kde-playground/kdbg/po/ru.po

1059 lines
30 KiB
Text
Raw Normal View History

# KDbg - Debugger GUI for gdb
# Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Ilmar Habibulin <ilmar@ints.ru>\n"
"Language-Team: ru@li.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file: brkptbase.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
#: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
msgid "&Disable"
msgstr "&Отключить"
#: brkpt.cpp:181
msgid "&Enable"
msgstr "&Включить"
#: brkpt.cpp:363
msgid ": Conditional breakpoint"
msgstr ": Условная точка останова"
#: dbgmainwnd.cpp:71
msgid "active"
msgstr "активный"
#: dbgmainwnd.cpp:78
msgid "Stack"
msgstr "Стек"
#: dbgmainwnd.cpp:81
msgid "Locals"
msgstr "Локальные переменные"
#: dbgmainwnd.cpp:82
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
#: dbgmainwnd.cpp:84
msgid "Watches"
msgstr "Список наблюдений"
#: dbgmainwnd.cpp:87
msgid "Registers"
msgstr "Регистры"
#: dbgmainwnd.cpp:90
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
#: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: dbgmainwnd.cpp:96
msgid "Threads"
msgstr "Потоки"
#: dbgmainwnd.cpp:99
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: dbgmainwnd.cpp:251
msgid "&Open Source..."
msgstr "&Открыть исходный текст..."
#: dbgmainwnd.cpp:253
msgid "&Reload Source"
msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
#: dbgmainwnd.cpp:255
msgid "&Executable..."
msgstr "&Исполняемый модуль..."
#: dbgmainwnd.cpp:261
msgid "Recent E&xecutables"
msgstr "По&следние файлы"
#: dbgmainwnd.cpp:262
msgid "&Core dump..."
msgstr "&Образ памяти..."
#: dbgmainwnd.cpp:267
msgid "This &Program..."
msgstr "Параметры п&рограммы..."
#: dbgmainwnd.cpp:269
msgid "&Global Options..."
msgstr "Глобальные &Параметры..."
#: dbgmainwnd.cpp:279
msgid "Source &code"
msgstr "Исходный &текст"
#: dbgmainwnd.cpp:281
msgid "Stac&k"
msgstr "Сте&к"
#: dbgmainwnd.cpp:282
msgid "&Locals"
msgstr "&Локальные переменные"
#: dbgmainwnd.cpp:283
msgid "&Watched expressions"
msgstr "&Наблюдаемые выражения"
#: dbgmainwnd.cpp:284
msgid "&Registers"
msgstr "&Регистры"
#: dbgmainwnd.cpp:285
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Точки останова"
#: dbgmainwnd.cpp:286
msgid "T&hreads"
msgstr "П&отоки"
#: dbgmainwnd.cpp:287
msgid "&Output"
msgstr "&Вывод"
#: dbgmainwnd.cpp:288
msgid "&Memory"
msgstr "&Память"
#: dbgmainwnd.cpp:298
msgid "&Run"
msgstr "Запустить"
#: dbgmainwnd.cpp:302
msgid "Step &into"
msgstr "Шаг &внутрь"
#: dbgmainwnd.cpp:306
msgid "Step &over"
msgstr "Шаг &через"
#: dbgmainwnd.cpp:310
msgid "Step o&ut"
msgstr "Шаг &изнутри"
#: dbgmainwnd.cpp:314
msgid "Run to &cursor"
msgstr "Исполнять до &курсора"
#: dbgmainwnd.cpp:318
msgid "Step i&nto by instruction"
msgstr "Шаг со в&ходом в инструкцию"
#: dbgmainwnd.cpp:322
msgid "Step o&ver by instruction"
msgstr "Шаг в о&бход инструкции"
#: dbgmainwnd.cpp:326
msgid "&Program counter to current line"
msgstr "&Установить счётчик команд на текущую строку"
#: dbgmainwnd.cpp:329
msgid "&Break"
msgstr "&Приостановить"
#: dbgmainwnd.cpp:331
msgid "&Kill"
msgstr "&Останов"
#: dbgmainwnd.cpp:333
msgid "Re&start"
msgstr "Пере&запуск"
#: dbgmainwnd.cpp:335
msgid "A&ttach..."
msgstr "Под&соединение..."
#: dbgmainwnd.cpp:337
msgid "&Arguments..."
msgstr "&Аргументы..."
