kde-playground/redshift-plasmoid/po/cs.po
2015-05-03 18:24:38 +00:00

422 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2013 Matthias Mailänder
# This file is distributed under the same license as the redshift-plasmoid package.
#
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2014.
# Simone Gaiarin <simgunz@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 00:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Simone Gaiarin <simgunz@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: src/applet/activities.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, activities)
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
msgctxt "KDE Plasma activity. Title Capitalization."
msgid "Activity"
msgstr "Činnost"
#. i18n: file: src/applet/activities.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, activities)
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgctxt "Redshift operation mode. Title Capitalization."
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLatitude)
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgctxt "Sentence capitalization."
msgid "Latitude:"
msgstr "Zeměpisná šířka:"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:57
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_latitude)
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_longitude)
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:57
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_latitude)
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_longitude)
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:18 rc.cpp:12 rc.cpp:18
msgctxt "Degrees"
msgid "º"
msgstr "°"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLongitude)
#: po/rc.cpp:15 rc.cpp:15
msgctxt "Sentence capitalization."
msgid "Longitude:"
msgstr "Zeměpisná délka:"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDayTemp)
#: po/rc.cpp:21 rc.cpp:21
msgctxt ""
"The desired color temperature during the day. Sentence capitalization."
msgid "Day color temperature:"
msgstr "Teplota barvy přes den:"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:164
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_dayTemp)
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:199
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_nightTemp)
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:164
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_dayTemp)
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:199
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_nightTemp)
#: po/rc.cpp:24 po/rc.cpp:30 rc.cpp:24 rc.cpp:30
msgctxt ""
"Kelvin SI unit of measurement for temperature. (There's a space before the "
"K)."
msgid " K"
msgstr " K"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbNightTemp)
#: po/rc.cpp:27 rc.cpp:27
msgctxt ""
"The desired color temperature during the night. Sentence capitalization."
msgid "Night color temperature:"
msgstr "Teplota barvy v noci:"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbGamma)
#: po/rc.cpp:33 rc.cpp:33
msgid "Additional gamma correction (Default is 1:1:1)."
msgstr "Dodatečná oprava gamy (Výchozí je 1:1:1)."
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbGamma)
#: po/rc.cpp:36 rc.cpp:36
msgctxt "The screen gamma channels, red, green, blue. Sentence capitalization."
msgid "Gamma (RGB):"
msgstr "Gama (RGB):"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSmooth)
#: po/rc.cpp:39 rc.cpp:39
msgctxt ""
"Enable smooth transition when the program start and stop. Sentence "
"capitalization."
msgid "Smooth transition:"
msgstr "Plynulý přechod:"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbAutostart)
#: po/rc.cpp:42 rc.cpp:42
msgctxt "Launch the program on startup. Sentence capitalization."
msgid "Autostart:"
msgstr "Automaticky spustit:"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autolaunch)
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smooth)
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autolaunch)
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smooth)
#: po/rc.cpp:45 po/rc.cpp:51 rc.cpp:45 rc.cpp:51
msgctxt "Sentence capitalization."
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMethod)
#: po/rc.cpp:48 rc.cpp:48
msgctxt ""
"The method used to set the color temperature. Sentence capitalization."
msgid "Adjust method:"
msgstr "Způsob úpravy:"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_method)
#: po/rc.cpp:54 rc.cpp:54
msgctxt "Automatic adjust method. Title Capitalization."
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#. i18n: file: src/applet/redshift.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbBrightness)
#: po/rc.cpp:57 rc.cpp:57
msgctxt "Sentence capitalization."
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (latitude), group (General)
#: po/rc.cpp:60 rc.cpp:60
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (longitude), group (General)
#: po/rc.cpp:63 rc.cpp:63
msgctxt "@label- KCFG entry name"
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (dayTemp), group (General)
#: po/rc.cpp:66 rc.cpp:66
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Day color temperature"
msgstr "Teplota barvy přes den"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:19
#. i18n: ectx: tooltip, entry (dayTemp), group (General)
#: po/rc.cpp:69 rc.cpp:69
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A neutral color temperature is 6500 K."
msgstr "Neutrální teplota barvy je 6500 K."
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:23
#. i18n: ectx: label, entry (nightTemp), group (General)
#: po/rc.cpp:72 rc.cpp:72
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Night color temperature"
msgstr "Teplota barvy v noci"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:24
#. i18n: ectx: tooltip, entry (nightTemp), group (General)
#: po/rc.cpp:75 rc.cpp:75
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The recommended night color temperature is 4500 K."
msgstr "Doporučená teplota barvy v noci je 4500 K."
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (gammaR), group (General)
#: po/rc.cpp:78 rc.cpp:78
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Red gamma correction"
msgstr "Oprava gamy červené"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:29
#. i18n: ectx: tooltip, entry (gammaR), group (General)
#: po/rc.cpp:81 rc.cpp:81
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Gamma correction (Red)"
msgstr "Oprava gamy (Červená)"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (gammaG), group (General)
#: po/rc.cpp:84 rc.cpp:84
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Green gamma correction"
msgstr "Oprava gamy zelené"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:34
#. i18n: ectx: tooltip, entry (gammaG), group (General)
#: po/rc.cpp:87 rc.cpp:87
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Gamma correction (Green)"
msgstr "Oprava gamy (Zelená)"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:38
#. i18n: ectx: label, entry (gammaB), group (General)
#: po/rc.cpp:90 rc.cpp:90
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Blue gamma correction"
msgstr "Oprava gamy modré"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:39
#. i18n: ectx: tooltip, entry (gammaB), group (General)
#: po/rc.cpp:93 rc.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Gamma correction (Blue)"
msgstr "Oprava gamy (Modrá)"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:43
#. i18n: ectx: label, entry (brightness), group (General)
#: po/rc.cpp:96 rc.cpp:96
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:47
#. i18n: ectx: label, entry (smooth), group (General)
#: po/rc.cpp:99 rc.cpp:99
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Smooth transition flag"
msgstr "Spínač bitů pro plynulý přechod"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:51
#. i18n: ectx: label, entry (autolaunch), group (General)
#: po/rc.cpp:102 rc.cpp:102
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Autostart flag"
msgstr "Automaticky spustit spínač bitů"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:55
#. i18n: ectx: label, entry (method), group (General)
#: po/rc.cpp:105 rc.cpp:105
msgctxt "@label - KCFG entry name"
msgid "Color adjustment method"
msgstr "Metoda upravení barev"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:56
#. i18n: ectx: tooltip, entry (method), group (General)
#: po/rc.cpp:108 rc.cpp:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Redshift color adjustment method. If «Auto» («randr») doesn't work, try "
"«vidmode»."
