add "
msgstr "添加"
#: watchwindow.cpp:18
msgid " Del "
msgstr "删除"
#: watchwindow.cpp:19
msgid "Expression"
msgstr "表达式"
#: winstack.cpp:384
msgid ": Search"
msgstr ":搜索"
#: winstack.cpp:391
msgid "&Case sensitive"
msgstr "区分大小写"
#: winstack.cpp:393
msgid "&Forward"
msgstr "前进"
#: winstack.cpp:395
msgid "&Backward"
msgstr "后退"
#: winstack.cpp:396
msgid "Close"
msgstr ""
#: xsldbgdriver.cpp:1385
msgid "No memory dump available"
msgstr "没有可用的内存映像"
#. i18n: file: brkptbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Form"
msgstr ""
#. i18n: file: brkptbase.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:12
msgid "Hits"
msgstr "提示"
#. i18n: file: brkptbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:15
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#. i18n: file: brkptbase.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:18
msgid "Condition"
msgstr "状态"
#. i18n: file: brkptbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
#: rc.cpp:21
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "添加断点"
#. i18n: file: brkptbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
#: rc.cpp:24
msgid "Add &Watchpoint"
msgstr "添加监视点"
#. i18n: file: brkptbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
#: rc.cpp:27
msgid "&Remove"
msgstr ""
#. i18n: file: brkptbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
#: rc.cpp:33
msgid "&View Code"
msgstr "查看代码"
#. i18n: file: brkptbase.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
#: rc.cpp:36
msgid "&Conditional..."
msgstr "条件..."
#. i18n: file: brkptcondition.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
#: rc.cpp:39
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: file: brkptcondition.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:42
msgid "&Condition:"
msgstr "条件:"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore &next hits:"
msgstr "忽略下一个提示"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:50
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
#: rc.cpp:48
msgid "do not ignore"
msgstr ""
#. i18n: file: kdbgui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "启用"
#. i18n: file: kdbgui.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "查看代码"
#. i18n: file: kdbgui.rc:25
#. i18n: ectx: Menu (execution)
#: rc.cpp:57
msgid "E&xecution"
msgstr "执行"
#. i18n: file: kdbgui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
#: rc.cpp:60
msgid "&Breakpoint"
msgstr "断点"
#. i18n: file: kdbgui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "字符串"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
#: rc.cpp:66
msgid "Program Arguments"
msgstr "程序参数"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
#: rc.cpp:69
msgid "&Arguments"
msgstr "参数"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
msgstr "以下列参数运行<b>%1</b>"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
#: rc.cpp:76
msgid ""
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
msgstr ""
"指定程序启动的参数,就像你从命令行中启动一样。\n"
"同样,你甚至可以用引号和环境变量,例如:\n"
"<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
"location in the edit box above."
msgstr "浏览一个文件,它完整的路径将会插入到当前光标所在行"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:82
msgid "Insert &file name..."
msgstr "插入文件名"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:85
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
#: rc.cpp:88
msgid ""
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
"cursor location in the edit box above."
msgstr "浏览一个目录。它完整的路径名将会被插入到当前光标的位置"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
#: rc.cpp:91
msgid "Insert &directory name..."
msgstr "插入目录名"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:94 rc.cpp:145
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
#: rc.cpp:97
msgid "&Working Directory"
msgstr "工作目录"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
#: rc.cpp:100
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
msgstr "指定程序运行的初始目录"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:103
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
msgstr "浏览程序运行的初始工作目录"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:106
msgid "&Browse..."
msgstr "浏览"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:109
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
#: rc.cpp:112
msgid "&Environment"
msgstr "环境"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
#: rc.cpp:115
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
msgstr "环境变量(变量名=值)"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
#: rc.cpp:118
msgid ""
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
msgstr ""
"添加一个环境变量或者修改已有的,用这个形式去指定:\n"
"<tt>变量名=值</tt>,然后点击<b>修改</b>"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
#: rc.cpp:121
msgid ""
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
"click <b>Delete</b>."
msgstr ""
"环境变量设置:<i>添加</i>到表格中,以<tt>变量名=值</tt>指定 <b>修改</b>一个"
"值,从列表中选择,然后点击<b>修改</b按钮 删除一个环境变量,从列表中选择,然后"
"选择<b>删除</b>"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
#: rc.cpp:124
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:130
msgid ""
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
"new value; otherwise, a new entry is created."
msgstr "输入环境变量的值,如果它的名字在列表中,则修改之,反之则创建之"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:133
msgid "&Modify"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:136
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:139
msgid ""
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
"to delete environment variables that are inherited."
msgstr "从列表中删除选择的环境变量,这不能用来删除那些继承的环境变量"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:142
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
#: rc.cpp:148
msgid "&xsldbg Options"
msgstr "xsldbg选项"
#. i18n: file: procattachbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
#: rc.cpp:151
msgid "Attach to Process"
msgstr "连接到进程"
#. i18n: file: procattachbase.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:154
msgid "&Filter or PID:"
msgstr "过滤文本或者PID"
#. i18n: file: procattachbase.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
#: rc.cpp:157
msgid ""
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
"number of entries in the list."
msgstr "在这里输入进程的名字或ID以减少列表中的进程数"
#. i18n: file: procattachbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:160
msgid ""
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
"columns show more information about the processes that is also available via "
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
msgstr ""
"<p>这个列表显示了所有当前运行的进程,你得从中选择一个以连接调试,使用<b>过滤名"
"或进程ID</b>可以减少当前的条目<p> <p>在<i>命令</i>栏中的文字通常是(但并不总"
"是)启动进程的命令。<i>PID</i>栏显示了进程ID<i>PPID</i>栏显示的父进程的PID. "
"额外栏显示了这个进程的更多信息。这个列表并不会自动更新,请用<b>刷新</b>按钮以"
"更新。"
#. i18n: file: procattachbase.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:163
msgid "Command"
msgstr "命令"
#. i18n: file: procattachbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:166
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. i18n: file: procattachbase.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:169
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. i18n: file: procattachbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
#: rc.cpp:172
msgid "This button updates the list of processes."
msgstr "这个按钮更新这个进程表"
#. i18n: file: procattachbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
#: rc.cpp:175
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新"
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Clear filter"
#~ msgstr "清除过滤"
#~ msgid ""
#~ "Use this button to clear the filter text so that all processes are "
#~ "displayed."
#~ msgstr "用这个按钮来清除过滤文本,这样就可以显示所有的进程"
#~ msgid ""
#~ "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button "
#~ "to attach to that process."
#~ msgstr ""
#~ "你必须从下面的列表中选择一个进程,然后点击<b>确定</b>按钮连接那个进程"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "源文件"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "查找"