mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-playground.git
synced 2025-02-24 10:52:52 +00:00
1024 lines
24 KiB
Text
1024 lines
24 KiB
Text
# translation of zh_CN.po to
|
||
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
||
# Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
|
||
#
|
||
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000.
|
||
# Moligaloo <moligaloo@163.com>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:35+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 18:27+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Moligaloo <moligaloo@163.com>\n"
|
||
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
|
||
#: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: brkpt.cpp:181
|
||
msgid "&Enable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: brkpt.cpp:363
|
||
msgid ": Conditional breakpoint"
|
||
msgstr ":条件断点"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:71
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:78
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "堆栈"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:81
|
||
msgid "Locals"
|
||
msgstr "局部变量"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:82
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:84
|
||
msgid "Watches"
|
||
msgstr "监视点"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:87
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "寄存器"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:90
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:96
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "线程"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:99
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
||
msgid "&Open Source..."
|
||
msgstr "打开源文件..."
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:253
|
||
msgid "&Reload Source"
|
||
msgstr "再载入源程序"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
||
msgid "&Executable..."
|
||
msgstr "可执行程序..."
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:261
|
||
msgid "Recent E&xecutables"
|
||
msgstr "最近的可执行程序"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
||
msgid "&Core dump..."
|
||
msgstr "核心转储"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:267
|
||
msgid "This &Program..."
|
||
msgstr "这个程序..."
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:269
|
||
msgid "&Global Options..."
|
||
msgstr "全局选项"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
||
msgid "Source &code"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:281
|
||
msgid "Stac&k"
|
||
msgstr "堆栈"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
||
msgid "&Locals"
|
||
msgstr "局部变量"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:283
|
||
msgid "&Watched expressions"
|
||
msgstr "被监视的表达式"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:284
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "寄存器"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:286
|
||
msgid "T&hreads"
|
||
msgstr "线程"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:287
|
||
msgid "&Output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:288
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:298
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:302
|
||
msgid "Step &into"
|
||
msgstr "跳入"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:306
|
||
msgid "Step &over"
|
||
msgstr "跳过"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:310
|
||
msgid "Step o&ut"
|
||
msgstr "跳出"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:314
|
||
msgid "Run to &cursor"
|
||
msgstr "运行到光标"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:318
|
||
msgid "Step i&nto by instruction"
|
||
msgstr "跳入到汇编指令"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
||
msgid "Step o&ver by instruction"
|
||
msgstr "从汇编指令中跳出"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:326
|
||
msgid "&Program counter to current line"
|
||
msgstr "到当前行的程序计数"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:329
|
||
msgid "&Break"
|
||
msgstr "断开"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:331
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "杀死"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:333
|
||
msgid "Re&start"
|
||
msgstr "重启"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:335
|
||
msgid "A&ttach..."
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:337
|
||
msgid "&Arguments..."
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:341
|
||
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
||
msgstr "设置/清除断点"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:343
|
||
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
||
msgstr "设置临时断点"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:345
|
||
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
||
msgstr "启用/禁用断点"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:349
|
||
msgid "Watch Expression"
|
||
msgstr "监视表达式"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:351
|
||
msgid "Edit Value"
|
||
msgstr "编辑值"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:379
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重启"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:380
|
||
msgid "Core dump"
|
||
msgstr "核心转储"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:623
|
||
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
||
msgstr "`%1'不是一个文件或者文件不存在"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:691
|
||
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
||
msgstr "不能调试的语言:%1"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start the debugger process.\n"
|
||
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
||
msgstr "无法启动调试器进程"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:826
|
||
msgid ": Global options"
|
||
msgstr ":全局选项"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "调试器"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:980
|
||
msgid ": Program output"
|
||
msgstr ":程序输出"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:1070
|
||
msgid "|All source files\n"
|
||
msgstr "|所有源文件\n"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:1071
|
||
msgid "|Source files\n"
|
||
msgstr "|源文件\n"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:1072
|
||
msgid "|Header files\n"
|
||
msgstr "|头文件\n"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:1073
|
||
msgid "*|All files"
|
||
msgstr "*|所有文件"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:1165
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:1183
|
||
msgid "Select the executable to debug"
|
||
msgstr "选择要调试的可执行程序"
|
||
|
||
#: dbgmainwnd.cpp:1196
|
||
msgid "Select core dump"
|
||
msgstr "选择核心转储"
|
||
|
||
#: debugger.cpp:650
|
||
msgid ""
|
||
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
||
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
||
msgstr ""
|
||
"gdb非预期中止\n"
|
||
"请重启会话,返回代码为%1"
|
||
|
||
#: debugger.cpp:841
|
||
msgid ""
|
||
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Shall this command be used?"
