kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/kapptemplate.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

277 lines
8.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kapptemplate.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kapptemplate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: apptemplatesmodel.cpp:137
msgid "Templates Projects"
msgstr "Έργα προτύπων"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
#: choice.ui:31
msgctxt "Do not translate"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: choice.ui:468
msgctxt "Do not translate"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: choice.ui:503
msgid "Project name:"
msgstr "Όνομα έργου:"
#: choicepage.cpp:37
msgid "Choose your project template"
msgstr "Επιλέξτε το πρότυπο του έργου σας"
#: choicepage.cpp:85
msgid "Template description"
msgstr "Περιγραφή προτύπου"
#: generatepage.cpp:46
msgid "Generating your project"
msgstr "Δημιουργία του έργου σας"
#: generatepage.cpp:62
#, kde-format
msgid "%1 cannot be created."
msgstr "Το %1 δεν μπορεί να δημιουργηθεί."
#: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101
#, kde-format
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να δημιουργηθεί."
#: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file %1 cannot be created."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Το αρχείο %1 δεν μπορεί να δημιουργηθεί."
#: generatepage.cpp:166
msgid "Generation Progress\n"
msgstr "Πρόοδος δημιουργίας\n"
#: generatepage.cpp:207
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Επιτυχία.\n"
#: generatepage.cpp:212
#, kde-format
msgid "Your project name is: <b>%1</b>, based on the %2 template.<br />"
msgstr "Το όνομα του έργου είναι: <b>%1</b>, με βάση το πρότυπο %2.<br />"
#: generatepage.cpp:213
#, kde-format
msgid "Version: %1 <br /><br />"
msgstr "Έκδοση: %1 <br /><br />"
#: generatepage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Installed in: %1 <br /><br />"
msgstr "Εγκατάσταση: %1 <br /><br />"
#: generatepage.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"You will find a README in your project folder <b>%1</b><br /> to help you "
"get started with your project."
msgstr ""
"Θα βρείτε ένα αρχείο README στο φάκελο του έργου σας <b>%1</b><br /> το "
"οποίο θα σας βοηθήσει να ξεκινήσετε με το έργο σας."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: introduction.ui:17
msgid ""
"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
"template."
msgstr ""
"Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει στη δημιουργία ενός προτύπου έργου για το KDE "
"4.\n"
"Θα μπορείτε να ξεκινήσετε την ανάπτυξη του δικού σας έργου KDE 4 από αυτό το "
"πρότυπο."
#: kapptemplate.cpp:38
msgid "KDE 4 Template Generator"
msgstr "Δημιουργία προτύπου KDE 4"
#: kapptemplate.cpp:60
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: kapptemplate.cpp:67
msgid "Set the project properties"
msgstr "Ορισμός ιδιοτήτων του έργου"
#: kapptemplate.cpp:93
#, kde-format
msgid "Your project name is : %1"
msgstr "Το όνομα του έργου σας είναι : %1"
#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:11
msgid "Name of the project"
msgstr "Όνομα του έργου"
#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:15
msgid "Project version"
msgstr "Έκδοση έργου"
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:19
msgid "Home dir of the user"
msgstr "Προσωπικός κατάλογος χρήστη"
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:27
msgid "Name of the user"
msgstr "Όνομα του χρήστη"
#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:38
msgid "Email of the user"
msgstr "Email του χρήστη"
#: main.cpp:30
msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
msgstr "Το KAppTemplate είναι ένας δημιουργός προτύπων έργων του KDE 4"
#: main.cpp:36
msgid "KAppTemplate"
msgstr "Πρότυπο KApp"
#: main.cpp:37
msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
#: main.cpp:38
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#: main.cpp:39
msgid "Sean Wilson"
msgstr "Sean Wilson"
#: main.cpp:39
msgid "Icons from Oxygen Team icons"
msgstr "Εικονίδια από την ομάδα εικονιδίων του Oxygen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
#: properties.ui:448
msgid "Version number:"
msgstr "Αριθμός έκδοσης:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:458
msgid "Project's version number"
msgstr "Ο αριθμός έκδοσης του έργου"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:461
msgid ""
"Set your project version number. A first project should start with version "
"0.1."
msgstr ""
"Ορισμός του αριθμού έκδοσης του έργου. Ένα αρχικό έργο θα πρέπει να ξεκινά "
"με την έκδοση 0.1."
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:464
msgid "0.0; "
msgstr "0.0; "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:467
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
#: properties.ui:478
msgid "Installation directory:"
msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:488
msgid "The directory where you will build your project"
msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο θα γίνει κατασκευή του έργου σας"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:491
msgid ""
"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
"good default location."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν κατάλογο κατασκευής του έργου σας. Ο /src του προσωπικού σας "
"καταλόγου είναι μια καλή τοποθεσία."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
#: properties.ui:502
msgid "Author name:"
msgstr "Όνομα συγγραφέα:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:512
msgid "Your first name and name"
msgstr "Το επώνυμο και όνομά σας"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:515
msgid "This will set the copyright to this name"
msgstr "Αυτό ορίζει τα πνευματικά δικαιώματα σε αυτό το όνομα"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: properties.ui:532
msgid "Author email:"
msgstr "Διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας του συγγραφέα:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:542
msgid "Your email address"
msgstr "Η διεύθυνση email σας"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:545
msgid ""
"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
"project files."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email θα βρίσκεται δίπλα στο όνομά σας στη σημείωση πνευματικών "
"δικαιωμάτων των αρχείων του έργου."