#: dbgmainwnd.cpp:341
msgid "Set/Clear &breakpoint"
msgstr "Установить/Снять &точку останова"
#: dbgmainwnd.cpp:343
msgid "Set &temporary breakpoint"
msgstr "Установить &временную точку останова"
#: dbgmainwnd.cpp:345
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
msgstr "&Вкл/Выкл точку останова"
#: dbgmainwnd.cpp:349
msgid "Watch Expression"
msgstr "Добавить наблюдение"
#: dbgmainwnd.cpp:351
msgid "Edit Value"
msgstr "Изменить"
#: dbgmainwnd.cpp:379
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#: dbgmainwnd.cpp:380
msgid "Core dump"
msgstr "Образ памяти процесса"
#: dbgmainwnd.cpp:623
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
msgstr "`%s' не файл или не существует"
#: dbgmainwnd.cpp:691
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
msgstr "Не знаю как отлаживать программу на языке `%1'"
#: dbgmainwnd.cpp:704
msgid ""
"Could not start the debugger process.\n"
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
msgstr ""
"Не удалось запустить процесс отладчика.\n"
"Пожалуйста, закройте KDbg и устраните проблему."
#: dbgmainwnd.cpp:826
msgid ": Global options"
msgstr ": Глобальные параметры"
#: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: dbgmainwnd.cpp:842
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: dbgmainwnd.cpp:980
msgid ": Program output"
msgstr ": Вывод программы"
#: dbgmainwnd.cpp:1070
msgid "|All source files\n"
msgstr "|Все файлы исходников\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1071
msgid "|Source files\n"
msgstr "|Исходные тексты\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1072
msgid "|Header files\n"
msgstr "|Заголовочные файлы\n"
#: dbgmainwnd.cpp:1073
msgid "*|All files"
msgstr "*|Все файлы"
#: dbgmainwnd.cpp:1165
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: dbgmainwnd.cpp:1183
msgid "Select the executable to debug"
msgstr "Выберите исполняемый модуль для отладки"
#: dbgmainwnd.cpp:1196
msgid "Select core dump"
msgstr "Выберите сохраненный образ памяти процесса"
#: debugger.cpp:681
msgid ""
"%1 exited unexpectedly.\n"
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
msgstr ""
"%1 неожиданно завершился\n"
"Перезапустите сессию (например, через Файл|Исполняемый модуль)."
#: debugger.cpp:872
msgid ""
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
"%1\n"
"Shall this command be used?"
msgstr ""
"В параметрах программы указан следующий отладчик:\n"
"%1\n"
"Должна ли использоваться эта команда?"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
#: exprwnd.cpp:314 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: gdbdriver.cpp:922
msgid "<anonymous struct or union>"
msgstr "<анонимная структура или объединение>"
#: gdbdriver.cpp:1569
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
msgstr "<остальные элементы массива скрыты>"
#: gdbdriver.cpp:2221 xsldbgdriver.cpp:1288
msgid "New working directory: "
msgstr "Новая рабочая директория: "
#: main.cpp:23
msgid "KDbg"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "A Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Johannes Sixt"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Keith Isdale"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "XSLT debugging"
msgstr "Отладка XSLT"
#: main.cpp:35
msgid "Daniel Kristjansson"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Register groups and formatting"
msgstr "Группы регистров и форматирование"
#: main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "KDE4 porting"
msgstr "Перенос на KDE4"
#: main.cpp:44
msgid "transcript of conversation with the debugger"
msgstr "журнал взаимодействия с отладчиком"
#: main.cpp:45
msgid "remote debugging via <device>"
msgstr "удалённая отладка через <device>"
#: main.cpp:46
msgid "specify language: C, XSLT"
msgstr "укажите язык: C, XSLT"
#: main.cpp:47
msgid "use language XSLT (deprecated)"
msgstr "использовать язык XSLT (устарело)"
#: main.cpp:48
msgid "specify arguments of debugged executable"
msgstr "укажите аргументы отлаживаемой программы"
#: main.cpp:49
msgid "specify PID of process to debug"
msgstr "укажите PID процесса для отладки"
#: main.cpp:50
msgid "path of executable to debug"
msgstr "путь исполняемого модуля для отладки"
#: main.cpp:51
msgid "a core file to use"
msgstr "использовать дамп памяти"
#: main.cpp:114
msgid "Cannot start debugger."
msgstr "Невозможно запустить отладчик."
