kde-playground/kdbg/po/de.po
2015-02-25 17:41:30 +00:00

1026 lines
25 KiB
Text

# translation of de.po to Deutsch
# KDbg - Debugger GUI for gdb
# Copyright (C) Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1998-2009.
#
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file: brkptbase.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
#: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
msgid "&Disable"
msgstr "&Deaktivieren"
#: brkpt.cpp:181
msgid "&Enable"
msgstr "&Aktivieren"
#: brkpt.cpp:363
msgid ": Conditional breakpoint"
msgstr ": Bedingten Haltepunkt setzen"
#: dbgmainwnd.cpp:71
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: dbgmainwnd.cpp:78
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: dbgmainwnd.cpp:81
msgid "Locals"
msgstr "Lokale Variablen"
#: dbgmainwnd.cpp:82
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: dbgmainwnd.cpp:84
msgid "Watches"
msgstr "Ausdrücke"
#: dbgmainwnd.cpp:87
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: dbgmainwnd.cpp:90
msgid "Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte"
#: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: dbgmainwnd.cpp:96
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: dbgmainwnd.cpp:99
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: dbgmainwnd.cpp:251
msgid "&Open Source..."
msgstr "Quellcode Ö&ffnen..."
#: dbgmainwnd.cpp:253
msgid "&Reload Source"
msgstr "E&rneut laden"
#: dbgmainwnd.cpp:255
msgid "&Executable..."
msgstr "&Programm..."
#: dbgmainwnd.cpp:261
msgid "Recent E&xecutables"
msgstr "&Zuletzt geöffnete Programme"
#: dbgmainwnd.cpp:262
msgid "&Core dump..."
msgstr "&Core dump..."
#: dbgmainwnd.cpp:267
msgid "This &Program..."
msgstr "Dieses &Programm"
#: dbgmainwnd.cpp:269
msgid "&Global Options..."
msgstr "&Globale Einstellungen..."
#: dbgmainwnd.cpp:279
msgid "Source &code"
msgstr "&Quellcode"
#: dbgmainwnd.cpp:281
msgid "Stac&k"
msgstr "Stac&k"
#: dbgmainwnd.cpp:282
msgid "&Locals"
msgstr "&Lokale Variablen"
#: dbgmainwnd.cpp:283
msgid "&Watched expressions"
msgstr "&Ausdrücke"
#: dbgmainwnd.cpp:284
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: dbgmainwnd.cpp:285
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Haltepunkte"
#: dbgmainwnd.cpp:286
msgid "T&hreads"
msgstr "&Threads"
#: dbgmainwnd.cpp:287
msgid "&Output"
msgstr "&Ausgabe"
#: dbgmainwnd.cpp:288
msgid "&Memory"
msgstr "&Speicher"
#: dbgmainwnd.cpp:298
msgid "&Run"
msgstr "Aus&führen"
#: dbgmainwnd.cpp:302
msgid "Step &into"
msgstr "&In Funktion"
#: dbgmainwnd.cpp:306
msgid "Step &over"
msgstr "Ü&ber Funktion"
#: dbgmainwnd.cpp:310
msgid "Step o&ut"
msgstr "&Aus Funktion"
#: dbgmainwnd.cpp:314
msgid "Run to &cursor"
msgstr "&Zum Cursor"
#: dbgmainwnd.cpp:318
msgid "Step i&nto by instruction"
msgstr "I&nstruktion - in Funktion"
#: dbgmainwnd.cpp:322
msgid "Step o&ver by instruction"
msgstr "In&struktion - über Funktion"
#: dbgmainwnd.cpp:326
msgid "&Program counter to current line"
msgstr "&Programmzähler auf aktuelle Zeile"
#: dbgmainwnd.cpp:329
msgid "&Break"
msgstr "&Unterbrechen"
#: dbgmainwnd.cpp:331
msgid "&Kill"
msgstr "Been&den"
#: dbgmainwnd.cpp:333
msgid "Re&start"
msgstr "&Erneut ausführen"
#: dbgmainwnd.cpp:335
msgid "A&ttach..."
msgstr "A&ttachen..."
#: dbgmainwnd.cpp:337
msgid "&Arguments..."
msgstr "Argu&mente..."
