mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
507 lines
12 KiB
Text
507 lines
12 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 10:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lejla Agic <lagic1@etf.unsa.ba>\n"
|
|
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-06 06:21+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16863)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
|
msgid "animation() takes one argument"
|
|
msgstr "animation() prima jedan argument"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
|
msgstr "%1 nije poznati tip animacije"
|
|
|
|
#: applet.cpp:244
|
|
msgid "Script initialization failed"
|
|
msgstr "Neuspjelo pripremanje skripte"
|
|
|
|
#: applet.cpp:408
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr "Ne mogu da učitam grafičku kontrolu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:804
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: applet.cpp:806
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
#: applet.cpp:811
|
|
msgid "Unknown Widget"
|
|
msgstr "Nepoznata grafička kontrola"
|
|
|
|
#: applet.cpp:852 applet.cpp:2273 applet.cpp:2274
|
|
msgctxt "misc category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1038
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Podesi..."
|
|
|
|
#: applet.cpp:1089
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&U redu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1097
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Da"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1104
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ne"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1111
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Odustani"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1148
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1545
|
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
|
msgstr "Aktiviraj grafičku kontrolu %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1683
|
|
msgid "Widget Settings"
|
|
msgstr "Postavke grafičke kontrole"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1690
|
|
msgid "Remove this Widget"
|
|
msgstr "Ukloni ovu grafičku kontrolu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1697
|
|
msgid "Run the Associated Application"
|
|
msgstr "Izvrši pridruženi program"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1873
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1873
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Postavke za %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1957
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Postavke za %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1965
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Pristupačnost"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1966
|
|
msgid "Application Launchers"
|
|
msgstr "pokretači programa"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1967
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "Astronomija"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1968
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum i vrijeme"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1969
|
|
msgid "Development Tools"
|
|
msgstr "razvojne alatke"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1970
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Obrazovanje"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1971
|
|
msgid "Environment and Weather"
|
|
msgstr "priroda i vrijeme"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1972
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Primjeri"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1973
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Datotečni sistem"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1974
|
|
msgid "Fun and Games"
|
|
msgstr "zabava i igre"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1975
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1976
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1977
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "kartografija"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1978
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1979
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "Multimedija"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1980
|
|
msgid "Online Services"
|
|
msgstr "servisi na vezi"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1981
|
|
msgid "Productivity"
|
|
msgstr "Produktivnost"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1982
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "podaci o sistemu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1983
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "Alatke"
|
|
|
|
# >> @item applet category
|
|
#: applet.cpp:1984
|
|
msgid "Windows and Tasks"
|
|
msgstr "prozori i zadaci"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2027
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Prečica sa tastature"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2601 containment.cpp:171
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "Remove this %1"
|
|
msgstr "Ukloni programčić %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2606 containment.cpp:176
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "%1 postavke"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2647
|
|
msgctxt ""
|
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
|
msgstr "Ne mogu da stvorim skriptni motor %1 za grafičku kontrolu %2."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2652
|
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
|
msgstr "Ne mogu da otvorim paket %1 neophodan za grafičku kontrolu %2."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2806
|
|
msgid "This object could not be created."
|
|
msgstr "Objekat ne može da se napravi."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2810
|
|
msgid ""
|
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "Objekat nije mogao da se napravi uslijed:<p><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: containmentactions.cpp:134
|
|
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
|
msgstr "Nepoznate radnje sadržaoca"
|
|
|
|
#: containment.cpp:234
|
|
msgid "Remove this Panel"
|
|
msgstr "Ukloni ovaj panel"
|
|
|
|
#: containment.cpp:240
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "Dodaj grafičke kontrole..."
|
|
|
|
#: containment.cpp:246
|
|
msgid "Next Widget"
|
|
msgstr "Sljedeća grafička kontrola"
|
|
|
|
#: containment.cpp:252
|
|
msgid "Previous Widget"
|
|
msgstr "Prethodna grafička kontrola"
|
|
|
|
#: containment.cpp:668
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "%1 Opcije"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1290
|
|
msgid "Fetching file type..."
|
|
msgstr "Dobavljam tip datoteke..."
