mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1566 lines
40 KiB
Text
1566 lines
40 KiB
Text
# Translation of gwenview to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
|
#
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 02:39+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "보기(&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:78
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:138
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "주 도구 모음"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Rename documents automatically"
|
|
msgstr "자동으로 문서 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Rename Format:"
|
|
msgstr "파일 이름 형식:"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "미리 보기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
|
|
msgstr "<i>텍스트를 입력하거나 아래 항목을 누르면 형식을 바꿀 수 있습니다</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Select the documents to import"
|
|
msgstr "가져올 문서를 선택하십시오"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "설정..."
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Enter the import destination"
|
|
msgstr "가져올 대상을 지정하십시오"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Listing content of:"
|
|
msgstr "다음의 내용 표시:"
|
|
|
|
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Importing documents..."
|
|
msgstr "문서 가져오는 중..."
|
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "History has been disabled."
|
|
msgstr "과거 기록이 비활성화되었습니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Recent Folders"
|
|
msgstr "최근 폴더"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Recent URLs"
|
|
msgstr "최근 URL"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
msgstr "필터 추가하기"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "History:"
|
|
msgstr "과거 기록:"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Remember folders and URLs"
|
|
msgstr "폴더와 URL 기억하기"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Slideshow"
|
|
msgstr "슬라이드 쇼"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "간격:"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "무작위"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "그림 정보"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "Select Image Information to Display..."
|
|
msgstr "표시할 그림 정보 선택..."
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "미리 보기 그림"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Show thumbnails"
|
|
msgstr "미리 보기 그림 보이기"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "배경색:"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "Transparent background:"
|
|
msgstr "투명한 배경색:"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "&Check board"
|
|
msgstr "체크 무늬(&C)"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "&Solid color:"
|
|
msgstr "단색(&S):"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid "Mouse wheel behavior:"
|
|
msgstr "마우스 휠 동작:"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "스크롤"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
|
|
#: rc.cpp:108 rc.cpp:192
|
|
msgid "Enlarge smaller images"
|
|
msgstr "작은 그림 확대하기"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Animations:"
|
|
msgstr "애니메이션:"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:251
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:273
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
|
|
msgstr "<b>미리 보기 그림 바</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:280
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "방향:"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:295
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "수평"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:319
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "수직"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:341
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
msgid "Row count:"
|
|
msgstr "줄 수:"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:396
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "소프트웨어"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "설정(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Image Resizing"
|
|
msgstr "그림 크기 조절 중"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "Enter the new size for this image."
|
|
msgstr "새 그림 크기를 입력하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Current size:"
|
|
msgstr "현재 크기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "New Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "비율 유지하기"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
|
|
#: rc.cpp:156 app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
|
|
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 lib/crop/cropwidget.cpp:185
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "자르기"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "고급 설정"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "비율:"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "위치:"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "Click on the red eye you want to fix"
|
|
msgstr "보정하고 싶은 빨간 눈을 선택하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
msgstr "그림 설정"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid "Image Position"
|
|
msgstr "그림 위치"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
msgid "&No scaling"
|
|
msgstr "크기 조정 없음(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
msgid "&Fit image to page"
|
|
msgstr "그림을 쪽에 맞추기(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
msgid "&Scale to:"
|
|
msgstr "다음 크기로 조정(&S):"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
msgid "Centimeters"
|
|
msgstr "센티미터"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
msgid "Keep ratio"
|
|
msgstr "비율 유지하기"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
|
|
" warns the user and suggest saving changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gwenview에서 사용자에 알리고 변경 사항을 저장하라는\n"
|
|
" 알림을 띄울 때까지 사용할 메모리 양입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
|
|
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
|
|
" used for temporary files by KSaveFile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gwenview에서 처리하지 않을 파일 확장자를\n"
|
|
" 지정합니다. KSaveFile에서 사용하는 임시\n"
|
|
" 확장자 *.new를 제외합니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:135
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
|
|
"image A.\n"
|
|
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
|
|
"zoomed out to fit the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"그림 A의 특정 영역을 확대했을 때 그림 B에 일어날 일을 설정합니다.\n"
|
|
" 참일 때: 확대/축소 비율과 위치를 유지합니다. 거짓일 때: 그림 "
|
|
"B는 화면에 맞게 크기가 조정됩니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:208
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:226
|
|
msgid "Display slide show images in random order"
|
|
msgstr "슬라이드 쇼 그림을 순서 없이 표시하기"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:212
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
|
msgstr "전체 화면 모드에서 슬라이드 쇼 시작하기"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
msgid "Loop on images"
|
|
msgstr "그림 반복하기"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
msgid "Stop at last image of folder"
|
|
msgstr "폴더의 마지막 그림에서 멈추기"
|
|
|
|
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
msgid "Interval between images (in seconds)"
|
|
msgstr "그림 전환 시간 (초 단위)"
|
|
|
|
#: part/gvpart.cpp:82
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: part/gvpart.cpp:129
|
|
msgid "Gwenview KPart"
|
|
msgstr "Gwenview KPart"
|
|
|
|
#: part/gvpart.cpp:131 app/main.cpp:118
|
|
msgid "An Image Viewer"
|
|
msgstr "그림 뷰어"
|
|
|
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:190
|
|
msgid "Import Selected"
|
|
msgstr "선택한 항목 가져오기"
|
|
|
|
#: importer/thumbnailpage.cpp:194
|
|
msgid "Import All"
|
|
msgstr "모두 가져오기"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:75
|
|
msgid "One document has been imported."