#: dbgmainwnd.cpp:341
msgid "Set/Clear &breakpoint"
msgstr "&Setzen/entfernen"
#: dbgmainwnd.cpp:343
msgid "Set &temporary breakpoint"
msgstr "&Temporären Haltepunkt setzen"
#: dbgmainwnd.cpp:345
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
msgstr "&Aktiv/inaktiv"
#: dbgmainwnd.cpp:349
msgid "Watch Expression"
msgstr "Ausdruck beobachten"
#: dbgmainwnd.cpp:351
msgid "Edit Value"
msgstr "Wert bearbeiten"
#: dbgmainwnd.cpp:379
msgid "Restart"
msgstr "Erneut ausführen"
#: dbgmainwnd.cpp:380
msgid "Core dump"
msgstr "Core dump"
#: dbgmainwnd.cpp:623
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
msgstr "`%1' ist keine Datei oder existiert nicht"
#: dbgmainwnd.cpp:691
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
msgstr "Sprache `%1' unbekannt"
#: dbgmainwnd.cpp:704
msgid ""
"Could not start the debugger process.\n"
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
msgstr ""
"Konnte den Debugger nicht starten.\n"
"Bitte beenden Sie KDbg und beheben Sie das Problem."
#: dbgmainwnd.cpp:826
msgid ": Global options"
msgstr ": Globale Einstellungen"
#: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: dbgmainwnd.cpp:842
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: dbgmainwnd.cpp:980
msgid ": Program output"
msgstr ": Programmausgabe"
#: dbgmainwnd.cpp:1070
msgid "|All source files\n"
msgstr "|Alle Quellcodedateien\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1071
msgid "|Source files\n"
msgstr "|Quellcodedateien\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1072
msgid "|Header files\n"
msgstr "|Header-Dateien\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1073
msgid "*|All files"
msgstr "*|Alle Dateien"
#: dbgmainwnd.cpp:1165
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: dbgmainwnd.cpp:1183
msgid "Select the executable to debug"
msgstr "Ausführbares Programm zum Debuggen wählen"
#: dbgmainwnd.cpp:1196
msgid "Select core dump"
msgstr "Core dump wählen"
#: debugger.cpp:650
msgid ""
"%1 exited unexpectedly.\n"
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
msgstr ""
"%1 wurde unerwartet beendet.\n"
"Sie müssen die Sitzung neu starten (z.B. mit Datei|Programm)."
#: debugger.cpp:841
msgid ""
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
"%1\n"
"Shall this command be used?"
msgstr ""
"Die Einstellungen für dieses Programm legen folgende Debugger-Anweisung "
"fest:\n"
"%1\n"
"Soll diese Anweisung benutzt werden?"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
#: exprwnd.cpp:312 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: gdbdriver.cpp:911
msgid "<anonymous struct or union>"
msgstr "<anonyme struct oder union>"
#: gdbdriver.cpp:1526
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
msgstr "<weitere Einträge unterdrückt>"
#: gdbdriver.cpp:2084 xsldbgdriver.cpp:1287
msgid "New working directory: "
msgstr "Neues Arbeitsverzeichnis: "
#: main.cpp:23
msgid "KDbg"
msgstr "KDbg"
#: main.cpp:25
msgid "A Debugger"
msgstr "Ein Debugger"
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
msgstr "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
#: main.cpp:31
msgid "Johannes Sixt"
msgstr "Johannes Sixt"
#: main.cpp:32
msgid "Keith Isdale"
msgstr "Keith Isdale"
#: main.cpp:33
msgid "XSLT debugging"
msgstr "XSLT debuggen"
#: main.cpp:35
msgid "Daniel Kristjansson"
msgstr "Daniel Kristjansson"
#: main.cpp:36
msgid "Register groups and formatting"
msgstr "Registergruppen und -formatierung"
#: main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: main.cpp:39
msgid "KDE4 porting"
msgstr "Portierung nach KDE4"
#: main.cpp:44
msgid "transcript of conversation with the debugger"
msgstr "Mitschrift der Kommunikation zw. KDbg und gdb"
#: main.cpp:45
msgid "remote debugging via <device>"
msgstr "entferntes Debuggen über <device>"
#: main.cpp:46
msgid "specify language: C, XSLT"
msgstr "Programmiersprache: C, XSLT"
#: main.cpp:47
msgid "use language XSLT (deprecated)"
msgstr "verwende XSLT (überholt, verwende -l stattdessen)"
#: main.cpp:48
msgid "specify arguments of debugged executable"
msgstr "gibt Argumente für das Programm an"
#: main.cpp:49
msgid "specify PID of process to debug"
msgstr "gibt den PID des zu debuggenden Prozesses an"
#: main.cpp:50
msgid "path of executable to debug"
msgstr "Pfad zum zu debuggenden Programm"
#: main.cpp:51
msgid "a core file to use"
msgstr "ein zu verwendender Core-Dump"
#: main.cpp:114
msgid "Cannot start debugger."
msgstr "Kann Debugger nicht ausführen."
