kde-l10n/ia/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

543 lines
14 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "&Reimplacia"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "R&eimplacia Toto"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "&Salta"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Salta &Toto"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "Preferentia&s"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "Ad&juta"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Iste applicationes es currentemente connectite a iste portafolio:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Iste applicationes es authorisate pro acceder a iste portafolio:"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
msgid "Open..."
msgstr "Aperi ..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
msgid "Change Password..."
msgstr "Cambia contrasigno..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
msgid "Contents"
msgstr "Contentos"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "Applicationes"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Cela &Contentos"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Isto es un entrata de datos binari. Il non pote essere modificate proque su "
"formato es incognite e specific de application."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "Monstra &Contentos"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&ulla"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "&Salveguarda"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "Mon&stra valores"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nove dossier..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Dele dossier"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importa portafolio..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importa XML..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Exporta como XML..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Nove ..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomina"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "&Dele"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Monstra sempre contentos"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Cela sempre contentos"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasignos"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Mappas"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Datos binari"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Tu es secur que tu vole dler le dossier '%1' ex le portafolio?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Error durante que on deleva dossier."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Nove dossier"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Pro favor tu selige un nomine pro le nove dossier:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Desolate, ille nomine de dossier es ja in uso. Tu prova de nove?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "Essaya de nove"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Non essaya"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Error durante que on salveguardava entrata. Codice de error: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Le contentos del elemento currente ha cambiate.\n"
"Tu vole salveguardar modificationes?"
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "Contrasigno: %1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mappa de Nomine-Valor: %1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Datos binari: %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "Nove entrata"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Pro favor tu selige un nomine pro le nove entrata:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Desolate,ille entrata ja existe. Tu prova de nove?"
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
"Un error inexpectate occurreva durante que on cercava adder le nove entrata"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
"Un error inexpectate occurreva durante que on cercava renominar le entrata"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Tu es secur que tu vole deler le elemento '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Un error inexpectate occurreva durante que on cercava deler le entrata"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Incapace de aperir le requirite portafolio."
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Incapace de acceder a portafolio '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Dossier '<b>%1</b>' ja contine un entrata '<b>%2</b>'. Tu vole reimplaciar "
"lo?"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Incapace de acceder a file XML '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Error durante que on aperiva file XML '<b>%1</b> per ingresso."
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
"Error durante que on aperiva per leger file XML '<b>%1</b> per ingresso."
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Error: file XML non contine un portafolio."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Wallet (Portafolio de KDE)"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Nulle portafolio aperite."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Un portafolio es aperite."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nove portafolio..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Aperi portafolio..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "%Dele portafolio..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Configura &Portafolio..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Claude &Tote Portafolios"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Incapace de clauder portafolio con munditia. Probabilemente il es in uso per "
"altere applicationes. Tu vole fortiar lo a claudite?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "Fortia clausura"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "Non fortia"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"Incapace de fortiar a claudite le portafolio. Codice de error esseva %1"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Error durante que on aperiva portafolio %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Pro favor selige un nomine per le nove portafolio:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Nove portafolio"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Desolate, le portafolio ja existe. Tu prova con un altere nomine?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Essaya nove"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Tu es secur que tu vole deler le portafolio '%1'?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Incapace de deler le portafolio. Codice de error esseva %1"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
msgid "Delete Entry"
msgstr "Dele entrata"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nove entrata"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnecte"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Gerente de Portafolio de KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Instrumento per gerer portafolio de KDE"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Mantenitor - refactoring de interfacie usator"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Autor original e mantenitor precedente"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Disveloppator e mantenitor precedente"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Developpator"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Monstra fenestra al initio"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Solmente per uso de kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nomine de portafolio"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Revoca authorisation"
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Un elemento con le nomine '%1' ja existe. Tu vole continuar?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Un dossier con le nomine '%1' ja existe. Que tu vole facer?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "Reimplacia"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Dossieres"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
"Un error inexpectate occurreva durante que on cercava deponer le elemento"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
"Un error inexpectate occurreva durante que on cercava deponer le entrata"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Un error inexpectate occurreva durante que on cercava deler le dossier "
"original, ma le dossier ha essite copiate con successo"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Claude"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Le portafolio ' %1' es currentemente aperite."
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Aperi ..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Le portafolio es currentemente claudite"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Cambia &Contrasigno..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Disconnec&te"