#. i18n: file: brkptbase.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: memwindow.cpp:59
msgid "B&ytes"
msgstr "Б&айты"
#: memwindow.cpp:61
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
msgstr "Слова (&2 байта)"
#: memwindow.cpp:63
msgid "Words (&4 Bytes)"
msgstr "Двойные слова (&4 байта)"
#: memwindow.cpp:65
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
msgstr "Учетверённые слова (&8 байт)"
#: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
msgid "He&xadecimal"
msgstr "&Шестнадцатеричное"
#: memwindow.cpp:70
msgid "Signed &decimal"
msgstr "Десятичное со &знаком"
#: memwindow.cpp:72
msgid "&Unsigned decimal"
msgstr "Десятичное &без знака"
#: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
msgid "&Octal"
msgstr "&Восьмеричное"
#: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
msgid "&Binary"
msgstr "&Двоичное"
#: memwindow.cpp:78
msgid "&Addresses"
msgstr "&Адреса"
#: memwindow.cpp:80
msgid "&Character"
msgstr "&Символ"
#: memwindow.cpp:82
msgid "&Floatingpoint"
msgstr "С плавающей &запятой"
#: memwindow.cpp:84
msgid "&Strings"
msgstr "&Строки"
#: memwindow.cpp:86
msgid "&Instructions"
msgstr "&Инструкции"
#: pgmargs.cpp:198
msgid "Select a file name to insert as program argument"
msgstr "Выберите файл аргумент программы"
#: pgmargs.cpp:212
msgid "Select a directory to insert as program argument"
msgstr "Выберите папку аргумент программы"
#: pgmsettings.cpp:25
msgid ""
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
"the default from the global options:"
msgstr ""
"Как вызывать &GDB - оставьте пустым, чтобы использовать\n"
"вариант по умолчанию из глобальных параметров:"
#: pgmsettings.cpp:59
msgid "&No input and output"
msgstr "&Без ввода/вывода"
#: pgmsettings.cpp:63
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
msgstr "Только в&ывод, простая эмуляция терминала"
#: pgmsettings.cpp:67
msgid "&Full terminal emulation"
msgstr "&Полная эмуляция терминала"
#: pgmsettings.cpp:104
msgid "%1: Settings for %2"
msgstr "%1: Параметры %2"
#: prefdebugger.cpp:20
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
msgstr "Для возврата значений по-умолчанию, очитите поля."
#: prefdebugger.cpp:24
msgid "How to invoke &GDB:"
msgstr "Как вызывать &GDB:"
#: prefdebugger.cpp:31
msgid ""
"%T will be replaced with a title string,\n"
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
"keeps the terminal window open."
msgstr ""
"%T будет заменено на строку заголовка,\n"
"%C будет заменено скриптом на Bourne shell, который\n"
"будет держать терминальное окно открытым."
#: prefdebugger.cpp:37
msgid "&Terminal for program output:"
msgstr "Программа &терминала для вывода:"
#: prefmisc.cpp:23
msgid "&Pop into foreground when program stops"
msgstr "&Показать окно при остановке программы"
#: prefmisc.cpp:28
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
msgstr "Время до &скрытия окна (в миллисекундах):"
#: prefmisc.cpp:35
msgid "&Tabstop every (characters):"
msgstr "Размер &табуляции (в символах):"
#: prefmisc.cpp:37
msgid "File filter for &source files:"
msgstr "Маска для &исходных текстов:"
#: prefmisc.cpp:39
msgid "File filter for &header files:"
msgstr "Маска для &заголовочных файлов:"
#: procattach.cpp:290
msgid ": Attach to process"
msgstr ": Подсоединиться к процессу"
#: procattach.cpp:294
msgid "Specify the process number to attach to:"
msgstr "Укажите номер порцесса: к которому будем подсоединяться:"
#: procattach.cpp:302
msgid "OK"
msgstr ""
#: procattach.cpp:307
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: regwnd.cpp:73
msgid "&GDB default"
msgstr "Умолчания &GDB"
#: regwnd.cpp:76
msgid "&Decimal"
msgstr "Де&сятичное"
#: regwnd.cpp:78
msgid "Real (&e)"
msgstr "Вещественное (&e)"
#: regwnd.cpp:79
msgid "Real (&f)"
msgstr "Вещественное (&f)"
#: regwnd.cpp:80
msgid "&Real (g)"
msgstr "&Вещественное (g)"
#: regwnd.cpp:416
msgid "Register"
msgstr "Регистр"
#: regwnd.cpp:418
msgid "Decoded value"
msgstr "Декодированное значение"
#: regwnd.cpp:434
msgid "GP and others"
msgstr "GP и другие"
#: regwnd.cpp:436
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#: regwnd.cpp:439
msgid "x86/x87 segment"
msgstr "Сегмент x86/x87"
#: threadlist.cpp:42
msgid "Thread ID"
msgstr "ID потока"
#. i18n: file: brkptbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: ttywnd.cpp:214
msgid "&Clear"
msgstr "&Очистить"
#: watchwindow.cpp:17
msgid " Add "
msgstr " Добавить "
#: watchwindow.cpp:18
msgid " Del "
msgstr " Удалить "
#: watchwindow.cpp:19
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#: winstack.cpp:382
msgid ": Search"
msgstr ": Поиск"
