kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

3174 lines
83 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kget.po to Bosnian
# translation of kget.po to Bosanski
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 09:58+0000\n"
"Last-Translator: memsud <dedovic.memsud94@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-14 06:12+0000\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Nova grupa"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaksa"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "izbjegavački nizovi"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Json"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:352
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Ugasi računar"
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:357
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Hiberniši računar"
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:362
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Suspenduj računar"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Promijenite postavke izgleda"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Manage the groups"
msgstr "Upravljajte grupama"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Mreža i preuzimanje"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Web Interface"
msgstr "Web interfejs"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Upravljajte KGetom preko mreže ili interneta"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Verification"
msgstr "Ovjera"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne opcije"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Priključci prijenosa"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:48
msgid "Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: conf/dlgwebinterface.cpp:57
msgid "<html>The server can be accessed at <a href=\"%1\">%1</a>.</html>"
msgstr ""
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Uključi"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Isključi"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Zastoj"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "KGet-ov prijenos"
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 stavka"
msgstr[1] "%1 stavke"
msgstr[2] "%1 stavki"
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Počni"
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: core/kget.cpp:113
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Želite li zaista ukloniti grupu %1?"
#: core/kget.cpp:114
msgid "Remove Group"
msgstr "Ukloni grupu"
#: core/kget.cpp:138
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Želite li zaista ukloniti sljedeće grupe?"
#: core/kget.cpp:140
msgid "Remove groups"
msgstr "Ukloni grupe"
#: core/kget.cpp:248
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p "
"style=\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Sljedeći prijenos je dodat na listu preuzimanja:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:249 core/kget.cpp:346
msgid "Download added"
msgstr "Dodano preuzimanje"
#: core/kget.cpp:341
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Sljedeći prijenos je dodat na spisak preuzimanja:</p>"
#: core/kget.cpp:343
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Sljedeći prijenosi su dodati na spisak preuzimanja:</p>"
#: core/kget.cpp:501 core/kget.cpp:549
msgid "My Downloads"
msgstr "Moja preuzimanja"
#: core/kget.cpp:559
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji.\n"
"Prebrisati je?"
#: core/kget.cpp:560
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prebrisati postojeću datoteku?"
#: core/kget.cpp:573
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Ne mogu da snimim u: %1"
#: core/kget.cpp:874
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Sljedeći URL ne može da se preuzmu jer Kget ne podržava njihove "
"protokole:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Sljedeći URLovi ne mogu da se preuzmu jer Kget ne podržava njihove "
"protokole:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Sljedeći URLovi ne mogu da se preuzmu jer Kget ne podržava njihove "
"protokole:</p>"
#: core/kget.cpp:884
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Nepodržan protokol"
#: core/kget.cpp:936 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Novo preuzimanje"
#: core/kget.cpp:936
msgid "Enter URL:"
msgstr "Unesi URL:"
#: core/kget.cpp:973
msgid "Save As"
msgstr "Snimi kao"
#: core/kget.cpp:986 core/urlchecker.cpp:373
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neispravan URL:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:375
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neispravan URL, nedostaje protokol:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1004 core/urlchecker.cpp:433
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Već ste dovršili preuzimanje sa lokacije:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Preuzeti ponovo?"
#: core/kget.cpp:1005 core/urlchecker.cpp:653
msgid "Download it again?"
msgstr "Preuzeti ponovo?"
#: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:435
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"U toku je preuzimanje sa lokacije:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Obrisati ga i preuzeti opet?"
#: core/kget.cpp:1018 core/urlchecker.cpp:650
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Obrisati i preuzeti opet?"
#: core/kget.cpp:1041 core/kget.cpp:1048
msgid "Directory is not writable"
msgstr "U direktorij se ne može pisati"
#: core/kget.cpp:1076
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Već ste preuzeli ov\n"
"u datoteku sa druge lokacije.\n"
"\n"
"Obrisati je i preuzeti ponovo?"
#: core/kget.cpp:1077 core/urlchecker.cpp:662
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Datoteka je već preuzeta. Preuzeti je ponovo?"
