mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-playground.git
synced 2025-02-24 10:52:52 +00:00
1032 lines
25 KiB
Text
1032 lines
25 KiB
Text
# KDbg - Debugger GUI for gdb
|
|
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
|
|
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
|
|
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1998.
|
|
# Luka Hranjec <lhranjec@gmail.com>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:35+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Luka Hranjec <lhranjec@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
|
|
#: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
|
|
msgid "&Disable"
|
|
msgstr "O&nemogući"
|
|
|
|
#: brkpt.cpp:181
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr "&Omogući"
|
|
|
|
#: brkpt.cpp:363
|
|
msgid ": Conditional breakpoint"
|
|
msgstr ": Uvjetni breakpoint"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:71
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktivan"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:78
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Stog"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:81
|
|
msgid "Locals"
|
|
msgstr "Lokalni"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:82
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Varijabla"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:84
|
|
msgid "Watches"
|
|
msgstr "Nadgledanja"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:87
|
|
msgid "Registers"
|
|
msgstr "Registri"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:90
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr "Breakpointovi"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:96
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Niti"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:99
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memorija"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:251
|
|
msgid "&Open Source..."
|
|
msgstr "&Otvori izvorni kod..."
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:253
|
|
msgid "&Reload Source"
|
|
msgstr "&Ponovno učitaj kod"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:255
|
|
msgid "&Executable..."
|
|
msgstr "&Izvršna datoteka..."
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:261
|
|
msgid "Recent E&xecutables"
|
|
msgstr "&Nedavne datoteke..."
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:262
|
|
msgid "&Core dump..."
|
|
msgstr "&Core dump..."
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:267
|
|
msgid "This &Program..."
|
|
msgstr "Ovaj &Progam"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:269
|
|
msgid "&Global Options..."
|
|
msgstr "&Globalne Postavke..."
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:279
|
|
msgid "Source &code"
|
|
msgstr "Izvorni &Kod"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:281
|
|
msgid "Stac&k"
|
|
msgstr "&Stog"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:282
|
|
msgid "&Locals"
|
|
msgstr "&Lokalni"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:283
|
|
msgid "&Watched expressions"
|
|
msgstr "&Promatrani izrazi"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:284
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&Registri"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:285
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&Breakpoints"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:286
|
|
msgid "T&hreads"
|
|
msgstr "&Niti"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:287
|
|
msgid "&Output"
|
|
msgstr "&Izlaz"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:288
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "&Memorija"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:298
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "Pok&reni"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:302
|
|
msgid "Step &into"
|
|
msgstr "&Uskoči"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:306
|
|
msgid "Step &over"
|
|
msgstr "&Preskoči"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:310
|
|
msgid "Step o&ut"
|
|
msgstr "&Iskorači"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:314
|
|
msgid "Run to &cursor"
|
|
msgstr "Izvrši do poka&zivača"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:318
|
|
msgid "Step i&nto by instruction"
|
|
msgstr "Uskoči u &instrukciju"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:322
|
|
msgid "Step o&ver by instruction"
|
|
msgstr "&Preskoči za instrukciju"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:326
|
|
msgid "&Program counter to current line"
|
|
msgstr "&Programski brojač do trenutne linije"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:329
|
|
msgid "&Break"
|
|
msgstr "&Prekid"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:331
|
|
msgid "&Kill"
|
|
msgstr "&Ubij"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:333
|
|
msgid "Re&start"
|
|
msgstr "&Restart"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:335
|
|
msgid "A&ttach..."
|
|
msgstr "&Prikači"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:337
|
|
msgid "&Arguments..."
|
|
msgstr "&Argumenti..."