#: winstack.cpp:389
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Учитывать регистр"
#: winstack.cpp:391
msgid "&Forward"
msgstr "&Переадресация"
#: winstack.cpp:393
msgid "&Backward"
msgstr "&Назад"
#: winstack.cpp:394
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: xsldbgdriver.cpp:1386
msgid "No memory dump available"
msgstr "Нет дампа памяти"
#. i18n: file: brkptbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#. i18n: file: brkptbase.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:12
msgid "Hits"
msgstr "Попадания"
#. i18n: file: brkptbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:15
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#. i18n: file: brkptbase.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
#: rc.cpp:18
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. i18n: file: brkptbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
#: rc.cpp:21
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "Добавить &точку останова"
#. i18n: file: brkptbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
#: rc.cpp:24
msgid "Add &Watchpoint"
msgstr "Добавить точку &наблюдения"
#. i18n: file: brkptbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
#: rc.cpp:27
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#. i18n: file: brkptbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
#: rc.cpp:33
msgid "&View Code"
msgstr "&Посмотреть код"
#. i18n: file: brkptbase.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
#: rc.cpp:36
msgid "&Conditional..."
msgstr "&Условный..."
#. i18n: file: brkptcondition.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
#: rc.cpp:39
msgid "Dialog"
msgstr "Диалоговое окно"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:42
msgid "&Condition:"
msgstr "&Условие:"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore &next hits:"
msgstr "Игнорировать &следующее попадание:"
#. i18n: file: brkptcondition.ui:50
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
#: rc.cpp:48
msgid "do not ignore"
msgstr "не игнорировать"
#. i18n: file: kdbgui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:51
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: kdbgui.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:54
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: file: kdbgui.rc:25
#. i18n: ectx: Menu (execution)
#: rc.cpp:57
msgid "E&xecution"
msgstr "&Исполнение"
#. i18n: file: kdbgui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
#: rc.cpp:60
msgid "&Breakpoint"
msgstr "&Точки останова"
#. i18n: file: kdbgui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:63
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
#: rc.cpp:66
msgid "Program Arguments"
msgstr "Аргументы программы"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
#: rc.cpp:69
msgid "&Arguments"
msgstr "&Аргументы"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
msgstr "Запустить <i>%1</i> со следующими аргументами:"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
#: rc.cpp:76
msgid ""
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
msgstr ""
"Укажите аргументы программы для этого сеанса. Можно вводить аргументы как в "
"командной строке, в том числе используя кавычки и переменные окружения, "
"например:<p><tt>--message 'мы в: ' $HOME</tt>"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
"location in the edit box above."
msgstr "Выберите файл; полное имя будет вставлено у курсора в поле ввода."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:82
msgid "Insert &file name..."
msgstr "Вставить имя &файла..."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
#: rc.cpp:85
msgid "Alt+F"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
#: rc.cpp:88
msgid ""
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
"cursor location in the edit box above."
msgstr "Выберите папку; полный путь будет вставлен у курсора в поле ввода."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
#: rc.cpp:91
msgid "Insert &directory name..."
msgstr "Вставить имя &папки..."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:94 rc.cpp:145
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
#: rc.cpp:97
msgid "&Working Directory"
msgstr "&Рабочая директория:"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
#: rc.cpp:100
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
msgstr "Укажите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:103
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
msgstr "Выберите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:106
msgid "&Browse..."
