kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/systemsettings.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

193 lines
5.2 KiB
Text

# Translation of systemsettings.po to Catalan
# Copyright (C) 2007-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "About System Settings"
msgstr "Quant a l'arranjament del sistema"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:9
msgid "View Style"
msgstr "Estil de vista"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:12
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Mostra consells emergents detallats"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:15
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Determina si s'han d'utilitzar els consells emergents detallats"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:18
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Nom intern per a la vista utilitzada"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Vista d'icones"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Proporciona una vista categoritzada d'icones dels mòduls de control."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Drecera de teclat: %1"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Restaura tots els canvis actuals als valors anteriors"
#: core/ModuleView.cpp:234
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"L'arranjament del mòdul actual ha canviat.\n"
"Voleu aplicar els canvis o descartar-los?"
#: core/ModuleView.cpp:236
msgid "Apply Settings"
msgstr "Aplica l'arranjament"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 és una aplicació externa i ha estat engegada automàticament"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Torna a engegar %1"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Conté 1 element</i>"
msgstr[1] "<i>Conté %1 elements</i>"
#: app/SettingsBase.cpp:57
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: app/SettingsBase.cpp:129
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: app/SettingsBase.cpp:155
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
msgid "About Active Module"
msgstr "Quant al mòdul actiu"
#: app/SettingsBase.cpp:174
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/SettingsBase.cpp:261
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"L'arranjament del sistema no ha pogut trobar cap vista, i per tant, no hi ha "
"res disponible per a configurar."
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
msgid "No views found"
msgstr "No s'ha trobat cap vista"
#: app/SettingsBase.cpp:299
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"L'arranjament del sistema no ha pogut trobar cap vista, i per tant, no hi ha "
"res disponible per a visualitzar."
#: app/SettingsBase.cpp:331
msgid "About Active View"
msgstr "Quant a la vista activa"
#: app/SettingsBase.cpp:390
msgid "About %1"
msgstr "Quant a %1"
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "Arranjament del sistema"
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Centre de configuració central per al KDE."
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Representació interna dels mòduls, model intern dels mòduls"