|
||
msgstr ""
|
||
"这个程序的设置指定了下面的调试命令:\n"
|
||
"%1 使用这个命令吗?"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
|
||
#: exprwnd.cpp:312 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: gdbdriver.cpp:911
|
||
msgid "<anonymous struct or union>"
|
||
msgstr "<匿名结构体或共用体>"
|
||
|
||
#: gdbdriver.cpp:1526
|
||
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
||
msgstr "<被抑制数组的额外条目>"
|
||
|
||
#: gdbdriver.cpp:2084 xsldbgdriver.cpp:1287
|
||
msgid "New working directory: "
|
||
msgstr "新的工作目录:"
|
||
|
||
#: main.cpp:23
|
||
msgid "KDbg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:25
|
||
msgid "A Debugger"
|
||
msgstr "一个基于GDB的图形界面调试器"
|
||
|
||
#: main.cpp:27
|
||
msgid "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:31
|
||
msgid "Johannes Sixt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:32
|
||
msgid "Keith Isdale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "XSLT debugging"
|
||
msgstr "XSLT调试"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "Daniel Kristjansson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "Register groups and formatting"
|
||
msgstr "寄存器组与格式化"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "David Edmundson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "KDE4 porting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
||
msgstr "与调试器会话的副本"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "remote debugging via <device>"
|
||
msgstr "通过<device>进行远程调试"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "specify language: C, XSLT"
|
||
msgstr "指定语言:C,XSLT "
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
||
msgstr "使用语言XSLT(过时)"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
msgid "specify PID of process to debug"
|
||
msgstr "指定要调试进程的PID"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "path of executable to debug"
|
||
msgstr "可执行程序的路径"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "a core file to use"
|
||
msgstr "要使用的核心转储"
|
||
|
||
#: main.cpp:114
|
||
msgid "Cannot start debugger."
|
||
msgstr "不能启动调试器"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
||
#: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:59
|
||
msgid "B&ytes"
|
||
msgstr "字节"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:61
|
||
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
||
msgstr "半字"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:63
|
||
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
||
msgstr "字"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:65
|
||
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
||
msgstr "双字"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
|
||
msgid "He&xadecimal"
|
||
msgstr "十六进制"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:70
|
||
msgid "Signed &decimal"
|
||
msgstr "有符号整数"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:72
|
||
msgid "&Unsigned decimal"
|
||
msgstr "无符号整数"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
|
||
msgid "&Octal"
|
||
msgstr "八进制"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
|
||
msgid "&Binary"
|
||
msgstr "二进制"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:78
|
||
msgid "&Addresses"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:80
|
||
msgid "&Character"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:82
|
||
msgid "&Floatingpoint"
|
||
msgstr "浮点数"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:84
|
||
msgid "&Strings"
|
||
msgstr "字符串"
|
||
|
||
#: memwindow.cpp:86
|
||
msgid "&Instructions"
|
||
msgstr "指令"
|
||
|
||
#: pgmargs.cpp:198
|
||
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
||
msgstr "选择一个文件名作为程序参数"
|
||
|
||
#: pgmargs.cpp:212
|
||
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
||
msgstr "选择一个目录作为程序参数"
|
||
|
||
#: pgmsettings.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
||
"the default from the global options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"怎样启动GDB\n"
|
||
"默认与全局选项相同。"
|
||
|
||
#: pgmsettings.cpp:59
|
||
msgid "&No input and output"
|
||
msgstr "没有输入和输出"
|
||
|
||
#: pgmsettings.cpp:63
|
||
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
||
msgstr "只有输出,简单终端的模拟"
|
||
|
||
#: pgmsettings.cpp:67
|
||
msgid "&Full terminal emulation"
|
||
msgstr "全终端模拟"
|
||
|
||
#: pgmsettings.cpp:104
|
||
msgid "%1: Settings for %2"
|
||
msgstr "%1:%2的设置"
|
||
|
||
#: prefdebugger.cpp:20
|
||
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
||
msgstr "恢复默认设置清除条目"
|
||
|
||
#: prefdebugger.cpp:24
|
||
msgid "How to invoke &GDB:"
|
||
msgstr "怎样调用GDB"
|
||
|
||
#: prefdebugger.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
||
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
||
"keeps the terminal window open."