|
|
|
|
# >> @title:mijenu
|
|
#: containment.cpp:1463
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Grafičke kontrole"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1476
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
# >> @title:mijenu
|
|
#: containment.cpp:1480
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Tapet"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1983
|
|
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "Ukloni %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1987
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da uklonite %1?"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2101
|
|
msgid "Could not find requested component: %1"
|
|
msgstr "Ne mogu da nađem zahtijevanu komponentu: %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2280
|
|
msgid "This plugin needs to be configured"
|
|
msgstr "Ovaj priključak treba podesiti"
|
|
|
|
#: corona.cpp:660 corona.cpp:800
|
|
msgid "Lock Widgets"
|
|
msgstr "Zaključaj grafičku kontrolu"
|
|
|
|
#: corona.cpp:660
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "Otključaj grafičku kontrolu"
|
|
|
|
#: corona.cpp:812
|
|
msgid "Shortcut Settings"
|
|
msgstr "Postavke prečica"
|
|
|
|
#: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "neimenovan"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
|
msgid "Show this group."
|
|
msgstr "Prikaži ovu grupu"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
|
msgid "Hide this group."
|
|
msgstr "Sakrij ovu grupu"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Expand this widget"
|
|
msgstr "Proširi ovu grafičku kontrolu"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Collapse this widget"
|
|
msgstr "Sažmi ovu grafičku kontrolu"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:928
|
|
msgid "Reattach"
|
|
msgstr "Prikači"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:954
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
# >> @item type of the package
|
|
#: packagestructure.h:85
|
|
msgctxt "A non-functional package"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "neispravan"
|
|
|
|
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
|
"widget."
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška pri pokušaju izvršavanja programa pridruženog ovoj grafičkoj kontroli."
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Slike"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:46
|
|
msgid "Themed Images"
|
|
msgstr "Tematske slike"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:52
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "definicije postave"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:57
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Korisnički interfejs"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:60
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "opšte datoteke"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:62
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "izvršne skripte"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:67
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "prevodi"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:69
|
|
msgid "Main Config UI File"
|
|
msgstr "glavnu datoteku postave sučelja"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:70
|
|
msgid "Configuration XML file"
|
|
msgstr "XML konfiguracijska datoteka"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "glavnu datoteku skripte"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:72
|
|
msgid "Default configuration"
|
|
msgstr "podrazumijevana postava"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
|
|
msgid "Animation scripts"
|
|
msgstr "animacione skripte"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:95
|
|
msgid "Images for dialogs"
|
|
msgstr "Slike za dijaloge"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
|
|
msgid "Generic dialog background"
|
|
msgstr "Generička pozadina dijaloga"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
|
|
msgid "Theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "Tema za odjavni dijalog"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:107
|
|
msgid "Wallpaper packages"
|
|
msgstr "Paketi pozadinskih slika"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:110
|
|
msgid "Images for widgets"
|
|
msgstr "Slike za grafičku kontrolu"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
|
|
msgid "Background image for widgets"
|
|
msgstr "Pozadinska slika za grafičku kontrolu"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
|
|
msgid "Analog clock face"
|
|
msgstr "Lice analognog sata"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
|
|
msgid "Background image for panels"
|
|
msgstr "Pozadinska slika za panele"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
|
|
msgid "Background for graphing widgets"
|
|
msgstr "Pozadina za grafičke kontrole"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
|
|
msgid "Background image for tooltips"
|
|
msgstr "Pozadinska slika za oblačiće"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:137
|
|
msgid "Opaque images for dialogs"
|
|
msgstr "Neprozirne slike za dijaloge"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
|
msgid "Opaque generic dialog background"
|
|
msgstr "Neprozirna generička pozadina dijaloga"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
|
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "Neprozirna tema za odjavni dijalog"
|
|
|
|
# >> @item directory definition
|
|
#: private/packages.cpp:149
|
|
msgid "Opaque images for widgets"
|
|
msgstr "Neprozirne slike za grafičke kontrole"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
|
|
msgid "Opaque background image for panels"
|
|
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za panele"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
|
|
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
|
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za oblačiće"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:161
|
|
msgid "KColorScheme configuration file"
|
|
msgstr "postavnu datoteku šeme boja"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:181
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "snimak ekrana"
|
|
|
|
# >> @item file definition
|
|
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
|
|
msgid "Recommended wallpaper file"
|
|
msgstr "preporučena datoteka pozadinske slike"
|
|
|
|
#: private/service_p.h:50
|
|
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
|
msgstr "Neispravan (nulti) servis, ne može izvršiti nikakvu operaciju."
|
|
|
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
|
msgid "search term"
|
|
msgstr "izraz za traženje"
|
|
|
|
#: wallpaper.cpp:183
|
|
msgid "Unknown Wallpaper"
|
|
msgstr "Nepoznat tapet"
|