#: core/kget.cpp:1086
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Već preuzimate istu datoteku"
#: core/kget.cpp:1090 core/kget.cpp:1093 core/urlchecker.cpp:665
#: core/urlchecker.cpp:761
msgid "File already exists"
msgstr "Datoteka već postoji"
#: core/kget.cpp:1198
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Internet konekcija uspostavljena, nastavak transfera."
#: core/kget.cpp:1203
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Nema internet konekcije, zaustavljanje trasfera."
#: core/kget.cpp:1218
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Priključak nije mogao da se učita: %1."
#: core/kget.cpp:1236
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Ne brišem\n"
"%1\n"
"pošto je to direktorij."
#: core/kget.cpp:1246
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Ne brišem\n"
"%1\n"
"pošto to nije lokalna datoteka."
#: core/kget.cpp:1357
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Sljedeća datoteka je završila s preuzimanjem:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1358
msgid "Download completed"
msgstr "Preuzimanje završeno"
#: core/kget.cpp:1361
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Sljedeći prijenos je započet:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1362
msgid "Download started"
msgstr "Započeto preuzimanje"
#: core/kget.cpp:1364
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Desila se greška u sljedećem prijenosu:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p><p>Poruka greške je:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Resolve"
msgstr "Razriješi"
#: core/kget.cpp:1421
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet će se sad zatvoriti, pošto su sva preuzimanja završena."
#: core/kget.cpp:1425
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Računar će se sad ugasiti, pošto su sva preuzimanja završena."
#: core/kget.cpp:1425
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Ugasi"
#: core/kget.cpp:1429
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Računar će se sad suspendovati na disk, pošto su sva preuzimanja završena."
#: core/kget.cpp:1429
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernacija"
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Računar će se sad suspendovati u memoriju, pošto su sva preuzimanja završena."
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspendovanje"
#: core/kget.cpp:1439
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Prekid"
#: core/kget.cpp:1450
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Svi prijenosi su završeni.</p>"
#: core/kget.cpp:1451
msgid "Downloads completed"
msgstr "Preuzimanja završena"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet preuzima %1 datoteku"
msgstr[1] "KGet preuzima %1 datoteke"
msgstr[2] "KGet preuzima %1 datoteka"
#: core/kget.h:360 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:87
#: mainwindow.cpp:488
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/verificationmodel.cpp:152
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: core/verificationmodel.cpp:154
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:156
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Ovjereno"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Greška pri pokušaju dobavljanja %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "&Primijeni na sve"
#: core/urlchecker.cpp:305 core/urlchecker.cpp:347
msgid "No download directory specified."
msgstr "Nije zadan direktorij za preuzimanje."
#: core/urlchecker.cpp:307
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Zadan je nevažeči direktorij za preuzimanje."
#: core/urlchecker.cpp:309
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Direktorij za preuzimanje nije upisiv"
#: core/urlchecker.cpp:317 core/urlchecker.cpp:359
msgid "No download destination specified."
msgstr "Nije zadato odredište preuzimanja."
#: core/urlchecker.cpp:319
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Zadato nevažeće odredište preuzimanja."
#: core/urlchecker.cpp:321
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Ne može da se piše u odredište preuzimanja."
#: core/urlchecker.cpp:329 core/urlchecker.cpp:371 core/urlchecker.cpp:463
#: core/urlchecker.cpp:479
msgid "No URL specified."
msgstr "Nije zadat URL."
#: core/urlchecker.cpp:331
msgid "Malformed URL."
msgstr "Loše formiran URL."
#: core/urlchecker.cpp:333
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Nepravilan URL, nedostaje protokol."
#: core/urlchecker.cpp:335
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Nepravilan URL, nedostaje domaćin."
#: core/urlchecker.cpp:337
msgid "Malformed URL, filename missing."
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:349
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Zadat neispravan direktorij za preuzimanje:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne može da se piše u direktorij za preuzimanje:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:361
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Zadato loše odredište preuzimanja:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne može da se piše u odredište preuzimanja:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:377
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilan URL, nedostaje domaćin:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:379
msgid ""
"Malformed URL, filename missing:\n"
"%1"
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:395 core/urlchecker.cpp:407
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Datoteka već postoji. Prebrisati je?"
