mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
184 lines
5.2 KiB
Text
184 lines
5.2 KiB
Text
# translation of knetattach.po to
|
|
#
|
|
# Adam Kubas <adam.kubas@wp.pl>, 2004, 2005.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2009.
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 19:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę dla tego <i>połączenia FTP</i> podać nazwę, jak również adres serwera "
|
|
"i ścieżkę foldera, a następnie proszę nacisnąć przycisk <b>Zapisz i podłącz</"
|
|
"b>."
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
|
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:196
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można połączyć się z serwerem. Proszę sprawdzić ustawienia i spróbować "
|
|
"ponownie."
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:296
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
msgstr "Zapisz i &podłącz"
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:298
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
msgstr "&Podłącz"
|
|
|
|
#: knetattach.cpp:307
|
|
msgid "The plain password will be stored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:28 main.cpp:29
|
|
msgid "KDE Network Wizard"
|
|
msgstr "Asystent sieciowy KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos "
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
msgstr "Główny autor i opiekun"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
msgstr "Asystent tworzenia folderów sieciowych"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
msgstr "Dodaj folder sieciowy"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wybrać typ folderu sieciowego, z którym chcesz się połączyć, a "
|
|
"następnie proszę kliknąć przycisk \"Dalej\"."
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
msgstr "&Ostatnie połączenie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
msgstr "Informacja o folderze sieciowym"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę podać nazwę dla <i>%1</i>, jak również adres serwera, port i ścieżkę "
|
|
"do folderu, a następnie proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"."
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nazwa:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "&Użytkownik:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _passText)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
msgstr "&Serwer:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:266
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:301
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
msgstr "&Folder:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:323
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Kodowanie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:339
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
msgstr "S&twórz ikonę dla tego zdalnego foldera"
|
|
|
|
#. i18n: file: knetattach.ui:349
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _savePass)
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
msgid "S&ave the password for this remote folder"
|
|
msgstr ""
|