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:341
|
|
msgid "Set/Clear &breakpoint"
|
|
msgstr "Postavi/Obriši &breakpoint"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:343
|
|
msgid "Set &temporary breakpoint"
|
|
msgstr "Postavi pri&vremeni breakpoint"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:345
|
|
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
|
|
msgstr "&Uključi/Isključi breakpoint"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:349
|
|
msgid "Watch Expression"
|
|
msgstr "Promatrani Izrazi"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:351
|
|
msgid "Edit Value"
|
|
msgstr "Uredi Vrijednost"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:379
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:380
|
|
msgid "Core dump"
|
|
msgstr "Core dump"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:623
|
|
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
|
|
msgstr "`%1' nije datoteka ili ne postoji"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:691
|
|
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
|
|
msgstr "Ne znam kako debagirati jezik `%1'"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:704
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the debugger process.\n"
|
|
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu započeti proces otklanjanja pogrešaka\n"
|
|
"Molim zatvorite KDbg i popravite grešku"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:826
|
|
msgid ": Global options"
|
|
msgstr ": Globalne opcije"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Debuger"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:842
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:980
|
|
msgid ": Program output"
|
|
msgstr ": Izlaz programa"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:1070
|
|
msgid "|All source files\n"
|
|
msgstr "|Sve datoteteke izvornog koda\n"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:1071
|
|
msgid "|Source files\n"
|
|
msgstr "|Izvorne datoteka\n"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:1072
|
|
msgid "|Header files\n"
|
|
msgstr "|Zaglavne datoteke\n"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:1073
|
|
msgid "*|All files"
|
|
msgstr "*|Sve datoteke"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:1165
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:1183
|
|
msgid "Select the executable to debug"
|
|
msgstr "Izaberite izvršni program za debugiranje"
|
|
|
|
#: dbgmainwnd.cpp:1196
|
|
msgid "Select core dump"
|
|
msgstr "Izaberi core dump"
|
|
|
|
#: debugger.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"%1 exited unexpectedly.\n"
|
|
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 neočekivani izlaz.\n"
|
|
"Restartaj sezonu (npr. Datoteka|Izvršna datoteka)."
|
|
|
|
#: debugger.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Shall this command be used?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavke ovog programa daju sljedeću naredbu:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"Koristiti datu naredbu?"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
|
|
#: exprwnd.cpp:312 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrijednost"
|
|
|
|
#: gdbdriver.cpp:911
|
|
msgid "<anonymous struct or union>"
|
|
msgstr "<anonimna struktura ili unija>"
|
|
|
|
#: gdbdriver.cpp:1526
|
|
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
|
|
msgstr "<dodatni clanovi polja nisu prikazani>"
|
|
|
|
#: gdbdriver.cpp:2084 xsldbgdriver.cpp:1287
|
|
msgid "New working directory: "
|
|
msgstr "Novi radni direktorij:"
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
msgid "KDbg"
|
|
msgstr "KDbg"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "A Debugger"
|
|
msgstr "Debuger"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
|
|
msgstr "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Johannes Sixt"
|
|
msgstr "Johannes Sixt"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "Keith Isdale"
|
|
msgstr "Keith Isdale"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "XSLT debugging"
|
|
msgstr "XSLT debagiranje"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Daniel Kristjansson"
|
|
msgstr "Daniel Kristjansson"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Register groups and formatting"
|
|
msgstr "Grupe registra i formatiranje"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "David Edmundson"
|
|
msgstr "David Edmundson"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KDE4 porting"
|
|
msgstr "KDE4 inačica"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "transcript of conversation with the debugger"
|
|
msgstr "transkript komunikacije s debagerom"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "remote debugging via <device>"
|
|
msgstr "daljinsko debagiranje putem <device>"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "specify language: C, XSLT"
|
|
msgstr "odredi jezik: C, XSLT"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "use language XSLT (deprecated)"
|
|
msgstr "koristi XSLT jezik (zastarjelo)"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "specify arguments of debugged executable"
|
|
msgstr "odredi argumente izvršne datoteka"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "specify PID of process to debug"
|
|
msgstr "odredi PID procesa za otklanjanje grešaka"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "path of executable to debug"
|
|
msgstr "putanja do datoteke za debagiranje"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "a core file to use"
|
|
msgstr "core datoteka za korištenje"
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
msgid "Cannot start debugger."
|
|
msgstr "Ne mogu pokrenuti debager."