#: core/urlchecker.cpp:397 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Već ste preuzeli ovu datoteku sa druge lokacije.\n"
"Obrisati je i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:399 core/urlchecker.cpp:425
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Već preuzimate ovu datoteku sa druge lokacije.\n"
"Obrisati je i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "Već ste dovršili preuzimanje sa ove lokacije. Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"U toku je preuzimanje sa ove lokacije.\n"
"Obrisati je i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji:\n"
"%1\n"
"Prebrisati je?"
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Nepravilni URLovi."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Nepravilni URLovi, nedostaje protokol."
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Nepravilni URLovi, nedostaje domaćin."
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid "Malformed URLs, filename missing."
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:481
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilni URLovi:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:483
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilni URLovi, nedostaje protokol:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:485
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilni URLovi, nedostaje domaćin:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:487
msgid ""
"Malformed URLs, filename missing:\n"
"%1"
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:489
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne može se pisati u odredišta:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:513
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Datoteke već postoje. Prebrisati ih?"
#: core/urlchecker.cpp:515
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr "Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta. Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:517
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja na ova odredišta.\n"
"Obrisati ih i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:525
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr "Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija. Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:527
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja sa ovih lokacija.\n"
"Obrisati ih i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:536
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Datoteke već postoje:\n"
"%1\n"
"Prebrisati ih?"
#: core/urlchecker.cpp:538
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:540
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja na ova odredišta:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Obrisati ih i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:548
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Preuzeti ih ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:550
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Obrisati ih i preuzeti ponovo?"
#: core/transfertreemodel.cpp:641
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: core/transfertreemodel.cpp:643
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Preostalo vrijeme"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolna suma"
#: core/transfer.cpp:47
msgid "Downloading...."
msgstr "Preuzimam..."
#: core/transfer.cpp:242 core/transfer.cpp:261
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:294
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Preuzimanje (%1) se ne može ovjeriti. Želite li ga popraviti?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:297
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Preuzimanje (%1) se ne može ovjeriti. Želite li ga preuzeti ponovo?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:301
msgid "Verification failed."
msgstr "Ovjera je propala."
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:517
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:528
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:566
msgid "Exception raised"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:867
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:872
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:878
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Nadodaj"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Zamijeni datoteku"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Zamijeni kraj datoteke"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Dodaj stavku"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 će postati %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Promijeni string"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Promijeni režim"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "tip kontrolne sume"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Ljepljiv"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:346 rc.cpp:30
msgid "Quit KGet"
msgstr "Napusti KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1116
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Ispuštena datoteka je KGetova lista prijenosa"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1117
msgid "&Download"
msgstr "&Preuzimanje"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1118
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Učitaj listu prijenosa"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Prikaži glavni prozor"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Sakrij glavni prozor"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Mjesto za spuštanje"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Možete prevući veze za preuzimanje na mjesto za spuštanje."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Brzina:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Postavke grupe za %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Dodavanje kontrolne sume"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Ovjera prijenosa za %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "Datoteka %1 je uspješno ovjerena."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Ovjera uspješna"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Download menadžer"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Izbor kolona"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Prenesi detalje"
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:191
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Obriši grupu"
msgstr[1] "Obriši grupe"
msgstr[2] "Obriši grupe"
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:197
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Preimenuj grupu..."
msgstr[1] "Preimenuj grupe..."
msgstr[2] "Preimenuj grupe..."