msgstr ""
"Metoda upravení barev pro rudý posuv. Pokud «Automatika» («randr») "
"nepracuje, zkuste «vidmode»."
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:62
#. i18n: ectx: label, entry (alwaysOnActivities), group (Activities)
#: po/rc.cpp:111 rc.cpp:111
msgctxt ""
"@label - KCFG entry name (not visible to the user) - List of the activities "
"where redshift is always on"
msgid "Always on activities"
msgstr "Činnosti vždy zapnuty"
#. i18n: file: src/redshift.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (alwaysOffActivities), group (Activities)
#: po/rc.cpp:114 rc.cpp:114
msgctxt ""
"@label - KCFG entry name (not visible to the user) - List of the activities "
"where redshift is always off"
msgid "Always off activities"
msgstr "Činnosti vždy vypnuty"
#: po/rc.cpp:117 rc.cpp:117
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pavel Fric"
#: po/rc.cpp:118 rc.cpp:118
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fripohled.blogspot.com"
#: src/applet/redshiftapplet.cpp:65
msgid "Redshift"
msgstr "Rudý posuv"
#: src/applet/redshiftapplet.cpp:66 src/applet/redshiftapplet.cpp:90
msgctxt "Action the user can perform"
msgid ""
"Click to toggle on. Scroll the mouse wheel to set the color temperature "
"manually."
msgstr ""
"Klepněte pro zapnutí. Otáčejte kolečkem myši pro ruční nastavení teploty "
"barvy."
#: src/applet/redshiftapplet.cpp:84
msgctxt "Action the user can perform"
msgid ""
"Click to toggle off. Scroll the mouse wheel to set the color temperature "
"manually."
msgstr ""
"Klepněte pro zapnutí. Otáčejte kolečkem myši pro ruční nastavení teploty "
"barvy."
#: src/applet/redshiftapplet.cpp:96
msgctxt "Action the user can perform"
msgid ""
"Click to switch to auto mode. Scroll the mouse wheel to change the color "
"temperature."
msgstr ""
"Klepněte pro přepnutí do automatického režimu. Otáčejte kolečkem myši pro "
"ruční nastavení teploty barvy."
#: src/applet/redshiftapplet.cpp:135
msgctxt "Redshift main configuration page. Title Capitalization."
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/applet/redshiftapplet.cpp:161
msgctxt ""
"Redshift state is set to «Auto» mode in this activity. Title Capitalization."
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: src/applet/redshiftapplet.cpp:162
msgctxt ""
"Redshift is forced to be enabled in this activity. Title Capitalization."
msgid "Always Enabled"
msgstr "Vždy Zapnuto"
#: src/applet/redshiftapplet.cpp:163
msgctxt ""
"Redshift is forced to be disabled in this activity. Title Capitalization."
msgid "Always Disabled"
msgstr "Vždy Vypnuto"
#: src/applet/redshiftapplet.cpp:177
msgctxt ""
"Redshift activities behaviour configuration page. Title Capitalization."
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#~ msgctxt "Action the user can perform"
#~ msgid ""
#~ "Click to toggle on. Scroll the mouse wheel to set the color temperature "
#~ "manually"
#~ msgstr ""
#~ "Klepněte pro zapnutí. Otáčejte kolečkem myši pro ruční nastavení teploty "
#~ "barvy."
#~ msgctxt "Automatic adjust method"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automaticky"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Action the user can perform"
#~ msgid ""
#~ "Click to toggle on. Scroll the mouse "
#~ "wheel to set the color temperature manually."
#~ msgstr ""
#~ "Klepněte pro zapnutí. Otáčejte kolečkem myši pro ruční nastavení teploty "
#~ "barvy."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Action the user can perform"
#~ msgid ""
#~ "Click to toggle off. Scroll the "
#~ "mouse wheel to set the color temperature manually"
#~ msgstr ""
#~ "Klepněte pro vypnutí. Otáčejte kolečkem myši pro ruční nastavení teploty "
#~ "barvy."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Action the user can perform"
#~ msgid ""
#~ "Click to toggle on. Scroll the "
#~ "mouse wheel to set the color temperature manually"
#~ msgstr ""
#~ "Klepněte pro zapnutí. Otáčejte kolečkem myši pro ruční nastavení teploty "
#~ "barvy."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Action the user can perform"
#~ msgid ""
#~ "Click to switch to auto mode. "
#~ "Scroll the mouse wheel to change the color temperature"
#~ msgstr ""
#~ "Klepněte pro zapnutí. Otáčejte kolečkem myši pro ruční nastavení teploty "
#~ "barvy."
#~ msgctxt "Kelvin degrees (There's a space before the K)"
#~ msgid " K"
#~ msgstr " K"
#~ msgctxt "Kelvin SI unit of measurement for temperature "
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"