#. i18n: file: brkptbase.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: memwindow.cpp:59
msgid "B&ytes"
msgstr "B&ytes"
#: memwindow.cpp:61
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
msgstr "Halbwörter (&2 Bytes)"
#: memwindow.cpp:63
msgid "Words (&4 Bytes)"
msgstr "Wörter (&4 Bytes)"
#: memwindow.cpp:65
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
msgstr "Doppelwörter (&8 Bytes)"
#: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
msgid "He&xadecimal"
msgstr "He&xadezimal"
#: memwindow.cpp:70
msgid "Signed &decimal"
msgstr "&Dezimal mit Vorzeichen"
#: memwindow.cpp:72
msgid "&Unsigned decimal"
msgstr "D&ezimal ohne Vorzeichen"
#: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal"
#: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
msgid "&Binary"
msgstr "&Binär"
#: memwindow.cpp:78
msgid "&Addresses"
msgstr "&Adressen"
#: memwindow.cpp:80
msgid "&Character"
msgstr "&Zeichen"
#: memwindow.cpp:82
msgid "&Floatingpoint"
msgstr "&Fließkomma"
#: memwindow.cpp:84
msgid "&Strings"
msgstr "&Zeichenketten"
#: memwindow.cpp:86
msgid "&Instructions"
msgstr "D&isassembliert"
#: pgmargs.cpp:198
msgid "Select a file name to insert as program argument"
msgstr "Als Programmargument einzusetzende Datei wählen"
#: pgmargs.cpp:212
msgid "Select a directory to insert as program argument"
msgstr "Als Programmargument einzusetzendes Verzeichnis wählen"
#: pgmsettings.cpp:25
msgid ""
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
"the default from the global options:"
msgstr ""
"Aufruf von &GDB - wenn Sie dieses Feld leer lassen,\n"
"wird die globale Einstellung übernommen:"
#: pgmsettings.cpp:59
msgid "&No input and output"
msgstr "&Keine Ein- und Ausgabe"
#: pgmsettings.cpp:63
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
msgstr "Nur &Ausgabe, einfache Terminalemulation"
#: pgmsettings.cpp:67
msgid "&Full terminal emulation"
msgstr "&Volle Terminalemulation"
#: pgmsettings.cpp:104
msgid "%1: Settings for %2"
msgstr "%1: Einstellungen für %2"
#: prefdebugger.cpp:20
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
msgstr "Wenn die Einträge leer sind, werden Standardeinstellungen verwendet."
#: prefdebugger.cpp:24
msgid "How to invoke &GDB:"
msgstr "Aufruf von &GDB:"
#: prefdebugger.cpp:31
msgid ""
"%T will be replaced with a title string,\n"
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
"keeps the terminal window open."
msgstr ""
"%T wird durch eine Überschrift ersetzt,\n"
"%C wird durch eine Bourne-Shell-Skript ersetzt, das\n"
"das Terminal-Fenster offen hält."
#: prefdebugger.cpp:37
msgid "&Terminal for program output:"
msgstr "&Terminal für die Programmausgabe"
#: prefmisc.cpp:23
msgid "&Pop into foreground when program stops"
msgstr "Debugger nach &vorne bringen, sobald das Programm stoppt"
#: prefmisc.cpp:28
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
msgstr ""
"Ver&zögerung, bis Debugger wieder\n"
"nach hinten geht (in Millisek.):"
#: prefmisc.cpp:35
msgid "&Tabstop every (characters):"
msgstr "&Tabulatorweite (in Zeichen):"
#: prefmisc.cpp:37
msgid "File filter for &source files:"
msgstr "Dateifilter für &Quellcodedateien:"
#: prefmisc.cpp:39
msgid "File filter for &header files:"
msgstr "Dateifilter für &Header-Dateien:"
#: procattach.cpp:290
msgid ": Attach to process"
msgstr ": An Prozess attachen"
#: procattach.cpp:294
msgid "Specify the process number to attach to:"
msgstr "Geben Sie die Prozessnummer ein:"
#: procattach.cpp:302
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: procattach.cpp:307
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: regwnd.cpp:73
msgid "&GDB default"
msgstr "&GDB-Standard"
#: regwnd.cpp:76
msgid "&Decimal"
msgstr "&Dezimal"
#: regwnd.cpp:78
msgid "Real (&e)"
msgstr "Reell (&e)"
#: regwnd.cpp:79
msgid "Real (&f)"
msgstr "Reell (&f)"
#: regwnd.cpp:80
msgid "&Real (g)"
msgstr "&Reell (g)"
#: regwnd.cpp:416
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: regwnd.cpp:418
msgid "Decoded value"
msgstr "Dekodierter Wert"
#: regwnd.cpp:434
msgid "GP and others"
msgstr "Allgemein u.a."