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Uvoz veza"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Sadrži"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "ne sadrži"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Zvučni"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Sintaksa uzork"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "izbjegavački nizovi"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Preuzimanje"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Pomoćno zaglavlje"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Vrste datoteke"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Lokacija (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Povezan u: %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Izaberi sve filtrirane"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:240
msgid "&Select All"
msgstr "&Izaberi sve"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Poništi izbor filtriranih"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:243
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Poništi izbor"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Filter kolona"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Unesite barem jedan url s izvorom."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Datoteke koje već postoje u tekućem direktoriju su istaknute."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:264
msgid "not specified"
msgstr "neodređeno"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Dodaj ogledalo"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Izmijeni korisničkl ogledala"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Postavke prijenosa za %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Promjena odredišta nije uspjela, ostaje kakvo jeste."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Odredište nije izmijenjeno"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "Historijat prijenosa"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "&Otvori datoteku"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Pokrenut"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinut"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Završen"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "Izvorna datoteka"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "Veličina datoteke"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Manje od 1MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Između 1MiB i 10MiB-a"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Između 10MiB-a i 100MiB-a"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Između 100MiB-a i 1GiB-a"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Više od 1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Prošle sedmice"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Prošlog mjeseca"
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Odavno"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Završen"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Preuzmi ponovo"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbriši označeno"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Prošli mjesec"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Ispod 10MiB-a"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Između 10MiB-a i 50MiB-a"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Između 50MiB-a i 1000MiB-a"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Više od 100MiB-a"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Prosječna brzina: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 od %2"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteku"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Preimenuj %1 u:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:43
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:74
msgctxt "@info"
msgid "Unable to set the WebInterface authorization: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:49
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Ne mogu pokrenuti WebInterface: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:55
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:81
msgctxt "@info"
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:110
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "KGet Web interfejs"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Naziv datoteke"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Počni"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Upisujem u:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Web interfejs"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:206
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Unesi URL: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Osvježi spisak preuzimanja svakih"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Sačuvaj postavke"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Web interfejs KGeta | valjani XHTML 1.0 strogi &amp; CSS"
#: main.cpp:102
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Napredni download menadžer za KDE"
#: main.cpp:104
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet istrazivaci\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:108
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "održavalac, središnji programer, autor bittorrent priključka"
#: main.cpp:111
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
msgid "Core Developer"
msgstr "Glavni programer"
#: main.cpp:112
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "središnji programer, autor višenitnog priključka"
#: main.cpp:114
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: main.cpp:116
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:116
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Google Summer of Code Student"
#: main.cpp:117
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119
msgid "Former Developer"
msgstr "Bivši programer"
#: main.cpp:118
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:119
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:120
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:120
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "programer BTCore (KTorrenta)"
#: main.cpp:121
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:121
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Dizajn web interfejsa"
#: main.cpp:126
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Pokreni KGet sa metom za prevlačenje"
#: main.cpp:127
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Pokreni KGet sa skrivenim glavnim prozorom"
#: main.cpp:128
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Pokreni KGet bez animacije mjesta za spuštanje"
#: main.cpp:130
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Izvrši jedinične probe"
#: main.cpp:132
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL(ovi) za download"
#: mainwindow.cpp:141
msgid "&New Download..."
msgstr "&Novo preuzimanje..."
#: mainwindow.cpp:144
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Otvara dijalog za dodavanje transfera na listu"
#: mainwindow.cpp:148
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Uvezi prijenose..."
#: mainwindow.cpp:151
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Uvozi listu transfera"
#: mainwindow.cpp:155
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Izvezi listu prijenosa..."
#: mainwindow.cpp:158
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Izvozi trenutne transfere u datoteku"
#: mainwindow.cpp:162
msgid "Top Priority"
msgstr "Najveći prioritet"
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Preuzmi prvo izabrane transfere"
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Least Priority"
msgstr "Najniži prioritet"
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Preuzmi izabrane transfere posljednje"
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Increase Priority"
msgstr "Povećaj prioritet"
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Povećaj prioritet za odabrani transfer"
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Smanji prioritet"
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Smanji prioritet za odabrani transfer"
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Delete selected group"
msgstr "Izbriši odabranu grupu"
#: mainwindow.cpp:202
msgid "Set Icon..."
msgstr "Podesi ikonu..."