|
||
msgstr ""
|
||
"%T将会替换为一个标题字符串\n"
|
||
"%C会替换为了一个Bourne shell脚本\n"
|
||
"以保持终端窗口打开"
|
||
|
||
#: prefdebugger.cpp:37
|
||
msgid "&Terminal for program output:"
|
||
msgstr "程序输出的终端"
|
||
|
||
#: prefmisc.cpp:23
|
||
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
||
msgstr "当程序停止时弹入前台"
|
||
|
||
#: prefmisc.cpp:28
|
||
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
||
msgstr "计时(毫秒)直到窗口到后台"
|
||
|
||
#: prefmisc.cpp:35
|
||
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
||
msgstr "每个字符之间的间隔"
|
||
|
||
#: prefmisc.cpp:37
|
||
msgid "File filter for &source files:"
|
||
msgstr "源文件过滤"
|
||
|
||
#: prefmisc.cpp:39
|
||
msgid "File filter for &header files:"
|
||
msgstr "头文件过滤"
|
||
|
||
#: procattach.cpp:290
|
||
msgid ": Attach to process"
|
||
msgstr ":连接到进程"
|
||
|
||
#: procattach.cpp:294
|
||
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
||
msgstr "指定要连接的进程号"
|
||
|
||
#: procattach.cpp:302
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: procattach.cpp:307
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:73
|
||
msgid "&GDB default"
|
||
msgstr "GDB默认"
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:76
|
||
msgid "&Decimal"
|
||
msgstr "十进制数"
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:78
|
||
msgid "Real (&e)"
|
||
msgstr "实数(e)"
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:79
|
||
msgid "Real (&f)"
|
||
msgstr "实数(f)"
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:80
|
||
msgid "&Real (g)"
|
||
msgstr "实数(g)"
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:416
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "寄存器"
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:418
|
||
msgid "Decoded value"
|
||
msgstr "编码值"
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:434
|
||
msgid "GP and others"
|
||
msgstr "GP和其它"
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:436
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "标志位"
|
||
|
||
#: regwnd.cpp:439
|
||
msgid "x86/x87 segment"
|
||
msgstr "x86/x87段"
|
||
|
||
#: threadlist.cpp:42
|
||
msgid "Thread ID"
|
||
msgstr "线程ID"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
||
#: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: ttywnd.cpp:214
|
||
msgid "&Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: watchwindow.cpp:17
|
||
msgid " Add "
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: watchwindow.cpp:18
|
||
msgid " Del "
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: watchwindow.cpp:19
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "表达式"
|
||
|
||
#: winstack.cpp:384
|
||
msgid ": Search"
|
||
msgstr ":搜索"
|
||
|
||
#: winstack.cpp:391
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "区分大小写"
|
||
|
||
#: winstack.cpp:393
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "前进"
|
||
|
||
#: winstack.cpp:395
|
||
msgid "&Backward"
|
||
msgstr "后退"
|
||
|
||
#: winstack.cpp:396
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xsldbgdriver.cpp:1385
|
||
msgid "No memory dump available"
|
||
msgstr "没有可用的内存映像"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Hits"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||
msgstr "添加断点"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Add &Watchpoint"
|
||
msgstr "添加监视点"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&View Code"
|
||
msgstr "查看代码"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptbase.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "&Conditional..."
|
||
msgstr "条件..."
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptcondition.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptcondition.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "&Condition:"
|
||
msgstr "条件:"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptcondition.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Ignore &next hits:"
|
||
msgstr "忽略下一个提示"
|
||
|
||
#. i18n: file: brkptcondition.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "do not ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: kdbgui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdbgui.rc:11
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "查看代码"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdbgui.rc:25
|
||
#. i18n: ectx: Menu (execution)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "E&xecution"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdbgui.rc:42
|
||
#. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "&Breakpoint"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdbgui.rc:47
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "字符串"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "Program Arguments"
|
||
msgstr "程序参数"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "&Arguments"
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
||
msgstr "以下列参数运行<b>%1</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
||
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
||
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
||
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"指定程序启动的参数,就像你从命令行中启动一样。\n"
|
||
"同样,你甚至可以用引号和环境变量,例如:\n"
|
||
"<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
||
"location in the edit box above."
|
||
msgstr "浏览一个文件,它完整的路径将会插入到当前光标所在行"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid "Insert &file name..."
|
||
msgstr "插入文件名"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid "Alt+F"
|
||
msgstr "Alt+F"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
||
"cursor location in the edit box above."