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
|
#: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:59
|
|
msgid "B&ytes"
|
|
msgstr "B&yteovi"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:61
|
|
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
|
|
msgstr "Halfwords (&2 Bytea)"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:63
|
|
msgid "Words (&4 Bytes)"
|
|
msgstr "Words (&4 Byteova)"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:65
|
|
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
|
|
msgstr "Giantwords (&8 Byteova)"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
|
|
msgid "He&xadecimal"
|
|
msgstr "&Heksadecimalni"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:70
|
|
msgid "Signed &decimal"
|
|
msgstr "&Decimalni s predznakom"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:72
|
|
msgid "&Unsigned decimal"
|
|
msgstr "Decimalni &bez predznaka"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
|
|
msgid "&Octal"
|
|
msgstr "&Oktalni"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
|
|
msgid "&Binary"
|
|
msgstr "&Binarni"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:78
|
|
msgid "&Addresses"
|
|
msgstr "&Adrese"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:80
|
|
msgid "&Character"
|
|
msgstr "&Slovo"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:82
|
|
msgid "&Floatingpoint"
|
|
msgstr "&Pomičan zarez"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:84
|
|
msgid "&Strings"
|
|
msgstr "&String"
|
|
|
|
#: memwindow.cpp:86
|
|
msgid "&Instructions"
|
|
msgstr "&Instrukcija"
|
|
|
|
#: pgmargs.cpp:198
|
|
msgid "Select a file name to insert as program argument"
|
|
msgstr "Izaberi ime datoteke koja će biti argument programa"
|
|
|
|
#: pgmargs.cpp:212
|
|
msgid "Select a directory to insert as program argument"
|
|
msgstr "Izaberi direktorij kao argument programa"
|
|
|
|
#: pgmsettings.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
|
|
"the default from the global options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kako pozvati &GDB - ostaviti prazno\n"
|
|
"za korištenje zadanih globalnih opcija"
|
|
|
|
#: pgmsettings.cpp:59
|
|
msgid "&No input and output"
|
|
msgstr "&Nema ulaza ni izlaza"
|
|
|
|
#: pgmsettings.cpp:63
|
|
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
|
|
msgstr "&Samo izlaz, jednostavna emulacija terminala"
|
|
|
|
#: pgmsettings.cpp:67
|
|
msgid "&Full terminal emulation"
|
|
msgstr "&Potpuna emulacija terminala"
|
|
|
|
#: pgmsettings.cpp:104
|
|
msgid "%1: Settings for %2"
|
|
msgstr "%1: Postavke za %2"
|
|
|
|
#: prefdebugger.cpp:20
|
|
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
|
|
msgstr "Vrati prethodne postavke, obriši unose"
|
|
|
|
#: prefdebugger.cpp:24
|
|
msgid "How to invoke &GDB:"
|
|
msgstr "Kako pozvati &DGB"
|
|
|
|
#: prefdebugger.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"%T will be replaced with a title string,\n"
|
|
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
|
|
"keeps the terminal window open."
|
|
msgstr ""
|
|
"%T string reprezentira naslov\n"
|
|
"%C reprezentira Bourne shell skriptu koja\n"
|
|
"održava prozor terminala otvorenim"
|
|
|
|
#: prefdebugger.cpp:37
|
|
msgid "&Terminal for program output:"
|
|
msgstr "&Terminal za izlazne vrijednosti programa"
|
|
|
|
#: prefmisc.cpp:23
|
|
msgid "&Pop into foreground when program stops"
|
|
msgstr "&Iskoči u prvi plan kod prekida programa"
|
|
|
|
#: prefmisc.cpp:28
|
|
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
|
|
msgstr "Vrijeme (u milisekundama) kad se prozor &vraća:"
|
|
|
|
#: prefmisc.cpp:35
|
|
msgid "&Tabstop every (characters):"
|
|
msgstr "&Tabstop (znakova):"
|
|
|
|
#: prefmisc.cpp:37
|
|
msgid "File filter for &source files:"
|
|
msgstr "Filter datoteka &izvornog koda:"
|
|
|
|
#: prefmisc.cpp:39
|
|
msgid "File filter for &header files:"
|
|
msgstr "Filter &zaglavnih datoteka"
|
|
|
|
#: procattach.cpp:290
|
|
msgid ": Attach to process"
|
|
msgstr ": Prikači na proces"
|
|
|
|
#: procattach.cpp:294
|
|
msgid "Specify the process number to attach to:"
|
|
msgstr "Unesi broj procesa za prikačiti se na:"
|
|
|
|
#: procattach.cpp:302
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: procattach.cpp:307
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:73
|
|
msgid "&GDB default"
|
|
msgstr "&GDB zadano"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:76
|
|
msgid "&Decimal"
|
|
msgstr "&Decimalni"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:78
|
|
msgid "Real (&e)"
|
|
msgstr "Realni (&e)"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:79
|
|
msgid "Real (&f)"
|
|
msgstr "Realni (&f)"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:80
|
|
msgid "&Real (g)"
|
|
msgstr "&Realni (g)"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:416
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Register"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:418
|
|
msgid "Decoded value"
|
|
msgstr "Dekodirana vrijednost"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:434
|
|
msgid "GP and others"
|
|
msgstr "GP i ostalo"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:436
