mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
272 lines
9.5 KiB
Text
272 lines
9.5 KiB
Text
# Translation of joystick.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2004-2014, Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2006, 2007, 2008.
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2009, 2014.
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 22:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrazioa"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:44
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Hurrengoa"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:59
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
msgstr "Itxaron pixka bat doitasuna kalkulatu bitartean"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
msgstr "(normalean X)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:92
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
msgstr "(normalean Y)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Gailuak ematen duen balio-barrutia egiaztatzera doa kalibrazioa.<br /"
|
|
"><br />Eraman gailuaren <b>ardatza %1 %2</b> posizio <b>minimo</b>ra.<br /"
|
|
"><br />Sakatu gailuko edozein botoi edo egin klik Hurrengoa botoian hurrengo "
|
|
"urratsarekin jarraitzeko.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Gailuak ematen duen balio-barrutia egiaztatzera doa kalibrazioa.<br /"
|
|
"><br />Eraman gailuaren <b>ardatza %1 %2</b><b>erdiko</b> posiziora.<br /"
|
|
"><br />Sakatu gailuko edozein botoi edo egin klik Hurrengoa botoian hurrengo "
|
|
"urratsarekin jarraitzeko.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Gailuak ematen duen balio-barrutia egiaztatzera doa kalibrazioa.<br /"
|
|
"><br />Eraman gailuaren <b>ardatza %1 %2</b>posizio <b>maximo</b>ra.<br /"
|
|
"><br />Sakatu gailuko edozein botoi edo egin klik Hurrengoa botoian hurrengo "
|
|
"urratsarekin jarraitzeko.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
msgstr "Komunikazio-errorea"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
msgstr "Behar bezala kalibratu duzu gailua"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
msgstr "Kalibrazio egokia"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:182
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
msgstr "%1 ardatzaren balioa: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
msgstr "%1 gailua ez da kontrol-palanka bat."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da %1 kontrol-palankaren nukleo-gidariaren bertsioa lortu: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modulu hau (%4.%5.%6) ez zen konpilatu une honetan exekutatzen ari den "
|
|
"nukleo-gidariaren bertsiorako (%1.%2.%3)."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:92
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1 kontrol-palankaren botoi kopurua lortu: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:98
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ezin izan da %1 kontrol-palankaren ardatz kopurua lortu: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:104
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ezin izan dira %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balioak lortu: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:110
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ezin izan dira %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balioak leheneratu: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:116
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ezin izan dira %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balioak hasieratu: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:122
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ezin izan dira %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balioak aplikatu: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:126
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
msgstr "barne-errorea: %1 kode ezezaguna"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:48
|
|
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
|
msgstr "KDEren kontrol-palankaren aginte-modulua"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:49
|
|
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
|
msgstr "KDEren kontrol-palanka probatzeko sistema-ezarpenen modulua"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:50
|
|
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
|
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
|
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
|
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
|
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
|
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
|
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
|
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
|
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
|
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Kontrol-palanka</h1>Kontrol-palankak behar bezala funtzionatzen duen "
|
|
"egiaztatzen laguntzen du modulu honek.<br />Moduluak badio ardatzek balio "
|
|
"okerrak dituztela, arazoa kalibrazioaren bidez konpontzen saia zaitezke.<br /"
|
|
">Modulu hau erabilgarri dauden kontrol-palanka guztiak aurkitzen saiatzen "
|
|
"da; horretarako, /dev/js[0-4] eta /dev/input/js[0-4] egiaztatzen ditu<br /"
|
|
">Beste gailu-fitxategi bat baduzu, adierazi konbinazio-koadroan.<br />Botoi-"
|
|
"zerrendan, kontrol-palankak dituen botoien egoera azaltzen da; ardatz-"
|
|
"zerrendan, ardatz guztiek une honetan duten balioa bistaratzen da.<br /"
|
|
">OHARRA: une honetako Linux-en gailu-kontrolatzaileak (nukleoa 2.4, 2.6) "
|
|
"kontrol-palanka hauek soilik detekta ditzake automatikoki: <ul><li>2 ardatz "
|
|
"eta 4 botoi dituzten kontrol-palankak</li><li>3 ardatz eta 4 botoi "
|
|
"dituztenak</li><li>4 ardatz eta 4 botoi dituztenak</li><li>Saitek Cyborg "
|
|
"kontrol-palanka 'digitala'</li></ul>(Xehetasun gehiago nahi badituzu, "
|
|
"begiratu Linux-en source/Documentation/input/joystick.txt fitxategia)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:49
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
msgstr "SAKATUTA"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:84
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Gailua:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:103
|
|
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Posizioa:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:106
|
|
msgid "Show trace"
|
|
msgstr "Erakutsi aztarna"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:119
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
msgstr "Botoiak:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:123
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:131
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "Ardatzak:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:135
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Balioa"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:148
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibratu"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
|
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
|
"one attached, please enter the correct device file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordenagailu honetan ez da automatikoki kontrol-palankarik aurkitu.<br />/dev/"
|
|
"js[0-4] eta /dev/input/js[0-4] fitxategiak egiaztatu dira<br />Kontrol-"
|
|
"palanka konektatuta dagoela baldin badakizu, adierazi gailu-fitxategi zuzena."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adierazitako gailu-izena baliogabea da (izenak ez du /dev).\n"
|
|
"Hautatu gailua zerrendan edo\n"
|
|
"adierazi gailu-fitxategi bat, adibidez, /dev/js0."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:267
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Gailu ezezaguna"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:285
|
|
msgid "Device Error"
|
|
msgstr "Gailu-errorea"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:306
|
|
msgid "1(x)"
|
|
msgstr "1(x)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:307
|
|
msgid "2(y)"
|
|
msgstr "2(y)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
|
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
|
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Zure gailuak ematen duen balio-bitartea egiaztatzera doa kalibrazioa."
|
|
"<br /><br /><b>Eraman gailuaren ardatz guztiak erdiko posiziora eta ez ukitu "
|
|
"gehiago kontrol-palanka.</b><br /><br />Egin klik Ados botoian kontrol-"
|
|
"palanka kalibratzen hasteko.</qt>"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:411
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
msgstr "Leheneratu %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balio guztiak."
|