mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
319 lines
7.2 KiB
Text
319 lines
7.2 KiB
Text
# Translation of kcmopengl.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2008-2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:00+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:92
|
||
msgid "kcmopengl"
|
||
msgstr "kcmopengl"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:93
|
||
msgid "KCM OpenGL Information"
|
||
msgstr "Інформаційний модуль керування щодо OpenGL"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
|
||
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
||
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
||
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:97
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:97
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:98
|
||
msgid "Ivo Anjo"
|
||
msgstr "Ivo Anjo"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:99
|
||
msgid "Ilya Korniyko"
|
||
msgstr "Ілля Корнійко"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:100
|
||
msgid "Helge Deller"
|
||
msgstr "Helge Deller"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:100
|
||
msgid "Original Maintainer"
|
||
msgstr "Перший супровідник"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:101
|
||
msgid "Brian Paul"
|
||
msgstr "Brian Paul"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:101
|
||
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
||
msgstr "Автор демонстрацій glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:231
|
||
msgid "Device %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:233
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:234
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:235
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:236
|
||
msgid "Bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:238
|
||
msgid "Kernel mode-setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:238
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:238
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:316
|
||
msgid "Max. number of light sources"
|
||
msgstr "Макс. кількість джерел світла"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:317
|
||
msgid "Max. number of clipping planes"
|
||
msgstr "Макс. кількість обрізаних проекцій"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:318
|
||
msgid "Max. pixel map table size"
|
||
msgstr "Макс. розмір таблиці з мапою пікселів"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:319
|
||
msgid "Max. display list nesting level"
|
||
msgstr "Макс. рівень вкладеності списку показу"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:320
|
||
msgid "Max. evaluator order"
|
||
msgstr "Макс. порядок оцінювача"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:321
|
||
msgid "Max. recommended vertex count"
|
||
msgstr "Макс. рекомендована кількість вершин"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:322
|
||
msgid "Max. recommended index count"
|
||
msgstr "Макс. рекомендована кількість індексів"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:324
|
||
msgid "Occlusion query counter bits"
|
||
msgstr "Біти лічильника запиту закупорки"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:327
|
||
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
||
msgstr "Макс. кількість матриць змішування вершин"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:330
|
||
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
||
msgstr "Макс. розмір палітри матриці змішування вершин"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:336
|
||
msgid "Max. texture size"
|
||
msgstr "Макс. розмір текстури"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:337
|
||
msgid "No. of texture units"
|
||
msgstr "Кількість одиниць текстури"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:338
|
||
msgid "Max. 3D texture size"
|
||
msgstr "Макс. розмір тривимірної текстури"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:339
|
||
msgid "Max. cube map texture size"
|
||
msgstr "Макс. розмір кубічної текстури"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:341
|
||
msgid "Max. rectangular texture size"
|
||
msgstr "Макс. розмір прямокутної текстури"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:343
|
||
msgid "Max. texture LOD bias"
|
||
msgstr "Макс. зміщення текстури LOD"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:344
|
||
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
||
msgstr "Макс. рівень фільтрації анізотропії"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:345
|
||
msgid "No. of compressed texture formats"
|
||
msgstr "Кількість форматів стиснутих текстур"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:443
|
||
msgid "Max. viewport dimensions"
|
||
msgstr "Макс. розміри демонстраційного вікна"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:444
|
||
msgid "Subpixel bits"
|
||
msgstr "Субпіксельних бітів"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:445
|
||
msgid "Aux. buffers"
|
||
msgstr "Допоміжних буферів"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:450
|
||
msgid "Frame buffer properties"
|
||
msgstr "Властивості буферу кадрів"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:451
|
||
msgid "Texturing"
|
||
msgstr "Текстури"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:452
|
||
msgid "Various limits"
|
||
msgstr "Різні обмеження"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:453
|
||
msgid "Points and lines"
|
||
msgstr "Точки та лінії"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:454
|
||
msgid "Stack depth limits"
|
||
msgstr "Обмеження глибини стеку"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:530
|
||
msgid "GLX"
|
||
msgstr "GLX"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:531
|
||
msgid "server GLX vendor"
|
||
msgstr "виробник GLX сервера"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:532
|
||
msgid "server GLX version"
|
||
msgstr "версія GLX сервера"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:533
|
||
msgid "server GLX extensions"
|
||
msgstr "розширення GLX сервера"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:536
|
||
msgid "client GLX vendor"
|
||
msgstr "виробник GLX клієнта"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:537
|
||
msgid "client GLX version"
|
||
msgstr "версія GLX клієнта"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:538
|
||
msgid "client GLX extensions"
|
||
msgstr "розширення GLX клієнта"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:540
|
||
msgid "GLX extensions"
|
||
msgstr "Розширення GLX"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:543
|
||
msgid "GLU"
|
||
msgstr "GLU"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:544
|
||
msgid "GLU version"
|
||
msgstr "Версія GLU"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:545
|
||
msgid "GLU extensions"
|
||
msgstr "Розширення GLU"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:548
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:549
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Постачальник"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:550
|
||
msgid "Renderer"
|
||
msgstr "Відтворювач"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:551
|
||
msgid "OpenGL version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:552
|
||
msgid "OpenGL extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opengl.cpp:555
|
||
msgid "Implementation specific"
|
||
msgstr "Специфічні до впровадження"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:651
|
||
msgid "EGL"
|
||
msgstr "EGL"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:652
|
||
msgid "EGL Vendor"
|
||
msgstr "Постачальник EGL"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:653
|
||
msgid "EGL Version"
|
||
msgstr "Версія EGL"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:654
|
||
msgid "EGL Extensions"
|
||
msgstr "Розширення EGL"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:703
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:704
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:710
|
||
msgid "Name of the Display"
|
||
msgstr "Назва дисплею"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:720
|
||
msgid "Direct Rendering"
|
||
msgstr "Апаратне відтворення"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:731
|
||
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
||
msgstr "Не вдалося започаткувати OpenGL"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:740
|
||
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
||
msgstr "Не вдалося започаткувати OpenGL ES2.0"
|
||
|
||
#. i18n: file: opengl.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|