|
|
msgid_plural "%1 documents have been imported."
|
|
msgstr[0] "문서 %1개를 가져왔습니다."
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:80
|
|
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
|
|
msgstr[0] "문서 %1개는 이미 가져왔으므로 건너뛰었습니다."
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
|
|
"already been imported."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
|
|
"already been imported."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"문서 %1개는 같은 이름의 문서가 이미 있기 때문에 이름이 바뀌었습니다."
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:97
|
|
msgid "Delete the imported document from the device?"
|
|
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
|
|
msgstr[0] "가져온 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:102
|
|
msgid "Delete the skipped document from the device?"
|
|
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
|
|
msgstr[0] "건너뛴 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:108
|
|
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
|
|
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
|
|
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
|
|
msgstr[0] "가져왔으나 건너뛴 문서 %1개를 장치에서 지우시겠습니까?"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:115
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Import Finished"
|
|
msgstr "가져오기 완료됨"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:117
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "유지"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to delete the document:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Failed to delete documents:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"문서를 삭제하는 데 실패했습니다:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:134
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "재시도"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:135
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "무시"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:157
|
|
msgid "What do you want to do now?"
|
|
msgstr "무엇을 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:159
|
|
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
|
|
msgstr "가져온 문서를 Gwenview로 보기"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:160
|
|
msgid "Import more Documents"
|
|
msgstr "더 많은 문서 가져오기"
|
|
|
|
#: importer/importdialog.cpp:161
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "끝내기"
|
|
|
|
#: importer/importerconfigdialog.cpp:57
|
|
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:104
|
|
msgid "Shooting date"
|
|
msgstr "찍은 날짜"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:105
|
|
msgid "Shooting time"
|
|
msgstr "찍은 시간"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:106
|
|
msgid "Original extension"
|
|
msgstr "원본 확장자"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:107
|
|
msgid "Original extension, in lower case"
|
|
msgstr "소문자 원본 확장자"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:108
|
|
msgid "Original filename"
|
|
msgstr "원본 파일 이름"
|
|
|
|
#: importer/filenameformater.cpp:109
|
|
msgid "Original filename, in lower case"
|
|
msgstr "소문자 원본 파일 이름"
|
|
|
|
#: importer/importer.cpp:80
|
|
msgid "Could not create destination folder."
|
|
msgstr "대상 폴더를 만들 수 없습니다."
|
|
|
|
#: importer/importer.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create temporary upload folder:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 업로드 폴더를 만들 수 없습니다:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: importer/main.cpp:41
|
|
msgid "Gwenview Importer"
|
|
msgstr "Gwenview 가져오기 도구"
|
|
|
|
#: importer/main.cpp:43
|
|
msgid "Photo Importer"
|
|
msgstr "사진 가져오기"
|
|
|
|
#: importer/main.cpp:48
|
|
msgid "Source folder"
|
|
msgstr "원본 폴더"
|
|
|
|
#: importer/main.cpp:49
|
|
msgid "Device UDI"
|
|
msgstr "장치 UDI"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:155
|
|
msgctxt ""
|
|
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1: "
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:233
|
|
msgctxt "@action show more image meta info"
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "더 보기..."