#: mainwindow.cpp:204
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Odaberi vlastitu ikonu za odabranu grupu"
#: mainwindow.cpp:208
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Automatsko umetanje"
#: mainwindow.cpp:211
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"<html>Dugme <interface>Automatsko umetaanje</interface> uključuje ili "
"isključuje ovaj režim rada. Kada je uključen, KGet će periodično ispitivati "
"klipbord za novim URLovima i automatski ih umetnuti.</html>"
#: mainwindow.cpp:229
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ukloni označene"
#: mainwindow.cpp:232
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr "Uklanja odabrani transfer i briše datoteke s diska ako nije završen"
#: mainwindow.cpp:236
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Ukloni sve završene"
#: mainwindow.cpp:238
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Uklanja sve gotove transfere i ostavlja sve datoteke na disku"
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Ukloni odabrane i obriši datoteke"
#: mainwindow.cpp:244
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Uklanja odabrani transfer i briše datoteke sa diska u svakom slučaju"
#: mainwindow.cpp:248
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Ponovo preuzmi izabrane"
#: mainwindow.cpp:253
msgid "Start All"
msgstr "Pokreni sve"
#: mainwindow.cpp:256
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Pokreće/nastavlja transfere"
#: mainwindow.cpp:260
msgid "Start Selected"
msgstr "Pokreni odabrano"
#: mainwindow.cpp:262
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Pokreće/nastavlja odabrani transfer"
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Pause All"
msgstr "Pauziraj Sve"
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Pauzira sve transfere"
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Stop Selected"
msgstr "Zaustavi označeno"
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pauzira odabrani transfere"
#: mainwindow.cpp:278
msgid "Start"
msgstr "Kreni"
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
#: mainwindow.cpp:295
msgid "Open Destination"
msgstr "Otvori destinaciju"
#: mainwindow.cpp:300 mainwindow.cpp:470
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: mainwindow.cpp:304
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"
#: mainwindow.cpp:309
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
#: mainwindow.cpp:314
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Historijat prijenosa"
#: mainwindow.cpp:320
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Postavke Grupe"
#: mainwindow.cpp:326
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "&Postavke prijenosa"
#: mainwindow.cpp:332
msgid "Import &Links..."
msgstr "Uvezi &veze..."
#: mainwindow.cpp:338
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Nakon preuzimanja završena akcija"
#: mainwindow.cpp:340
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Odaberi akciju koja se izvrši nakon što se završe sva preuzimanja"
#: mainwindow.cpp:342
msgid "No Action"
msgstr "Bez akcije"
#: mainwindow.cpp:469
msgid "All Openable Files"
msgstr "sve otvorive datoteke"
#: mainwindow.cpp:486
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:536
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Neki prijenosi su još uvek pokrenuti.\n"
"Želite li zaista da zatvorite KGet?"
#: mainwindow.cpp:538
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Potvrdite odustajanje"
#: mainwindow.cpp:565
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "KGet lista prijenosa"
#: mainwindow.cpp:565
msgid "Text File"
msgstr "Tekstualna datoteka"
#: mainwindow.cpp:567
msgid "Export Transfers"
msgstr "Izvezi prijenose"
#: mainwindow.cpp:591
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Unesite naziv grupe"
#: mainwindow.cpp:592
msgid "Group name:"
msgstr "Naziv grupe:"
#: mainwindow.cpp:679
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
msgstr[1] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
msgstr[2] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
#: mainwindow.cpp:681 mainwindow.cpp:710
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Potvrda brisanja prijenosa"
#: mainwindow.cpp:708
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrani transfer uključujući "
"datoteke?"
msgstr[1] ""
"Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane transfere uključujući "
"datoteke?"
msgstr[2] ""
"Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane transfere uključujući "
"datoteke?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automatska provjera kontrolne sume"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Kontrolna suma:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "slaba (najbrže)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "jaka (preporučeno)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "najjača (najsporije)"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:18
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Koristi ispuštajuće odredište"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable animations"
msgstr "Omogući animacije"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:24
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ikona u sistemskom tray-u"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:27
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Radnja nakon što se sva preuzimanja završe:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "At startup:"
msgstr "Pri pokretanju:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:36
msgid "Restore Download State"
msgstr "vrati stanje preuzimanja"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:39
msgid "Start All Downloads"
msgstr "započni sva preuzimanja"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:42
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "zaustavi sva preuzimanja"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "History backend:"
msgstr "Pozadina historijata:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Omogući praćenje KDE globalnog napretka"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:51
msgid "Show every single download "
msgstr "Prikaži svako pojedinačno preuzimanje "
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:54
msgid "Show overall progress"
msgstr "Prikaži ukupan napredak"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Obradi postojeće datoteke/transfere"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:60
msgid "Always ask"
msgstr "Uvijek pitaj"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:63
msgid "Automatic rename"
msgstr "Automatsko preimenovanje:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:69
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Podrazumijevani direkoriji za grupe kao prijedlog"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:72
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Pitaj za odredište ako nema podrazumijevanog direktorija"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:315
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:78
msgid "Select Icon..."
