mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
195 lines
6.7 KiB
Text
195 lines
6.7 KiB
Text
# Translation of kcmlocale.po into Serbian.
|
||
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 21:36+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: kdecalendarsystems\n"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:70
|
||
msgid "Localization options for KDE applications"
|
||
msgstr "Опције локализације за КДЕ програме"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:72
|
||
msgid "Copyright 2023 Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:75
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:75
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Одржавалац"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:88
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This is the list of languages KDE Workspace can use for converting date, "
|
||
"time and numbers.</p<p>Changing the language will also change the "
|
||
"translations language, however each application can specify additional "
|
||
"translation languages.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:131
|
||
msgid "Byte size units:"
|
||
msgstr "Јединице бајтова:"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:136
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
||
msgstr "ИЕЦ‑ове јединице (KiB, MiB, итд.)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:140
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
||
msgstr "ЈЕДЕК‑ове јединице (KB, MB, итд.)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:144
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
||
msgstr "метричке јединице (kB, MB, итд.)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
||
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
||
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
||
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
||
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
||
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
||
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Овим одређујете које ће јединице користити већина КДЕ програма за приказ "
|
||
"величина у бајтовима.</p><ul><li>Ради мање забуна можете изабрати недавно "
|
||
"стандардизоване јединице по ИЕЦ‑у, које су увијек умношци 1024.</"
|
||
"li><li>Можете користити и метричке јединице, које су увек умношци 1000.</"
|
||
"li><li>Избором ЈЕДЕК‑а враћате се на јединице старијег стила из КДЕ‑а 3.5 и "
|
||
"неких других оперативних система.</li></ul>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:167
|
||
msgid "Measurement system:"
|
||
msgstr "Систем мијера:"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: kcmlocale.cpp:172
|
||
msgid "Metric System"
|
||
msgstr "метрички систем"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: kcmlocale.cpp:173
|
||
msgid "Imperial System"
|
||
msgstr "англосаксонски систем"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:174
|
||
msgid "UK System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:175
|
||
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
||
msgstr "<p>Овдје одређујете који ће се систем мијера користити.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:181
|
||
msgid "<p>For the format details see the QDateTime documentation.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:185
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:189
|
||
msgid "Short date:"
|
||
msgstr "Кратак датум:"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:198
|
||
msgid "Long date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:207
|
||
msgid "Narrow date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:218
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:222
|
||
msgid "Short time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:231
|
||
msgid "Long time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:240
|
||
msgid "Narrow time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:251
|
||
msgid "Date and time format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:255
|
||
msgid "Short date and time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:264
|
||
msgid "Long date and time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:273
|
||
msgid "Narrow date and time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
||
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Измијењене поставке локалитета важе само за новопокренуте програме.\n"
|
||
"Поставке ће важити у свим програмима пошто се сљедећи пут пријавите."
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:426
|
||
msgid "Applying Language Settings"
|
||
msgstr "Примењујем поставке локалитета"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:458
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
||
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
||
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
||
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
||
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
||
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
||
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Држава (регија) и језик</h1>\n"
|
||
"<p>Овдје можете измијенити поставке локализације, попут језика, бројевних "
|
||
"формата, датума и времена, итд. Избором земље добићете скуп подразумијеваних "
|
||
"формата, који потом можете измијенити према личним потребама. Измјене које "
|
||
"начините наставиће да важе чак и ако изаберете другу државу. Дугмадима за "
|
||
"ресетовање можете лако видјети које су ваше личне поставке, те их вратити на "
|
||
"подразумијеване вриједности за тренутну државу.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:512
|
||
msgid "Date/time format cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|