msgstr "&Обзор..."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
#: rc.cpp:109
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
#: rc.cpp:112
msgid "&Environment"
msgstr "&Окружение"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
#: rc.cpp:115
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
msgstr "Переменные окружения (<tt>ИМЯ=значение</tt>):"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
#: rc.cpp:118
msgid ""
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
msgstr ""
"Чтобы добавить или изменить переменную окружения, укажите её в виде <tt>"
"ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
#: rc.cpp:121
msgid ""
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
"click <b>Delete</b>."
msgstr ""
"Переменные окружения, заданные <i>в дополнение</i> к унаследованным, "
"перечислены в таблице. Чтобы добавить новые переменные, укажите их в виде <"
"tt>ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>. Чтобы изменить значение, "
"выберите его в списке и нажмите"
"<b>Изменить</b>. Чтобы удалить переменную, выберите её в списке и нажмите <b>"
"Удалить</b>. "
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
#: rc.cpp:124
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:130
msgid ""
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
"new value; otherwise, a new entry is created."
msgstr ""
"Добавляет введённую переменную окружения в список. Если переменная уже "
"существует, значение перезаписывается."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:133
msgid "&Modify"
msgstr "Изменит&ь"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
#: rc.cpp:136
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:139
msgid ""
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
"to delete environment variables that are inherited."
msgstr ""
"Удаляет выбранную переменную окружения. Унаследованную переменную удалить "
"нельзя."
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: rc.cpp:142
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
#: rc.cpp:148
msgid "&xsldbg Options"
msgstr "Параметры &xsldbg"
#. i18n: file: procattachbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
#: rc.cpp:151
msgid "Attach to Process"
msgstr "Подсоединиться к процессу"
#. i18n: file: procattachbase.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:154
msgid "&Filter or PID:"
msgstr "&Фильтр или PID"
#. i18n: file: procattachbase.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
#: rc.cpp:157
msgid ""
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
"number of entries in the list."
msgstr "Введите имя или ID процесса, чтобы отфильтровать список."
#. i18n: file: procattachbase.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:160
msgid ""
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
"columns show more information about the processes that is also available via "
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
msgstr ""
"<p>Список содержит все запущенные процессы. Вы должны выбрать процесс, к "
"которому нужно подсоединиться KDbg. Используйте поле <b>Фильтр или PID</b>, "
"чтобы сократить список.<p>Текст в колонке <i>Командная строка</i> обычно, но "
"не всегда, содержит команду запуска данного процесса. Колонка <i>PID</i> "
"показывает ID процесса. Колонка <i>PPID</i> показывает ID родительского "
"процесса. Другие колонки показывают дополнительную информацию о процессах, "
"доступную через команду <i>ps</i>.</p><p>Список автоматически не обновляется."
" "
"Используйте кнопку <b>Обновить</b> для этой цели.</p>"
#. i18n: file: procattachbase.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:163
msgid "Command"
msgstr "Командная строка"
#. i18n: file: procattachbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:166
msgid "PID"
msgstr ""
#. i18n: file: procattachbase.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
#: rc.cpp:169
msgid "PPID"
msgstr ""
#. i18n: file: procattachbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
#: rc.cpp:172
msgid "This button updates the list of processes."
msgstr "Эта кнопка обновляет список процессов."
#. i18n: file: procattachbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
#: rc.cpp:175
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
#~ msgstr "Вкл/Выкл панель &инструментов"
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
#~ msgstr "Вкл/Выкл панель &состояния"
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Исполняемый модуль"
#~ msgid "Open a source file"
#~ msgstr "Открыть файл исходных текстов"
#~ msgid "Reload source file"
#~ msgstr "Перезагрузить файл исходных текстов"
#~ msgid "Run/Continue"
#~ msgstr "Запустить/Продолжить"
#~ msgid "Step into"
#~ msgstr "Шаг внутрь"
#~ msgid "Step over"
#~ msgstr "Шаг через"
#~ msgid "Step out"
#~ msgstr "Шаг изнутри"
#~ msgid "Breakpoint"
#~ msgstr "Точка останова"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"
#, fuzzy
#~ msgid "&Font..."
#~ msgstr "Искать..."
#, fuzzy
#~ msgid "&View mode"
#~ msgstr "&Посмотреть код"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Добавить"
#~ msgid "&List..."
#~ msgstr "Список..."
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&О программе"