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flags"
|
|
|
|
#: regwnd.cpp:439
|
|
msgid "x86/x87 segment"
|
|
msgstr "x86/x87 segment"
|
|
|
|
#: threadlist.cpp:42
|
|
msgid "Thread ID"
|
|
msgstr "ID Niti"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
|
#: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#: ttywnd.cpp:214
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "&Očisti"
|
|
|
|
#: watchwindow.cpp:17
|
|
msgid " Add "
|
|
msgstr " Dodaj "
|
|
|
|
#: watchwindow.cpp:18
|
|
msgid " Del "
|
|
msgstr " Obriši "
|
|
|
|
#: watchwindow.cpp:19
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Izraz"
|
|
|
|
#: winstack.cpp:384
|
|
msgid ": Search"
|
|
msgstr ": Pretraga"
|
|
|
|
#: winstack.cpp:391
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
|
|
|
|
#: winstack.cpp:393
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Naprijed"
|
|
|
|
#: winstack.cpp:395
|
|
msgid "&Backward"
|
|
msgstr "&Natrag"
|
|
|
|
#: winstack.cpp:396
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: xsldbgdriver.cpp:1385
|
|
msgid "No memory dump available"
|
|
msgstr "Ispisa memorije nije dostupan"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "Prolaza"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoriraj"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Uvjet"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Add &Breakpoint"
|
|
msgstr "Dodaj &Breakpoint"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Add &Watchpoint"
|
|
msgstr "Dodaj &Watchpoint"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Ukloni"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&View Code"
|
|
msgstr "&Gledaj kod"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptbase.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "&Conditional..."
|
|
msgstr "&Uvijetni.."
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptcondition.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptcondition.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "&Condition:"
|
|
msgstr "&Uvijet"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptcondition.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Ignore &next hits:"
|
|
msgstr "Ignoriraj &sljedećih prolaza:"
|
|
|
|
#. i18n: file: brkptcondition.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "do not ignore"
|
|
msgstr "ne ignoriraj"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdbgui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdbgui.rc:11
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Pregled"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdbgui.rc:25
|
|
#. i18n: ectx: Menu (execution)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "E&xecution"
|
|
msgstr "I&zvršavanje"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdbgui.rc:42
|
|
#. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "&Breakpoint"
|
|
msgstr "&Breakpoint"
|
|
|
|
#. i18n: file: kdbgui.rc:47
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Postavke"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Program Arguments"
|
|
msgstr "Argumenti Programa"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "&Arguments"
|
|
msgstr "&Argumenti"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
|
|
msgstr "Pokreni <i>%1</i> sa ovim argumentima:"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
|
|
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
|
|
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
|
|
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odredi argumente s kojima će program biti pokrenut za ovu sezonu "
|
|
"debagiranja. Unesi listu argumenata na isti način kao što bi u komandnoj "
|
|
"liniji; dozvoljeno je korištenje navodnika i environment varijabli, npr: "
|
|
"<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
|
|
"location in the edit box above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pretraga datoteka; cijela putanja će biti ubačena na trenutnu lokaciju "
|
|
"pokazivača u gornjem edit box-u"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid "Insert &file name..."
|
|
msgstr "Unesi ime &datoteke..."
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Alt+F"
|
|
msgstr "Alt+F"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
|
|
"cursor location in the edit box above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pretraga za direktorijem; cijela putanja će biti ubačena na trenutnu "
|
|
"poziciju kursora u gornjem edit box-u."
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid "Insert &directory name..."
|
|
msgstr "Unesi ime &direktorija..."
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
|
|
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
|
|
#: rc.cpp:94 rc.cpp:145
|
|
msgid "Alt+D"
|
|
msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid "&Working Directory"
|
|
msgstr "&Radni Direktorij"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
|
|
msgstr "Ovdje unesi početni radni direktorij iz kojeg se izvršava program"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
|
|
msgstr "Pretraži početni radni direktorij iz kojeg izvršiti datoteku."
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&Pretraži..."