|
||
msgstr "浏览一个目录。它完整的路径名将会被插入到当前光标的位置"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid "Insert &directory name..."
|
||
msgstr "插入目录名"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
|
||
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
|
||
#: rc.cpp:94 rc.cpp:145
|
||
msgid "Alt+D"
|
||
msgstr "Alt+D"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "&Working Directory"
|
||
msgstr "工作目录"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
||
msgstr "指定程序运行的初始目录"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
||
msgstr "浏览程序运行的初始工作目录"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
|
||
#: rc.cpp:109
|
||
msgid "Alt+B"
|
||
msgstr "Alt+B"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgid "&Environment"
|
||
msgstr "环境"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
|
||
#: rc.cpp:115
|
||
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
||
msgstr "环境变量(变量名=值):"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
||
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"添加一个环境变量或者修改已有的,用这个形式去指定:\n"
|
||
"<tt>变量名=值</tt>,然后点击<b>修改</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
|
||
#: rc.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
||
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
||
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
||
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
||
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
||
"click <b>Delete</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"环境变量设置:<i>添加</i>到表格中,以<tt>变量名=值</tt>指定 <b>修改</b>一个"
|
||
"值,从列表中选择,然后点击<b>修改</b按钮 删除一个环境变量,从列表中选择,然后"
|
||
"选择<b>删除</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
|
||
#: rc.cpp:124
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
|
||
#: rc.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
||
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
||
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
||
msgstr "输入环境变量的值,如果它的名字在列表中,则修改之,反之则创建之"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
|
||
#: rc.cpp:133
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
|
||
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
|
||
#: rc.cpp:136
|
||
msgid "Alt+M"
|
||
msgstr "Alt+M"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
|
||
#: rc.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
||
"to delete environment variables that are inherited."
|
||
msgstr "从列表中删除选择的环境变量,这不能用来删除那些继承的环境变量"
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
|
||
#: rc.cpp:142
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
|
||
#: rc.cpp:148
|
||
msgid "&xsldbg Options"
|
||
msgstr "xsldbg选项"
|
||
|
||
#. i18n: file: procattachbase.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
|
||
#: rc.cpp:151
|
||
msgid "Attach to Process"
|
||
msgstr "连接到进程"
|
||
|
||
#. i18n: file: procattachbase.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
|
||
#: rc.cpp:154
|
||
msgid "&Filter or PID:"
|
||
msgstr "过滤文本或者PID"
|
||
|
||
#. i18n: file: procattachbase.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
||
"number of entries in the list."
|
||
msgstr "在这里输入进程的名字或ID以减少列表中的进程数"
|
||
|
||
#. i18n: file: procattachbase.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
||
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
||
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
||
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
||
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
||
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
||
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
||
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
||
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>这个列表显示了所有当前运行的进程,你得从中选择一个以连接调试,使用<b>过滤名"
|
||
"或进程ID</b>可以减少当前的条目<p> <p>在<i>命令</i>栏中的文字通常是(但并不总"
|
||
"是)启动进程的命令。<i>PID</i>栏显示了进程ID<i>PPID</i>栏显示的父进程的PID. "
|
||
"额外栏显示了这个进程的更多信息。这个列表并不会自动更新,请用<b>刷新</b>按钮以"
|
||
"更新。"
|
||
|
||
#. i18n: file: procattachbase.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
|
||
#: rc.cpp:163
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#. i18n: file: procattachbase.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
|
||
#: rc.cpp:166
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#. i18n: file: procattachbase.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
|
||
#: rc.cpp:169
|
||
msgid "PPID"
|
||
msgstr "PPID"
|
||
|
||
#. i18n: file: procattachbase.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
|
||
#: rc.cpp:172
|
||
msgid "This button updates the list of processes."
|
||
msgstr "这个按钮更新这个进程表"
|
||
|
||
#. i18n: file: procattachbase.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
|
||
#: rc.cpp:175
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#~ msgid "F1"
|
||
#~ msgstr "F1"
|
||
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "..."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear filter"
|
||
#~ msgstr "清除过滤"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this button to clear the filter text so that all processes are "
|
||
#~ "displayed."
|
||
#~ msgstr "用这个按钮来清除过滤文本,这样就可以显示所有的进程"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button "
|
||
#~ "to attach to that process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "你必须从下面的列表中选择一个进程,然后点击<b>确定</b>按钮连接那个进程"
|
||
|
||
#~ msgid "Source"
|
||
#~ msgstr "源文件"
|
||
|
||
#~ msgid "&Find"
|
||
#~ msgstr "查找"
|