kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kio_trash.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

181 lines
7.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_trash.po to Greek
# translation of kio_trash.po to
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
# Antonis Geralis <gaantonio@civil.auth.gr>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-07 03:27+0200\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_trash.cpp:88 kio_trash.cpp:151 kio_trash.cpp:306 kio_trash.cpp:338
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL %1"
#: kio_trash.cpp:107
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει πια, οπότε δεν είναι δυνατή η αποκατάσταση αυτού "
"του αντικειμένου στην αρχική του θέση. Μπορείτε είτε να ξαναδημιουργήσετε "
"τον κατάλογο και να χρησιμοποιήσετε την λειτουργία αποκατάστασης ξανά, ή να "
"σύρετε το αντικείμενο οπουδήποτε αλλού για να το αποκαταστήσετε."
#: kio_trash.cpp:136
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Το αρχείο βρίσκεται ήδη στα απορρίμματα."
#: kio_trash.cpp:224
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα της copyOrMove, το οποίο δεν θα έπρεπε να συμβαίνει"
#: kio_trash.cpp:434
msgid "Original path is %1, deletion date %2"
msgstr ""
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " ημέρα"
msgstr[1] " ημέρες"
#: kcmtrash.cpp:248
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Διαγραφή αρχείων παλαιότερων από:"
#: kcmtrash.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε την <b>αυτόματη "
"διαγραφή</b> αρχείων που είναι παλιότερα από την καθορισμένη τιμή. Αφήστε "
"το ανενεργό για τη <b>μη</b> αυτόματη διαγραφή οποιουδήποτε αντικειμένου "
"μετά από συγκεκριμένο χρονικό διάστημα</para>"
#: kcmtrash.cpp:259
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Ορισμός του αριθμού ημερών παραμονής των αρχείων στα απορρίμματα. "
"Οποιοδήποτε αρχείο, παλαιότερο από αυτό θα διαγράφεται αυτόματα.</para>"
#: kcmtrash.cpp:267
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Περιορισμός του μέγιστου μεγέθους"
#: kcmtrash.cpp:269
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για τον περιορισμό των απορριμμάτων με "
"ένα μέγιστο χώρο στο δίσκο που καθορίζεται παρακάτω. Σε άλλη περίπτωση ο "
"χώρος των απορριμμάτων θα είναι απεριόριστος.</para>"
#: kcmtrash.cpp:287
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτός είναι ο μέγιστος χώρος στο δίσκο που θα χρησιμοποιηθεί από τα "
"απορρίμματα.</para>"
#: kcmtrash.cpp:292
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para>Αυτός είναι ο υπολογισμένος χώρος στο δίσκο που επιτρέπεται για χρήση "
"από τα απορρίμματα, δηλαδή η μέγιστη τιμή.</para>"
#: kcmtrash.cpp:295
msgid "Maximum size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
#: kcmtrash.cpp:297
msgid "When limit reached:"
msgstr "Όταν συμπληρωθεί το όριο:"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Warn Me"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Διαγραφή παλαιότερων αρχείων από τα απορρίμματα"
#: kcmtrash.cpp:303
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Διαγραφή μεγαλύτερων αρχείων από τα απορρίμματα"
#: kcmtrash.cpp:305
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Όταν γίνει υπέρβαση του ορίου, θα προτιμηθεί πρώτα ο τύπος αρχείων που "
"καθορίζετε. Αν έχει οριστεί η ειδοποίηση, θα ενημερωθείτε για τη διαγραφή "
"στη θέση της αυτόματης διαγραφής αρχείων.</para>"
#: ktrash.cpp:33
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:35
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Βοηθητική εφαρμογή για τη διαχείριση των απορριμμάτων του KDE\n"
"Σημείωση: για να μετακινήσετε αρχεία στα απορρίμματα, μη χρησιμοποιήσετε το "
"ktrash, αλλά το \"kioclient move 'url' trash:/\""
#: ktrash.cpp:39
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Άδειασμα των περιεχομένων των απορριμμάτων"
#: ktrash.cpp:41
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Αποκατάσταση ενός διαγραμμένου αρχείου στην αρχική του θέση"
#: ktrash.cpp:43
msgid "Ignored"
msgstr "Έχει παραβλεφθεί"
#: trashimpl.cpp:1119
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Ο χώρος απορριμάτων έφτασε στο μέγιστο μέγεθος!\n"
"Καθαρίστε τα απορρίμματα χειροκίνητα."
#: trashimpl.cpp:1130
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για τα απορρίμματα."