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:247
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Meta Information"
|
|
msgstr "메타 정보"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:340
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "%1 file selected"
|
|
msgid_plural "%1 files selected"
|
|
msgstr[0] "%1개 파일 선택됨"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "%1 folder selected"
|
|
msgid_plural "%1 folders selected"
|
|
msgstr[0] "%1개 폴더 선택됨"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
|
|
msgid "%1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "폴더 %1개"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
|
|
msgid "%1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "파일 %1개"
|
|
|
|
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
|
|
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
|
|
msgid "%1 and %2 selected"
|
|
msgstr "%1, %2 선택됨"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
|
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "왼쪽으로 회전"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Rotate image to the left"
|
|
msgstr "왼쪽으로 그림 회전"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "오른쪽으로 회전"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Rotate image to the right"
|
|
msgstr "오른쪽으로 그림 회전"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "좌우 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "상하 뒤집기"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:106 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
|
|
msgid "Red Eye Reduction"
|
|
msgstr "적목 감소"
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 lib/document/documentjob.cpp:102
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
|
|
msgstr "Gwenview에서는 이 형식의 그림을 편집할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
|
|
msgid "Image Operations"
|
|
msgstr "그림 작업"
|
|
|
|
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "그림 정보"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:118
|
|
msgid "Name contains"
|
|
msgstr "이름이 포함함"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:119
|
|
msgid "Name does not contain"
|
|
msgstr "이름이 포함하지 않음"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:224
|
|
msgid "Date >="
|
|
msgstr "날짜가 다음 이후"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:225
|
|
msgid "Date ="
|
|
msgstr "날짜가 다음과 같음"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:226
|
|
msgid "Date <="
|
|
msgstr "날짜가 다음 이전"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:343
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Filter by Name"
|
|
msgstr "이름으로 필터하기"
|
|
|
|
#: app/filtercontroller.cpp:344
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Filter by Date"
|
|
msgstr "날짜로 필터하기"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
|
|
"your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 개의 그림을 수정하였습니다. 메모리 문제를 막기 위해서 변경 사항을 저장해"
|
|
"야 합니다."
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:176
|
|
msgid "Current image modified"
|
|
msgstr "현재 그림이 수정됨"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:182
|
|
msgid "Previous modified image"
|
|
msgstr "이전 수정된 그림"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:183
|
|
msgid "Next modified image"
|
|
msgstr "다음 수정된 그림"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:199
|
|
msgid "One image modified"
|
|
msgid_plural "%1 images modified"
|
|
msgstr[0] "%1개 그림 수정됨"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:201
|
|
msgid "Go to first modified image"
|
|
msgstr "첫 번째 수정된 그림으로 가기"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:203
|
|
msgid "Go to it"
|
|
msgstr "가기"
|
|
|
|
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "모두 저장"
|
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "동기화"
|
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:420 app/mainwindow.cpp:345 app/browsemainpage.cpp:114
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93
|
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:423
|
|
msgid "Thumbnail Bar"
|
|
msgstr "미리 보기 그림 바"
|
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:713
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Discard Changes and Reload"
|
|
msgstr "변경 사항 취소하고 새로 고침"
|
|
|
|
#: app/viewmainpage.cpp:715
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
|
|
msgstr "그림이 수정되었습니다. 새로 고치면 변경 사항이 취소됩니다."
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:344 app/browsemainpage.cpp:150
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
|
|
msgctxt "@title actions category"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:356
|
|
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "새로 고침"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:361
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:362
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Browse folders for images"
|
|
msgstr "그림이 있는 폴더 찾아보기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:370
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:371
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "View selected images"
|
|
msgstr "선택한 그림 보기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:394
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Leave Fullscreen Mode"
|
|
msgstr "전체 화면 모드 나가기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:399
|
|
msgctxt "@action Go to previous image"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:400
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Go to previous image"
|
|
msgstr "이전 그림으로 가기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:407
|
|
msgctxt "@action Go to next image"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "다음"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:408
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Go to next image"
|
|
msgstr "다음 그림으로 가기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:414
|
|
msgctxt "@action Go to first image"
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "처음"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:415
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Go to first image"
|
|
msgstr "첫 그림으로 가기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:420
|
|
msgctxt "@action Go to last image"
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "끝"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:421
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Go to last image"
|
|
msgstr "마지막 그림으로 가기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:431
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Start Page"
|
|
msgstr "시작 페이지"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:432
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Open the start page"
|
|
msgstr "시작 페이지 열기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:439
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "사이드 바"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:469
|
|
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:474
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "다시 실행"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:481
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "실행 취소"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:506
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:512
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:517
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1026
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Hide sidebar"
|
|
msgstr "사이드 바 숨기기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1026
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Show sidebar"
|
|
msgstr "사이드 바 보이기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1274
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "그림 열기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1332
|
|
msgid "Stop Slideshow"
|
|
msgstr "슬라이드 쇼 멈추기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1335
|
|
msgid "Start Slideshow"
|
|
msgstr "슬라이드 쇼 시작하기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1349
|
|
msgid "Save All Changes"
|
|
msgstr "모든 변경 사항 저장하기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1350
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "변경 사항 취소하기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1351
|
|
msgid "One image has been modified."
|
|
msgid_plural "%1 images have been modified."
|
|
msgstr[0] "%1개의 그림이 수정되었습니다."
