kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/ksmserver.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

177 lines
5.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksmserver.po to
# translation of ksmserver.po into Russian
# translation of ksmserver.po to Russian
# translation of ksmserver.po to
# KDE2 - ksmserver.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
#
# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 19:39+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:55
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Диспетчер сеанса KDE, использующий стандартный \n"
"протокол управления сеансами X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:183
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "Диспетчер сеанса KDE"
#: main.cpp:185
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "© Разработчики KDE, 2000"
#: main.cpp:186
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:187
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:187
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: main.cpp:195
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Восстанавливать предыдущий сеанс (если возможно)"
#: main.cpp:197
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Запускать «wm» в том случае, если не используется другой \n"
"диспетчер окон. По умолчанию используется «kwin»"
#: main.cpp:198
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Разрешить также удалённые соединения"
#: main.cpp:199
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Запускать сеанс в режиме блокировки"
# shutdown-method
#: server.cpp:1005
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
#: server.cpp:1010
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Завершить сеанс без подтверждения"
#: server.cpp:1015
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Выключить компьютер без подтверждения"
#: server.cpp:1020
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Перезагрузить компьютер без подтверждения"
#: shutdown.cpp:369
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Выход отменён программой «%1»"
#: themes/contour/main.qml:72
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "Переход в ждущий режим через %1 секунду."
msgstr[1] "Переход в ждущий режим через %1 cекунды."
msgstr[2] "Переход в ждущий режим %1 секунд."
msgstr[3] "Переход в ждущий режим через %1 секунду."
#: themes/contour/main.qml:105
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
#: themes/contour/main.qml:119
msgid "Sleep"
msgstr "Ждущий режим"
#: themes/contour/main.qml:141
msgid "Turn off"
msgstr "Выключить"
#: themes/default/main.qml:169
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "Выход через %1 секунду."
msgstr[1] "Выход через %1 секунды."
msgstr[2] "Выход через %1 секунд."
msgstr[3] "Выход через %1 секунду."
#: themes/default/main.qml:172
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Выключение через %1 секунду."
msgstr[1] "Выключение через %1 секунды."
msgstr[2] "Выключение через %1 секунд."
msgstr[3] "Выключение через %1 секунду."
#: themes/default/main.qml:175
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Перезагрузка через %1 секунду."
msgstr[1] "Перезагрузка через %1 секунды."
msgstr[2] "Перезагрузка через %1 секунд."
msgstr[3] "Перезагрузка через %1 секунду."
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:243
msgid "&Logout"
msgstr "Завершить &сеанс"
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:262
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Выключить компьютер"
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:283
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "&Ждущий режим"
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:286
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "&Спящий режим"
#: themes/default/main.qml:289
msgid "&Hybrid Suspend"
msgstr ""
# shutdown-method
#: themes/default/main.qml:310
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Перезагрузить компьютер"
#: themes/default/main.qml:331
msgid "&Cancel"
msgstr "О&тмена"