kde-l10n/nl/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev ecf8a3ab2f generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-12-06 00:48:17 +02:00

476 lines
11 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() heeft één argument"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 is geen bekend animatietype"
#: applet.cpp:244
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Script-initialisatie is mislukt"
#: applet.cpp:408
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Kon widget niet laden"
#: applet.cpp:804
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
#: applet.cpp:806
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: applet.cpp:811
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Onbekende widget"
#: applet.cpp:852 applet.cpp:2273 applet.cpp:2274
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: applet.cpp:1038
msgid "Configure..."
msgstr "Instellen..."
#: applet.cpp:1089
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: applet.cpp:1097
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: applet.cpp:1104
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: applet.cpp:1111
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: applet.cpp:1148
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1545
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Widget %1 activeren"
#: applet.cpp:1683
msgid "Widget Settings"
msgstr "Widget-instellingen"
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
#: applet.cpp:1690
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Dit widget verwijderen"
#: applet.cpp:1697
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Draai het geassocieerde programma"
#: applet.cpp:1873
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: applet.cpp:1873
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 instellen"
#: applet.cpp:1957
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 instellen"
#: applet.cpp:1965
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#: applet.cpp:1966
msgid "Application Launchers"
msgstr "Programmastarters"
#: applet.cpp:1967
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
#: applet.cpp:1968
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"
#: applet.cpp:1969
msgid "Development Tools"
msgstr "Ontwikkelhulpmiddelen"
#: applet.cpp:1970
msgid "Education"
msgstr "Onderwijs"
#: applet.cpp:1971
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Milieu en weer"
#: applet.cpp:1972
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
#: applet.cpp:1973
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
#: applet.cpp:1974
msgid "Fun and Games"
msgstr "Plezier en spellen"
#: applet.cpp:1975
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
#: applet.cpp:1976
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: applet.cpp:1977
msgid "Mapping"
msgstr "Overeenkomsten"
#: applet.cpp:1978
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: applet.cpp:1979
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1980
msgid "Online Services"
msgstr "Online-diensten"
#: applet.cpp:1981
msgid "Productivity"
msgstr "Productiviteit"
#: applet.cpp:1982
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: applet.cpp:1983
msgid "Utilities"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: applet.cpp:1984
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Vensters en taken"
#: applet.cpp:2027
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
#: applet.cpp:2601 containment.cpp:171
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "%1 verwijderen"
#: applet.cpp:2606 containment.cpp:176
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 instellen"
#: applet.cpp:2647
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Kon geen %1-ScriptEngine aanmaken voor de widget %2."
#: applet.cpp:2652
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Kon het pakket %1 niet openen. Dit pakket is nodig voor de widget %2."
#: applet.cpp:2806
msgid "This object could not be created."
msgstr "Dit object kon niet worden aangemaakt."
#: applet.cpp:2810
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"Dit object kon om de volgende reden niet worden aangemaakt:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Onbekende ContainmentActies"
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald om verwarring rond 'dit'deze' te voorkomen
#: containment.cpp:234
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Dit paneel verwijderen"
#: containment.cpp:240
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Widgets toevoegen..."
#: containment.cpp:246
msgid "Next Widget"
msgstr "Volgend widget"
#: containment.cpp:252
msgid "Previous Widget"
msgstr "Vorig widget"
#: containment.cpp:668
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1-opties"
#: containment.cpp:1290
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Bestandstype ophalen..."
#: containment.cpp:1463
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: containment.cpp:1476
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: containment.cpp:1480
msgid "Wallpaper"
msgstr "Achtergrond"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 verwijderen"
# vertaalcommentaar: 'this' is niet meevertaald, om verwarring met 'dit/deze' te voorkomen
#: containment.cpp:1987
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Wilt u %1 verwijderen?"
#: containment.cpp:2101
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Kon gevraagd component niet vinden: %1"
#: containment.cpp:2280
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Deze plugin heeft configuratie nodig"
#: corona.cpp:660 corona.cpp:800
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Widgets vergrendelen"
#: corona.cpp:660
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Widgets ontgrendelen"
#: corona.cpp:812
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Sneltoetsinstellingen"
#: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Deze groep tonen."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Deze groep verbergen."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Deze widget uitvouwen"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Deze widget invouwen"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "Opnieuw bijsluiten"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"Er was een fout bij een poging om het geassocieerde programma uit te voeren "
"dat bij dit widget hoort."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Afbeeldingen met thema"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Configuratiedefinities"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "Gegevensbestanden"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Uitvoerbare scripts"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Hoofd-configuratiebestand voor interface"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "XML-configuratiebestand"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
msgid "Main Script File"
msgstr "Hoofd-scriptbestand"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Standaard configuratie"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
msgid "Animation scripts"
msgstr "Animatie-scripts"
#: private/packages.cpp:95
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Afbeeldingen voor dialogen"
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Generieke dialoogachtergrond"
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Thema voor de afmelddialoog"
#: private/packages.cpp:107
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Pakketten met achtergrondafbeeldingen"
#: private/packages.cpp:110
msgid "Images for widgets"
msgstr "Afbeeldingen voor widgets"
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Achtergrondafbeelding voor widgets"
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analoge klok"
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
msgid "Background image for panels"
msgstr "Achtergrondafbeelding voor panelen"
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Achtergrond voor grafische elementen"
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Achtergrondafbeelding voor tekstballonnen"
#: private/packages.cpp:137
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Ondoorzichtige afbeeldingen voor dialogen"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Achtergrond voor generieke ondoorzichtige dialoog"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Ondoorzichtig thema voor de afmelddialoog"
#: private/packages.cpp:149
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Ondoorzichtige afbeeldingen voor widgets"
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Ondoorzichtige achtergrondafbeelding voor panelen"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Ondoorzichtige achtergrondafbeelding voor tekstballonnen"
#: private/packages.cpp:161
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme-configuratiebestand"
#: private/packages.cpp:181
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Aanbevolen achtergrondbestand"
#: private/service_p.h:50
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr ""
"Ongeldige (null) dienst. Er kan geen enkele operatie worden uitgevoerd."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "zoekterm"
#: wallpaper.cpp:183
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Onbekende achtergrondafbeelding"