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1353
|
|
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
|
msgstr "지금 종료하면 변경 사항이 저장되지 않습니다."
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1523
|
|
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
|
|
msgstr "첫 문서에 도달하였습니다. 무엇을 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1524 app/mainwindow.cpp:1538
|
|
msgid "Stay There"
|
|
msgstr "그대로 있기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1525
|
|
msgid "Go to the Last Document"
|
|
msgstr "마지막 문서로 가기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1526 app/mainwindow.cpp:1540
|
|
msgid "Go Back to the Document List"
|
|
msgstr "문서 목록으로 가기"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1537
|
|
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
|
|
msgstr "마지막 문서에 도달하였습니다. 무엇을 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1539
|
|
msgid "Go to the First Document"
|
|
msgstr "첫 문서로 가기"
|
|
|
|
#: app/fullscreencontent.cpp:153
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Configure full screen mode"
|
|
msgstr "전체 화면 모드 설정"
|
|
|
|
#: app/fullscreencontent.cpp:355
|
|
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: app/fullscreencontent.cpp:411
|
|
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
|
|
msgid "%1 sec"
|
|
msgid_plural "%1 secs"
|
|
msgstr[0] "%1초"
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:87
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "No image format selected."
|
|
msgstr "그림 형식을 선택하지 않았습니다."
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:100
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
|
|
msgstr "Gwenview에서 %1 형식으로 그림을 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:235
|
|
msgid "Save using another format"
|
|
msgstr "다른 형식으로 저장하기"
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:238
|
|
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
|
|
msgstr "Gwenview에서 '%1' 형식으로 그림을 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:261
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
|
|
"Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 <filename>%1</filename>이(가) 이미 존재합니다.\n"
|
|
"덮어쓰시겠습니까?"
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>파일 <filename>%1</filename>을(를) 저장하는 데 실패했습니다:</b><br>%2"
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:319
|
|
msgid "You are now viewing the new document."
|
|
msgstr "새 문서를 보고 있습니다."
|
|
|
|
#: app/gvcore.cpp:321
|
|
msgid "Go back to the original"
|
|
msgstr "윈본 문서로 가기"
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:71
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:98
|
|
msgid "Image View"
|
|
msgstr "그림 보기"
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:103
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:116
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
msgid "Edit Location"
|
|
msgstr "위치 편집하기"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:120
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "정렬 순서"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:121
|
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:123
|
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "날짜"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:125
|
|
msgctxt "@addAction:inmenu"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:133
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Thumbnail Details"
|
|
msgstr "미리 보기 그림 정보"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:144
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "파일 이름"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:145
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "날짜"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:146
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "그림 크기"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:147
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "파일 크기"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:152
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Add Folder to Places"
|
|
msgstr "폴더를 위치에 추가하기"
|
|
|
|
#: app/browsemainpage.cpp:181
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "%1 document"
|
|
msgid_plural "%1 documents"
|
|
msgstr[0] "문서 %1개"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "파일 작업"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
|
|
msgctxt "@title actions category"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Copy To..."
|
|
msgstr "다음으로 복사..."
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:186
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Move To..."
|
|
msgstr "다음으로 이동..."
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
|
|
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
|
|
msgid "Link To..."
|
|
msgstr "다음으로 링크..."
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "이름 바꾸기..."
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
|
|
msgctxt "Verb"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "휴지통으로 이동"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:206
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "복원"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
|
|
msgid "Create Folder..."
|
|
msgstr "폴더 만들기..."
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:222
|
|
msgid "Open With"
|
|
msgstr "다음으로 열기"
|
|
|
|
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:414
|
|
msgid "Other Application..."
|
|
msgstr "다른 프로그램..."
|
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:56
|
|
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "저장하는 중..."