msgstr "Izaberi ikonu..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:81
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Prati odlagalište za datoteke za preuzimanje"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Osjetljivo na velika i mala slova"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: rc.cpp:87
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Povećaj prioritet"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: rc.cpp:90
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Smanji prioritet"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:93
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Upotreba web interfejsa"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:105
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Maksimalno preuzimanja po grupi:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:108
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Bez ograničenja"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:111
msgid "Speed Limit"
msgstr "Ograničenje brzine"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:114
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Globalni limit &preuzimanja"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:120
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Globalni limit &slanja"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:126
msgid "Per transfer:"
msgstr "Po prenosu:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:132
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Ponovna veza na prekinutoj konekciji"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Number of retries:"
msgstr "Broj ponovnih pokušaja:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:138
msgid "Retry after:"
msgstr "Pokušaj ponovo nakon:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:141
msgid " sec"
msgstr " sek"
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:144
msgid "Torrent Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:147
msgid "Setting"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:150
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a "
"href=\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings."
"html#settings_pack\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:156
msgid "Change string:"
msgstr "Niska izmjene:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:159
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:162
msgid "Checksum type:"
msgstr "Tip kontrolne sume:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:165
msgid "Result:"
msgstr "Rezultat:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:168
msgid "label"
msgstr "labela"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Tip kontrolne sume:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:174
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Unesite hash ključ"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:180
msgid "Group Settings"
msgstr "Postavke grupa"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:183
msgid "Default &folder:"
msgstr "&Podrazumijevani direktorij"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:186
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Premješta sve prenose po regularnom izrazu u ovu grupu."
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:189
msgid "Regular &expression:"
msgstr "Regularni &izraz:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:192
msgid "*movies*"
msgstr "*film*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:195 rc.cpp:201 rc.cpp:285 rc.cpp:291 rc.cpp:297
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Nije postavljeno"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:207
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Maksimalna brzina &preuzimanja:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:210
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Maksimalna brzina &slanja:"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:213
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Ovjerite završeno preuzimanje izabranom kontrolnom sumom."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:216
msgid "&Verify"
msgstr "&Provjeri"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:219
msgid "Verifying:"
msgstr "Ovjeravam:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:222
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Datoteka sa vezama za uvoz:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:225
msgid "&Import Links"
msgstr "&Uvezi veze"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Show:"
msgstr "Prikaži:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:231
msgid "Show &web content"
msgstr "Prikaži &web sadržaj"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:234
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Možete koristiti džokere za filtriranje."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:237
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtrirajte datoteke..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:246
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "&Obrni izbor"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:249
msgid "Mirror:"
msgstr "Ogledalo:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:252
msgid "Number of connections:"
msgstr "Broj konekcija"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:255
msgid "Enter a URL"
msgstr "Unesi URL"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:258
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:261
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Opciono: prioritet ogledala, 1 najviši, 999999 najniži."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:267
msgid "Location:"
msgstr "Mjesto:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:270
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:273
msgid "Destination:"
msgstr "Odredište:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:276
msgid "Transfer group:"
msgstr "Grupa prenosa:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:279
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Postavke prijenosa"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:282
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Odrediš&te preuzimanja"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:300
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Limit &slanja:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:303
msgid "&Download limit:"
msgstr "Limit &preuzimanja"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:306
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Maksimalni &omjer dijeljenja:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:309
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Izmijenite ogledala za preuzimanja."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:312
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Ogledala"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:318
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Potvrda"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:321
msgid "Clear History"
msgstr "Očisti historijat"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:324
msgid "View Modes:"
msgstr "Režimi pogleda"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:327
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Odabrani opsezi:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:330
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:333
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:336
msgid "Host"
msgstr "Domaćin"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:339
msgid "Filter history"
msgstr "Filtrirana historija"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:342
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Ukloni odabrano"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:345
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:348
msgid "Saving to:"
msgstr "Upisujem u:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:351
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:354
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:357
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Preostalo vrijeme:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:360
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:363
msgid "&Downloads"
msgstr "&Preuzimanja"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:366
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:369
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:372
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:172
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:375
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Širina kolona u prikazu historijata"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:382
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Spisak dostupnih pretraživača"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:385 rc.cpp:388
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Spisak URLa dostupnih pretraživača"