kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

151 lines
4.3 KiB
Text

# translation of krunner_sessions.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009, 2010.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: sessionrunner.cpp:39 sessionrunner.cpp:72
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "logout"
#: sessionrunner.cpp:40
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "Wylogowuje kończąc bieżącą sesję"
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:94
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
#: sessionrunner.cpp:42
msgid "Turns off the computer"
msgstr "Wyłącza komputer"
#: sessionrunner.cpp:44 sessionrunner.cpp:103
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "lock"
#: sessionrunner.cpp:45
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "Blokuje bieżącą sesję i włącza wygaszacz ekranu"
#: sessionrunner.cpp:47 sessionrunner.cpp:83
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "restart"
#: sessionrunner.cpp:47
msgid "Reboots the computer"
msgstr "Uruchamia komputer ponownie"
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:85
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "reboot"
#: sessionrunner.cpp:51
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "switch"
#: sessionrunner.cpp:52
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr "switch :q:"
#: sessionrunner.cpp:53
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
"Przełącza na aktywną sesję użytkownika :q: lub listę użytkowników jeśli nie "
"podano :q:."
#: sessionrunner.cpp:56 sessionrunner.cpp:150
msgid "switch user"
msgstr "przełącz użytkownika"
#: sessionrunner.cpp:57
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "Uruchamia nową sesję jako inny użytkownik"
#: sessionrunner.cpp:58 sessionrunner.cpp:151
msgid "new session"
msgstr "nowa sesja"
#: sessionrunner.cpp:62
msgid "Lists all sessions"
msgstr "Pokaż wszystkie sesje"
#: sessionrunner.cpp:74
msgid "log out"
msgstr "wyloguj"
#: sessionrunner.cpp:77
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
#: sessionrunner.cpp:88
msgid "Restart the computer"
msgstr "Uruchom komputer ponownie"
#: sessionrunner.cpp:97
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Wyłącz komputer"
#: sessionrunner.cpp:106
msgid "Lock the screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
#: sessionrunner.cpp:132
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "sesje"
#: sessionrunner.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Nowa sesja"
#: sessionrunner.cpp:241
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Wybrano otwarcie nowej sesji.<br/>Aktualna sesja zostanie ukryta i "
"wyświetlony zostanie ekran logowania.<br/>Do każdej sesji przypisany jest "
"klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 dla pierwszej sesji, F%2 dla "
"drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając jednocześnie ALT, CTRL i "
"odpowiedni klawisz funkcyjny. Ponadto Panel KDE i menu pulpitu zawierają "
"polecenia przełączania między sesjami.</p>"
#: sessionrunner.cpp:252
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja"
#: sessionrunner.cpp:253
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Uruchom nową sesję"