|
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:57
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "중지(&S)"
|
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:82
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "One document could not be saved:"
|
|
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
|
|
msgstr[0] "%1개의 문서를 저장할 수 없습니다:"
|
|
|
|
#: app/saveallhelper.cpp:106
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
|
|
"for the failure"
|
|
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:116
|
|
msgid "Gwenview"
|
|
msgstr "Gwenview"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:123
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
msgstr "전체 화면 모드에서 시작하기"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:124
|
|
msgid "Start in slideshow mode"
|
|
msgstr "슬라이드 쇼 모드에서 시작하기"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:125
|
|
msgid "A starting file or folder"
|
|
msgstr "시작할 파일이나 폴더"
|
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:252
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
msgstr "위치에 추가하기"
|
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:253
|
|
msgid "Forget this URL"
|
|
msgstr "이 URL 잊어버리기"
|
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:253
|
|
msgid "Forget this Folder"
|
|
msgstr "이 폴더 잊어버리기"
|
|
|
|
#: app/startmainpage.cpp:255
|
|
msgid "Forget All"
|
|
msgstr "모두 잊어버리기"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:59
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "다음으로 복사"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:60
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:63
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "다음으로 이동"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:64
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:67
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Link To"
|
|
msgstr "다음으로 링크"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:68
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "링크"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:161
|
|
msgid "Move Here"
|
|
msgstr "여기에 이동"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:164
|
|
msgid "Copy Here"
|
|
msgstr "여기에 복사"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:167
|
|
msgid "Link Here"
|
|
msgstr "여기에 링크 만들기"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:171
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:192
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: app/fileoperations.cpp:193
|
|
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
|
|
msgstr "파일 <filename>%1</filename>의 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: lib/slideshow.cpp:155
|
|
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#: lib/slideshow.cpp:160
|
|
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "무작위"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "오른쪽으로 회전"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "왼쪽으로 회전"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "좌우 뒤집기"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "상하 뒤집기"
|
|
|
|
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "변형"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:99
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|
msgstr "화면에 맞게 크기 조정"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:101
|
|
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "맞춤"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
|
|
"please"
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:176
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "휴지통으로 이동"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:177
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "선택 해제"
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:359
|
|
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
|
|
msgstr "Gwenview는 이 문서를 어떻게 표시할 지 모릅니다."
|
|
|
|
#: lib/documentview/documentview.cpp:457
|
|
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
|
|
msgstr "<filename>%1</filename>을(를) 불러오는 데 실패했습니다"
|
|
|
|
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
|
|
msgid "No document selected"
|
|
msgstr "문서가 선택되지 않았음"
|
|
|
|
#: lib/historymodel.cpp:145
|
|
msgid "Last visited: %1"
|
|
msgstr "마지막 방문: %1"
|
|
|
|
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
|
|
msgctxt "(qtundo-format)"
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:36
|
|
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
|
|
msgstr "저작권자 2000-2013 Gwenview 작성자"
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:38
|
|
msgid "Aurélien Gâteau"
|
|
msgstr "Aurélien Gâteau"
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:39
|
|
msgid "Main developer"
|
|
msgstr "주 개발자"
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:42
|
|
msgid "Benjamin Löwe"
|
|
msgstr "Benjamin Löwe"
|
|
|
|
#: lib/about.cpp:43
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "개발자"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:134
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "사각형"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:135
|
|
msgid "This Screen"
|
|
msgstr "이 화면"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:136
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "가로"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141 lib/crop/cropwidget.cpp:148
|
|
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
|
|
msgstr "ISO 크기 (A4, A3...)"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142 lib/crop/cropwidget.cpp:149
|
|
msgid "US Letter"
|
|
msgstr "미국 레터"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:143
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "세로"
|
|
|
|
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
|
|
#. used to parse the ratio string.
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:158
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "너비"
|
|
|
|
#: lib/crop/cropwidget.cpp:158
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:240
|
|
msgctxt "@item:intable Image file name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:241
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "파일 크기"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:242
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "File Time"
|
|
msgstr "파일 시간"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:243
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "그림 크기"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:253
|
|
msgctxt "@title:group General info about the image"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
|
|
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
|
|
msgid "%1x%2"
|
|
msgstr "%1x%2"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:349
|
|
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
|
|
msgid "(%1MP)"
|
|
msgstr "(%1MP)"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "속성"
|
|
|
|
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
|
|
msgid "RedEyeReduction"
|
|
msgstr "적목감소"
|
|
|
|
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:261
|
|
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: lib/document/document.cpp:305
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
|
|
msgstr "Gwenview에서는 이 형식의 그림을 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
|
|
msgid "Could not load document %1"
|
|
msgstr "문서 %1을(를) 불러올 수 없음"
|
|
|
|
#: lib/document/savejob.cpp:78
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
|
|
"<filename>%1</filename>."
|
|
msgstr ""
|
|
"쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다. <filename>%1</filename>에 충분한 권한을
가지고 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:115
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
|
|
msgstr "Gwenview에서는 %1 형식의 문서를 볼 수 없습니다."
|
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:311
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없음"
|
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:401
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Loading meta information failed."
|
|
msgstr "메타 정보를 불러오는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:429
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Loading image failed."
|
|
msgstr "그림을 불러오는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: lib/print/printhelper.cpp:131
|
|
msgid "Print Image"
|
|
msgstr "그림 인쇄하기"
|