#: regwnd.cpp:436
msgid "Flags"
msgstr "Schalter"
#: regwnd.cpp:439
msgid "x86/x87 segment"
msgstr "x86/x87 Segment"
#: threadlist.cpp:42
msgid "Thread ID"
msgstr "Thread-ID"
#. i18n: file: brkptbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: ttywnd.cpp:214
msgid "&Clear"
msgstr "&Löschen"
#: watchwindow.cpp:17
msgid " Add "
msgstr " Neu "
#: watchwindow.cpp:18
msgid " Del "
msgstr " Entf "
#: watchwindow.cpp:19
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
#: winstack.cpp:384
msgid ": Search"
msgstr ": Suche"
#: winstack.cpp:391
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"
#: winstack.cpp:393
msgid "&Forward"
msgstr "&Vorwärts"
#: winstack.cpp:395
msgid "&Backward"
msgstr "&Rückwärts"
#: winstack.cpp:396
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: xsldbgdriver.cpp:1385
msgid "No memory dump available"
msgstr "Speicherinhalt nicht verfügbar"
#. i18n: file: brkptbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Form"
msgstr "Form"
#. i18n: file: brkptbase.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:12
msgid "Hits"
msgstr "Stops"
#. i18n: file: brkptbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:15
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#. i18n: file: brkptbase.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:18
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. i18n: file: brkptbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
#: rc.cpp:21
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "&Haltepunkt"
#. i18n: file: brkptbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
#: rc.cpp:24
msgid "Add &Watchpoint"
msgstr "&Watchpoint"
#. i18n: file: brkptbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
#: rc.cpp:27
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#. i18n: file: brkptbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
#: rc.cpp:33
msgid "&View Code"
msgstr "&Code anzeigen"
#. i18n: file: brkptbase.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
#: rc.cpp:36
msgid "&Conditional..."
msgstr "&Bedingt..."
#. i18n: file: brkptcondition.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
#: rc.cpp:39
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:42
msgid "&Condition:"
msgstr "&Bedingung:"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore &next hits:"
msgstr "Ignoriere &nächste Treffer:"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:50
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
#: rc.cpp:48
msgid "do not ignore"
msgstr "nicht ignorieren"
#. i18n: file: kdbgui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:51
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#. i18n: file: kdbgui.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:54
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#. i18n: file: kdbgui.rc:25
#. i18n: ectx: Menu (execution)
#: rc.cpp:57
msgid "E&xecution"
msgstr "A&usführung"
#. i18n: file: kdbgui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
#: rc.cpp:60
msgid "&Breakpoint"
msgstr "Halte&punkt"
#. i18n: file: kdbgui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:63
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
#: rc.cpp:66
msgid "Program Arguments"
msgstr "Programmargumente"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
#: rc.cpp:69
msgid "&Arguments"
msgstr "&Argumente"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
msgstr "<i>%1</i> mit folgenden Argumenten ausführen:"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
#: rc.cpp:76
msgid ""
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
msgstr ""
"Geben Sie hier die Argumente an, mit denen das Programm in dieser Debug-"
"Sitzung ausgeführt werden soll. Sie geben die Argumente genau so an, wie Sie "
"das auch auf der Kommandozeile angeben würden; d.h. Sie können auch "
"Anführungszeichen und Umgebungsvariablen verwenden, z.B.:<p><tt>--message "
"'start in: ' $HOME</tt>"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
"location in the edit box above."
msgstr ""
"Suchen Sie nach einer Datei; der komplette Dateiname wird an der "
"Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:82
msgid "Insert &file name..."
msgstr "&Dateinamen einfügen..."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:85
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
#: rc.cpp:88
msgid ""
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
"cursor location in the edit box above."
msgstr ""
"Suchen Sie nach einem Verzeichnis;der komplette Verzeichnisname wird an der "
"Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
#: rc.cpp:91
msgid "Insert &directory name..."