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
msgid "&Environment"
|
|
msgstr "&Okruženje"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
|
|
msgstr "Environment varijable (<tt>IME=vrijednost</tt>):"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
|
|
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da biste dodali ili izmjenili postojeću environment varijablu, unesi ju "
|
|
"ovdje u obliku <tt>IME=vrijednost</tt> i klikni <b>Izmijeni</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
|
|
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
|
|
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
|
|
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
|
|
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
|
|
"click <b>Delete</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Environment varijable koje postavljate <i>UZ</i> one koje se nasljeđuju "
|
|
"izlistane su u ovoj tablici. Da biste dodali nove environment varijable, "
|
|
"unesite ih u formatu <tt>IME=vrijednost</tt> u edit box iznad i potom "
|
|
"kliknite <b>Izmjeni</b>. Da biste izmjenili vrijednost, označite ju u listi "
|
|
"i kliknite <b>Izmjeni</b>. Kako biste obrisali environment varijablu, "
|
|
"izaberite ju u ovoj listi i kliknite na <b>Obriši</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
|
|
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
|
|
"new value; otherwise, a new entry is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unosi environment varijablu koja je trenutno prikazana u edit box-u u listu. "
|
|
"Ako je ime varijable već u listi, ona poprima novu vrijednost; u protivnom "
|
|
"kreira se novi zapis."
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid "&Modify"
|
|
msgstr "&Izmijeni"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
msgid "Alt+M"
|
|
msgstr "Alt+M"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
|
|
"to delete environment variables that are inherited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Briše označenu environment varijablu iz liste. Ne može se koristiti za "
|
|
"brisanje environment varijabli koje su nasljeđene."
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Obriši"
|
|
|
|
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
msgid "&xsldbg Options"
|
|
msgstr "&xsldbg Opcije"
|
|
|
|
#. i18n: file: procattachbase.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
msgid "Attach to Process"
|
|
msgstr "Prikači na Proces"
|
|
|
|
#. i18n: file: procattachbase.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
msgid "&Filter or PID:"
|
|
msgstr "&Filter ili PID:"
|
|
|
|
#. i18n: file: procattachbase.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
|
|
"number of entries in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unesi ime procesa ili pripadnog proces ID-a (PID) kako bi se reduciro broj "
|
|
"unosa u listi."
|
|
|
|
#. i18n: file: procattachbase.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
|
|
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
|
|
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
|
|
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
|
|
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
|
|
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
|
|
"columns show more information about the processes that is also available via "
|
|
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
|
|
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ova lista prikazuje sve procese koji su trenutno pokrenuti. Izaberite "
|
|
"proces koji želite debagirati putem KDbg-a. Koristeći <b>Filter ili PID</b> "
|
|
"edit box možete reducirati broj unosa u ovoj listi.</p><p>Tekst u "
|
|
"<i>Naredba</i> koloni je obično (ne i nužno) naredba kojom je pokrenuti "
|
|
"proces. <i>PID</i> kolona prikazuje ID roditeljskog procesa. Ostale kolone "
|
|
"prikazuju dodatne informacije o procesu koje su dostupne putem naredbe "
|
|
"<i>ps</i>.</p><p>Ta lista se ne osviježava automatski nego treba pritisnuti "
|
|
"<b>Osviježi</b> gumb.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: procattachbase.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Naredba"
|
|
|
|
#. i18n: file: procattachbase.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#. i18n: file: procattachbase.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
msgid "PPID"
|
|
msgstr "PPID"
|
|
|
|
#. i18n: file: procattachbase.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
msgid "This button updates the list of processes."
|
|
msgstr "Ovaj gumb osviježava listu procesa."
|
|
|
|
#. i18n: file: procattachbase.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Osviježi"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Uklj./isklj. &traku sa alatima"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
|
|
#~ msgstr "Uklj./isklj. traku sa &statusom"
|
|
|
|
#~ msgid "Executable"
|
|
#~ msgstr "Izvršni program..."
|
|
|
|
#~ msgid "Open a source file"
|
|
#~ msgstr "Otvori datoteku sa izvornim kodom"
|
|
|
|
#~ msgid "Run/Continue"
|
|
#~ msgstr "Izvrši/Nastavi"
|
|
|
|
#~ msgid "Breakpoint"
|
|
#~ msgstr "Mjesto prekida"
|