msgstr "&Verzeichnis einfügen..."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:94 rc.cpp:145
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+V"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
#: rc.cpp:97
msgid "&Working Directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
#: rc.cpp:100
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
msgstr ""
"Geben Sie hier das Arbeitsverzeichnis an, in dem das Program ausgeführt "
"werden soll."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:103
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
msgstr ""
"Hiermit suchen Sie das Arbeitsverzeichnis, in dem das Programm ausgeführt "
"werden soll."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:106
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:109
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
#: rc.cpp:112
msgid "&Environment"
msgstr "&Umgebungsvariablen"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
#: rc.cpp:115
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
msgstr "Umgebungsvariablen (<tt>NAME=Wert</tt>):"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
#: rc.cpp:118
msgid ""
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
msgstr ""
"Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen oder eine vorhandene zu verändern, "
"geben Sie sie hier in der Form <tt>NAME=Wert</tt> an und wählen Sie "
"<b>Ändern</b>."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
#: rc.cpp:121
msgid ""
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
"click <b>Delete</b>."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariablen in dieser Liste werden <i>zusätzlich</i> zu den "
"vererbten gesetzt. Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen, geben Sie sie "
"in der Form <tt>NAME=Wert</tt> im Eingebefeld an und wählen <b>Ändern</b>. "
"Um den Wert zu verändern, wählen Sie die Variable in der Liste aus und "
"wählen <b>Ändern</b>. Mit <b>Löschen</b> wird die ausgewählte Variable aus "
"der Liste entfernt."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
#: rc.cpp:124
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:130
msgid ""
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
"new value; otherwise, a new entry is created."
msgstr ""
"Fügt die Umgebungsvariable, die gerade im Eingabefeld angegeben ist, zu der "
"Liste hinzu. Wenn die genannte Variable schon vorhanden ist, wird ihr Wert "
"geändert."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:133
msgid "&Modify"
msgstr "&Ändern"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:136
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+Ä"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:139
msgid ""
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
"to delete environment variables that are inherited."
msgstr ""
"Entfernt die ausgewählte Umgebungsvariable aus der Liste. Diese Funktion "
"kann nicht verwendet werden, um vererbte Variablen zu entfernen."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:142
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
#: rc.cpp:148
msgid "&xsldbg Options"
msgstr "&xsldbg-Einstellungen"
#. i18n: file: procattachbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
#: rc.cpp:151
msgid "Attach to Process"
msgstr "An Prozess attachen"
#. i18n: file: procattachbase.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:154
msgid "&Filter or PID:"
msgstr "&Filter oder PID:"
#. i18n: file: procattachbase.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
#: rc.cpp:157
msgid ""
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
"number of entries in the list."
msgstr ""
"Geben Sie hier den Programmnamen oder die Prozess-ID (PID) an, sodass "
"weniger Einträge in der Tabelle aufscheinen."
#. i18n: file: procattachbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:160
msgid ""
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
"columns show more information about the processes that is also available via "
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Tabelle zeigt alle Prozesse an, die gerade auf dem System laufen. "
"Sie müssen einen Prozess auswählen, an den sich KDbg attachen soll. Geben "
"Sie in <b>Filter oder PID</b> den Programmnamen oder die Prozess-ID ein; "
"damit wird die Tabelle kürzer.<p>Der Text in der Spalte <i>Befehlszeile</i> "
"ist normalerweise (aber nicht immer) der Befehl, mit dem der Prozess "
"gestartet wurde. Die Spalte <i>PID</i> zeigt die Prozess-ID. Die Spalte "
"<i>PPID</i> zeigt die Prozess-ID des Vater-Prozesses. In den weiteren "
"Spalten stehen zusätzliche Informationen über die Prozesse, die auch mit dem "
"Systembefehl <i>ps</i> angezeigt werden können.</p><p>Die Tabelle wird nicht "
"automatisch aktualisiert. Benutzen Sie dazu die Schaltfläche "
"<b>Aktualisieren</b>.</p>"
#. i18n: file: procattachbase.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:163
msgid "Command"
msgstr "Befehlszeile"
#. i18n: file: procattachbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:166
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. i18n: file: procattachbase.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:169
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. i18n: file: procattachbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
#: rc.cpp:172
msgid "This button updates the list of processes."
msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert die Anzeige."
#. i18n: file: procattachbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
#: rc.cpp:175
msgid "&Refresh"
msgstr "&Aktualisieren"